summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-08-20 23:59:14 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-08-20 23:59:41 +0200
commit34c177fd459c58cb7fce00f387ebe62cf5104681 (patch)
tree2ed1616fd9806e66f4438cb3cdda9d196815578e /po/pl.po
parent4ac358abd879654665fd1aa7187dd41d70f112ad (diff)
downloadtotem-34c177fd459c58cb7fce00f387ebe62cf5104681.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po92
1 files changed, 44 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f0347b1f3..7630f7c2a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 23:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -48,40 +48,40 @@ msgstr "Odtwarzanie"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Odtwarzanie filmu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
msgid "No URI to play"
msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Wtyczka przeglądarki filmów"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu "
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
@@ -850,57 +850,57 @@ msgstr "Pasek czasu"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Proszę wprowadzić adres p_liku do otwarcia:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Napisy #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Łączenie z nieznanym serwerem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Odrzucono połączenie z tym serwerem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmówił dostępu do tego pliku lub strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do tego pliku lub "
"strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Brak uprawnień do otwarcia tego pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To położenie jest nieprawidłowe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nie można odczytać filmu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
"kodeków. Należy zainstalować dodatkowe wtyczki, aby odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5929
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
#. Title
#. Artist
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr[2] "%d klatek na sekundę"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Podgląd dźwięku"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:248
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie programu Totem "
@@ -1343,41 +1343,37 @@ msgid "Play"
msgstr "Odtwarza"
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1917
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "Brak komunikatu błędu"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2108
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024
+#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
-#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043
+#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4187
+#: ../src/totem-object.c:4162
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4187
+#: ../src/totem-object.c:4162
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
@@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "Dodaj katalog"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1793,15 +1789,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"