summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <apreet.alam@gmail.com>2014-03-17 18:43:13 -0500
committerA S Alam <apreet.alam@gmail.com>2014-03-17 18:43:13 -0500
commit90e37c595e3ad472de4f4b3d88aeb75a2cde43cc (patch)
treecbb5ef7c8f3bd724cfc3964d4fb38851969dad65 /po/pa.po
parentf281257b011a47402b4b6a1352159fc54430c498 (diff)
downloadtotem-90e37c595e3ad472de4f4b3d88aeb75a2cde43cc.tar.gz
update Punjabi Translation 17March2014: Alam
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po2057
1 files changed, 1059 insertions, 998 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ee24b17d4..7b8eba777 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 07:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:41-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -22,147 +22,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
-msgid "Paused"
-msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
-msgid "Playing"
-msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
msgid "No URI to play"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
msgid "An error occurred"
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "ਟਾਈਮ:"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ "
-"ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ "
-"ਸਪੀਕਰ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The hue of the video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਭਾ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -171,27 +128,27 @@ msgstr ""
"ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -199,95 +156,51 @@ msgstr ""
"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
"ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
-"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Active plugins list"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ(_S)..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "ਉੱਤੇ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਮੂਲ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -304,8 +217,8 @@ msgstr "ਵੱਡਾ"
msgid "Extra Large"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
@@ -330,41 +243,42 @@ msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ"
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "_Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Encoding:"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "External Chapters"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+#| msgid "Plugin"
+msgid "Plugins"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..."
+
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
@@ -375,78 +289,59 @@ msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Visual Effects"
msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Visualization _size:"
msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "_Brightness:"
msgstr "ਚਮਕ(_B):"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Hue:"
msgstr "ਆਭਾ(_H):"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Audio Output"
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
@@ -478,7 +373,7 @@ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
msgid "Container:"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
@@ -506,9 +401,43 @@ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:"
msgid "Channels:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+"volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓਜ਼ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਮੂਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਵਿੱਚ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ, "
+"ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ, ਸੀਕ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰ ਹਨ।"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
+"to watch live TV and VCD recording."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਪੂਰੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ: ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ, ਲਾਈਵ ਟੀਵੀ ਵੇਖਣ "
+"ਤੇ ਵੀਸੀਡੀ "
+"ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ।"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਵਿਡੀਓ ਥੰਮਨੇਲਰ"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Nautilus properties tab"
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਟੈਬ"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੂਵੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮੋਜ਼ੀਲਾ (ਫਾਇਰਫਾਕਸ) ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਣ ਵਿਡੀਓ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੱਦਦਗਾਰ (ਇੰਡੈਕਸਰ ਲਈ)"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
+#: ../src/totem-object.c:3370
msgid "Videos"
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
@@ -524,371 +453,189 @@ msgstr ""
"Player;DVD;TV;Disc;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Open"
-msgstr "_ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ਮੇਰੀ _ਪਸੰਦ"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ਮੇਰੀ _ਪਸੰਦ"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "…ਲੋਕਲ ਵਿਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "ਰ_ਲਵਾਂ ਢੰਗ"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "…ਵੈੱਬ ਵਿਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ(_W)"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_ਦੁਹਰਾਓ"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "ਮੂਵੀ(_M)"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "ਵਰਗ"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
+#| msgid "4∶3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "੪:੩ (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ਚੌੜੀ-ਸਕਰੀਨ)"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_a)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(_u)"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "…ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ(_S)"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+msgid "_Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..."
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_ਦੁਹਰਾਓ"
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ 1_:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਤੋਂ ਡਬਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੋਣ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD ਮੇਨੂ"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ(_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ(_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_a)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ"
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Sound"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "ਬਾਹੀ(_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "ਵਰਗ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "੪:੩ (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4∶3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (ਚੌੜੀ-ਸਕਰੀਨ)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16∶9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -902,7 +649,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -911,7 +658,7 @@ msgstr ""
"ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -919,150 +666,73 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਕਲ ਡਾਊਨਲੋਡ "
"ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "ਮੋਨੋ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"ਕੁਝ ਜ਼ਰੂਰੀ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
-"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
-"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ "
-"ਕਰੋ।"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -1172,121 +842,40 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "ਆਡੀਓ ਝਲਕ"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:259
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(_P)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s"
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
-"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
-"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
-"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ "
-"ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ "
-"ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ "
-"ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ "
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
-"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ "
-"ਲਿਖੋ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:370
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "ਆਟੋ"
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
-"aalam@users.sf.net\n"
-"http://www.satluj.com"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1295,63 +884,63 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n"
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ਰੁਕਿਆ"
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2052
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:3470
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
-#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:3475
msgid "Play / Pause"
msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:3480
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
-
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:3705
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:3705
msgid "No reason."
