diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2005-02-09 21:41:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2005-02-09 21:41:34 +0000 |
commit | a5246139922b3dbf022774c6c53471a2a54bf672 (patch) | |
tree | 8f4cd1730027077d8800b3d5247068951950d866 /po/pl.po | |
parent | f018e69fbc9fef50e93682a1b18101b290ad5e1f (diff) | |
download | totem-a5246139922b3dbf022774c6c53471a2a54bf672.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-02-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 189 |
1 files changed, 96 insertions, 93 deletions
@@ -6,13 +6,16 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Bartosz Kosiorek, 2005. +# terminy : +# kbps - kb/s +# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD\n" +"Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 15:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 22:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:22+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "0 klatek na sekundę" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 @@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę:" msgid "N/A" msgstr "Brak danych" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1964 +#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1972 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -196,17 +199,17 @@ msgid "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps podwójny ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"14.4 kb/s Modem\n" +"19.2 kb/s Modem\n" +"28.8 kb/s Modem\n" +"33.6 kb/s Modem\n" +"34.4 kb/s Modem\n" +"56 kb/s Modem/ISDN\n" +"112 kb/s podwójny ISDN/DSL\n" +"256 kb/s DSL/Cable\n" +"384 kb/s DSL/Cable\n" +"512 kb/s DSL/Cable\n" +"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:14 @@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "Wyświetlanie" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Fit Window to Movie" @@ -551,8 +554,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Czas:" #. Title -#: data/totem.glade.h:102 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:563 -#: src/totem.c:3376 +#: data/totem.glade.h:102 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:571 +#: src/totem.c:3384 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - odtwarzacz filmów" @@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "Otwarcie z URI" msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:251 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -935,15 +938,15 @@ msgstr "Podgląd kamery internetowej i zapis obrazów" msgid "Play movies and songs" msgstr "Odtwarzacz filmów i muzyki" -#: src/bacon-v4l-selection.c:182 +#: src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nieznany CD-ROM" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:59 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem - okno obrazu" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2882 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:2897 msgid "Failed to create a GStreamer play object" msgstr "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się" @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "%d klatek/s" #: src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" #: src/bacon-video-widget-xine.c:657 #, c-format @@ -1087,97 +1090,97 @@ msgstr "" msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3359 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3363 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Język %d" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3430 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3434 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nie jest odtwarzany." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3439 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3443 msgid "No video to capture." msgstr "Brak obrazu do przechwycenia." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3447 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3451 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany." -#: src/totem-disc.c:98 +#: src/totem-disc.c:107 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego węzła dla urządzenia %s: %s" -#: src/totem-disc.c:109 +#: src/totem-disc.c:118 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Błąd przy odczycie dowiązania %s: %s" -#: src/totem-disc.c:193 +#: src/totem-disc.c:202 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s w plik /etc/fstab" -#: src/totem-disc.c:231 +#: src/totem-disc.c:240 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie." -#: src/totem-disc.c:234 +#: src/totem-disc.c:243 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s do odczytu: %s" -#: src/totem-disc.c:245 +#: src/totem-disc.c:254 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Nie można znaleźć kompatybilnego urządzenia %s: %s" -#: src/totem-disc.c:278 +#: src/totem-disc.c:287 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Status dysku 0x%x (%s) - sprawdź dysk" -#: src/totem-disc.c:311 +#: src/totem-disc.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "Błąd %d podczas montowania %s" -#: src/totem-disc.c:363 +#: src/totem-disc.c:372 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Błąd %s podczas pobierania stanu dysku: %s" -#: src/totem-disc.c:392 +#: src/totem-disc.c:401 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Nieprawidłowy/Nieznany rodzaj nośnika CD 0x%x (%s)" -#: src/totem-disc.c:556 +#: src/totem-disc.c:565 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: src/totem-disc.c:558 +#: src/totem-disc.c:567 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/totem-disc.c:560 +#: src/totem-disc.c:569 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/totem-interface.c:103 +#: src/totem-interface.c:112 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Nie można załadować interfejsu '%s'." -#: src/totem-interface.c:105 src/totem-interface.c:107 +#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany." #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:301 src/totem.c:328 -#: src/totem.c:692 src/totem.c:797 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:309 src/totem.c:336 +#: src/totem.c:700 src/totem.c:805 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"." @@ -1194,11 +1197,11 @@ msgstr "Upewnij się, że wtyczka Totem została prawidłowo