summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2004-09-22 21:07:39 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2004-09-22 21:07:39 +0000
commit05073994cd168402d6450b75341160f22c8de0b7 (patch)
treec9e16968fae2e261b8c476e23a7f721949d34b60 /po/pl.po
parent4dbddcc960b44d6bf337154d628940fd60bd0494 (diff)
downloadtotem-05073994cd168402d6450b75341160f22c8de0b7.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-09-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po219
1 files changed, 114 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 53c28c2dc..c22c795ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-19 09:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-22 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1409
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1418
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. Audio Codec
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102
#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:178
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:210
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2067
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2071
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "Tytuł:"
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92
#: src/bacon-video-widget-properties.c:94
#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -165,8 +165,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Odtwarzacz filmów i muzyki"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:710
-#: src/totem.c:3699
+#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:714
+#: src/totem.c:3752
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - odtwarzacz filmów"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Zawsze na wierzchu"
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2930 src/totem.c:2951
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2962 src/totem.c:2983
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Skala 2:1 "
msgid "_Picture"
msgstr "_Obraz"
-#: src/bacon-cd-selection.c:187 src/bacon-v4l-selection.c:182
+#: src/bacon-v4l-selection.c:182
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nieznany CD-ROM"
@@ -932,17 +932,17 @@ msgstr "Totem - okno obrazu"
msgid "0 second"
msgstr "0 sekund"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:185
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d klatek/s"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:201
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:205
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:665
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:666
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1128 src/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1129 src/bacon-video-widget-xine.c:1599
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -959,38 +959,29 @@ msgstr ""
"Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo "
"zainstalowany."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Nie można odczytać filmu."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266 src/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -998,54 +989,63 @@ msgstr ""
"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać filmu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1288
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1300
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1430
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1430
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Położenie nie jest poprawne."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1434
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć filmu."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1438
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1442
msgid "Generic Error."
msgstr "Zwykły błąd."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1896
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Ten film jest obrazem nieruchomym. Mozna go otworzyć przy pomocy "
"przeglądarki obrazów."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1892
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1054,34 +1054,34 @@ msgstr ""
"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
+"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1946
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3378
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nie jest odtwarzany."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3427
msgid "No video to capture."
msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3395
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3435
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany."
-#: src/cd-drive.c:696
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "Nieznany napęd CD-ROM SCSI (%s)"
-
-#: src/cd-drive.c:1256
-msgid "File image"
-msgstr "Obraz pliku"
-
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:380 src/totem.c:408
-#: src/totem.c:832 src/totem.c:955
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:384 src/totem.c:412
+#: src/totem.c:836 src/totem.c:959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Upewnij się, że wtyczka Totem została prawidłowo zainstalowana."
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3398
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3430
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3704
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3757
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
@@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr ""
"Plik \"%s\" już istnieje.\n"
"Czy na pewno go nadpisać?"
-#: src/totem-playlist.c:988
+#: src/totem-playlist.c:997
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/totem-playlist.c:1539
+#: src/totem-playlist.c:1548
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
-#: src/totem-playlist.c:1539
+#: src/totem-playlist.c:1548
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Typ cieniowania"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wtapiania tekstu w pasku stanu"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:324 src/totem.c:692
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:325 src/totem.c:696
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
@@ -1287,46 +1287,46 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
#: src/totem.c:90
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące"
+
+#: src/totem.c:91
msgid "Quit"
msgstr "Kończy działanie"
-#: src/totem.c:91
+#: src/totem.c:92
msgid "Enqueue"
msgstr "Kolejkuje"
-#: src/totem.c:92
+#: src/totem.c:93
msgid "Replace"
msgstr "Zastępuje"
-#: src/totem.c:314
+#: src/totem.c:315
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: src/totem.c:319
+#: src/totem.c:320
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
-#: src/totem.c:359
+#: src/totem.c:362
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nie może wysunąć płyty optycznej."
-#: src/totem.c:359
-msgid "No reason given."
-msgstr "Brak podanego powodu."
-
-#: src/totem.c:428
+#: src/totem.c:432
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:429
+#: src/totem.c:433
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/totem.c:430
+#: src/totem.c:434
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: src/totem.c:441
+#: src/totem.c:445
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: src/totem.c:442
+#: src/totem.c:446
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
"aplikację."
-#: src/totem.c:450
+#: src/totem.c:454
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest "
"odpowiednia wtyczka."
-#: src/totem.c:451
+#: src/totem.c:455
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1361,100 +1361,100 @@ msgstr ""
"skonfigurowany."
#. Title
-#: src/totem.c:685
+#: src/totem.c:689
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Odtwarzacz filmów Totem"
-#: src/totem.c:699 src/totem.c:3493
+#: src/totem.c:703 src/totem.c:3525
msgid "No file"
msgstr "Brak pliku"
-#: src/totem.c:736 src/totem.c:1985
+#: src/totem.c:740 src/totem.c:1989
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1263 src/totem.c:1265
+#: src/totem.c:1267 src/totem.c:1269
msgid "An error occured"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: src/totem.c:1603
+#: src/totem.c:1607
msgid "Select files"
msgstr "Wybór plików"
-#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688
+#: src/totem.c:1684 src/totem.c:1692
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Nie można załadować interfejsu okna \"Otwórz z położenia...\"."
-#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 src/totem.c:3739 src/totem.c:3764
-#: src/totem.c:3789
+#: src/totem.c:1684 src/totem.c:1692 src/totem.c:3792 src/totem.c:3819
+#: src/totem.c:3844
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: src/totem.c:1938
+#: src/totem.c:1942
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
-#: src/totem.c:1956 src/vanity.c:235
+#: src/totem.c:1960 src/vanity.c:235
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/totem.c:1982
+#: src/totem.c:1986
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
-#: src/totem.c:2022 src/totem.c:2030 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+#: src/totem.c:2026 src/totem.c:2034 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu."
-#: src/totem.c:2030
+#: src/totem.c:2034
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "Zgłoś ten błąd autorom, ta sytuacja nie powinna mieć miejsca."
-#: src/totem.c:2057
+#: src/totem.c:2061
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nie może wyświetlić okna właściwości filmu."
-#: src/totem.c:2057
+#: src/totem.c:2061
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: src/totem.c:2143
+#: src/totem.c:2147
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"."
-#: src/totem.c:2926 src/totem.c:2948
+#: src/totem.c:2958 src/totem.c:2980
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/totem.c:3398
+#: src/totem.c:3430
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
-#: src/totem.c:3609
+#: src/totem.c:3638
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Opcja \"%s\" nie jest znana i została zignorowana\n"
-#: src/totem.c:3704
+#: src/totem.c:3757
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
-#: src/totem.c:3727
+#: src/totem.c:3780
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego."
-#: src/totem.c:3727
+#: src/totem.c:3780
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
-#: src/totem.c:3739 src/totem.c:3764
+#: src/totem.c:3792 src/totem.c:3819
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Nie można załadować głównego interfejsu (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3789
+#: src/totem.c:3844
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Nie można załadować interfejsu dla listy odtwarzania."
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"interfejsu konfiguracyjnego:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704
+#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1575,6 +1575,15 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Nieznany napęd CD-ROM SCSI (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Obraz pliku"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Brak podanego powodu."
+
#~ msgid "Select the drive"
#~ msgstr "Wybór napędu"