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਵਿਡੀਓ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
@@ -1394,186 +983,102 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "ਲਵੋ"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈਕਸ"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਿਆ ਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ਸਾਊਂਟਕਾਸਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:162
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:163
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ, DOS ਫਾਰਮੈਟ)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:164
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਯੋਗ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
-
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:235
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ਟਾਈਟਲ %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
-msgid "Playlist error"
-msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/totem-preferences.c:260
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#: ../src/totem-preferences.c:263
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s ਖੋਜ"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
@@ -1715,42 +1220,55 @@ msgstr "ਪੱਛਮੀ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/totem-uri.c:495
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/totem-uri.c:499
-msgid "Add Directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+#| msgid "Videos"
+msgid "Add Videos"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1761,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
msgid "Resolution"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Duration"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
@@ -1797,45 +1315,36 @@ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ਮੂਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#| msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "…ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "…ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#| msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "…(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।"
@@ -1857,8 +1366,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+#| msgid "Add Chapter"
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Remove Chapter"
@@ -1877,7 +1387,8 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "ਕੋਈ ਚੈਪਟਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
+#| msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
@@ -1893,7 +1404,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "ਮੂਵੀ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "ਚੈਪਟਰ"
@@ -1910,132 +1421,187 @@ msgstr ""
"<b>ਟਾਈਟਲ: </b>%s\n"
"<b>ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਚੈਪਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "ਚੈਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "ਮੂਵੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਟਾਈਟਲ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "ਕੀ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ"
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "D-Bus ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।"
+"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਦੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਭੇਜੋ ਅਤੇ MPRIS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ "
+"ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ।"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ‘%s’ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ‘%s’ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ‘%s’ ਨੇ MediaPlayer 2 ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI ‘%s’ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:277
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %d ਕਾਂਡ %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:314
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (ਸ਼ੈਸ਼ਨ %d ਕਾਂਡ %d)"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "ਗਰੀਲੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+#: ../src/totem-grilo.c:684
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:816
+msgid "Search Error"
+msgstr "ਖੋਜ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+#: ../src/totem-grilo.c:1259
+msgid "Local"
+msgstr "ਲੋਕਲ"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1836
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1845
+#| msgid "Channels:"
+msgid "Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d ਚੁਣਿਆ"
+msgstr[1] "%d ਚੁਣੇ"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s” ਲਈ ਨਤੀਜੇ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "ਝਲਕ"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
-msgid "Search Error"
-msgstr "ਖੋਜ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#| msgid "Shuff_le"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2045,7 +1611,7 @@ msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਵਿਆਖਿਆ"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
@@ -2065,11 +1631,11 @@ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹਿਯੋਗ"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
@@ -2097,57 +1663,53 @@ msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
msgid "No results found."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
msgid "Subtitles"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
msgid "Rating"
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…"
@@ -2176,13 +1738,18 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
+#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 ਪਾਸਵਰਡ"
@@ -2204,37 +1771,26 @@ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
-
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2262,13 +1818,13 @@ msgstr "ਘੁੰਮਾਉਣ ਪਲੱਗਇਨ"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਗਲਤ ਹੋਵੇ।"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "↷ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
@@ -2278,27 +1834,15 @@ msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "...ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
msgid "Movie"
msgstr "ਮੂਵੀ"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-msgid "Movie stream"
-msgstr "ਮੂਵੀ ਸਟਰੀਮ"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
@@ -2347,6 +1891,11 @@ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਅਤੇ ਗ
msgid "Save Gallery"
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2358,8 +1907,9 @@ msgstr "ਗੈਲਰੀ-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#| msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "…ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -2367,30 +1917,23 @@ msgstr "ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "ਗੈਲਰੀ ਇੰਝ \"%s\" ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "…ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2422,13 +1965,539 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr " ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "…ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "ਵਿਮੀਓ"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "ਵਿਮੀਓ ਸਾਈਟ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਘਟਨਾਵਾਂ Zeitgeist ਨੂੰ ਭੇਜਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "ਟਾਈਮ:"
+
+#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+#~ "monitor-powered speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਮਾਨੀਟਰ "
+#~ "ਪਾਵਰ ਸਪੀਕਰ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ "
+#~ "ਹੋਵੇ।"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ(_S)..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)"
+
+#~ msgid "Disable screensaver when playing"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ"
+
+#~| msgid "Video"
+#~ msgctxt "Screensaver disable"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ"
+
+#~ msgid "Video or Audio"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "_ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "ਮੂਵੀ(_M)"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ 1_:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਤੋਂ ਡਬਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੋਣ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_i)"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4∶3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16∶9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ "
+#~ "ਕਿ ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(_P)"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+#~ "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ "
+#~ "ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ "
+#~ "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+#~ "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+#~ "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, "
+#~ "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
+#~ "aalam@users.sf.net\n"
+#~ "http://www.satluj.com"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "MP3 ਸਾਊਂਟਕਾਸਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ, DOS ਫਾਰਮੈਟ)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "XML ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਯੋਗ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#~ msgid "D-Bus Service"
+#~ msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "URI ‘%s’ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Grilo Browser"
+#~ msgstr "ਗਰੀਲੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "...ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "ਮੂਵੀ ਸਟਰੀਮ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@@ -2496,9 +2565,6 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
-
#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
@@ -2695,9 +2761,10 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ "
#~ "ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: • %a: "
@@ -2855,9 +2922,6 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
-
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ"
@@ -3149,9 +3213,6 @@ msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "URI ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"