zainstalowana." msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3200 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3208 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3381 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3389 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." @@ -1303,11 +1306,11 @@ msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s" msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: src/totem-preferences.c:78 +#: src/totem-preferences.c:87 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Włączyć efekty wizualne?" -#: src/totem-preferences.c:80 +#: src/totem-preferences.c:89 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1315,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n" "Czy na pewno włączyć efekty wizualne?" -#: src/totem-preferences.c:133 +#: src/totem-preferences.c:142 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1323,31 +1326,31 @@ msgstr "" "Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu " "lub po ponownym uruchomieniu programu." -#: src/totem-preferences.c:177 +#: src/totem-preferences.c:186 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Uruchomienie lub wyłączenie tego wyjścia TV wymaga ponownego uruchomienia " "programu." -#: src/totem-preferences.c:310 +#: src/totem-preferences.c:322 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem nie może uruchomić menedżera plików." -#: src/totem-preferences.c:338 +#: src/totem-preferences.c:350 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia " "programu." -#: src/totem-preferences.c:431 +#: src/totem-preferences.c:443 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu" -#: src/totem-properties-main.c:103 +#: src/totem-properties-main.c:112 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Wideo" @@ -1381,7 +1384,7 @@ msgstr "Typ cieniowania" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl wtapiania tekstu w pasku stanu" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:243 src/totem.c:547 +#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:555 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" @@ -1420,19 +1423,19 @@ msgstr "%d %%" msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/totem.c:233 +#: src/totem.c:241 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: src/totem.c:238 +#: src/totem.c:246 msgid "Paused" msgstr "Pauza" -#: src/totem.c:279 +#: src/totem.c:287 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nie może wysunąć płyty optycznej." -#: src/totem.c:354 +#: src/totem.c:362 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1441,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano " "wtyczek obsługujących ten format." -#: src/totem.c:355 +#: src/totem.c:363 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1449,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom " "aplikację." -#: src/totem.c:363 +#: src/totem.c:371 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest " "odpowiednia wtyczka." -#: src/totem.c:364 +#: src/totem.c:372 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1467,95 +1470,95 @@ msgstr "" "skonfigurowany." #. Title -#: src/totem.c:540 +#: src/totem.c:548 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Odtwarzacz filmów Totem" -#: src/totem.c:554 +#: src/totem.c:562 msgid "No file" msgstr "Brak pliku" -#: src/totem.c:590 src/totem.c:1879 +#: src/totem.c:598 src/totem.c:1887 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1137 src/totem.c:1139 +#: src/totem.c:1145 src/totem.c:1147 msgid "An error occured" msgstr "Wystąpił błąd" -#: src/totem.c:1470 +#: src/totem.c:1478 msgid "Select files" msgstr "Wybór plików" -#: src/totem.c:1837 +#: src/totem.c:1845 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy." -#: src/totem.c:1875 +#: src/totem.c:1883 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s" -#: src/totem.c:1881 src/vanity.c:253 +#: src/totem.c:1889 src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:1886 src/vanity.c:258 +#: src/totem.c:1894 src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>" -#: src/totem.c:1919 src/totem.c:1927 src/vanity.c:291 src/vanity.c:299 +#: src/totem.c:1927 src/totem.c:1935 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu." -#: src/totem.c:1927 +#: src/totem.c:1935 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "Zgłoś ten błąd autorom, ta sytuacja nie powinna mieć miejsca." -#: src/totem.c:1954 +#: src/totem.c:1962 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nie może wyświetlić okna właściwości filmu." -#: src/totem.c:1954 +#: src/totem.c:1962 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany." -#: src/totem.c:2040 +#: src/totem.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"." -#: src/totem.c:3200 +#: src/totem.c:3208 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu Totem." -#: src/totem.c:3381 +#: src/totem.c:3389 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie." -#: src/totem.c:3402 +#: src/totem.c:3410 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego." -#: src/totem.c:3402 +#: src/totem.c:3410 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane." -#: src/vanity.c:67 +#: src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Włączony tryb diagnostyczny" -#: src/vanity.c:247 +#: src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Narzędzie kamery używa %s" -#: src/vanity.c:299 +#: src/vanity.c:307 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Zgłoś ten błąd autorom, ta sytuacja nie powinna mieć miejsca" -#: src/vanity.c:542 +#: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1564,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu Vanity:\n" "%s" -#: src/vanity.c:543 +#: src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Brak powodu" -#: src/vanity.c:581 +#: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Vanity nie może połączyć się z kamerą.\n" "Powód: %s." -#: src/vanity.c:597 +#: src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1586,11 +1589,11 @@ msgstr "" "Vanity nie może odtworzyć wideo z kamery.\n" "Powód: %s" -#: src/vanity.c:633 +#: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity - kamera internetowa" -#: src/vanity.c:638 +#: src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków.\n" "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Vanity zakończy teraz działanie." -#: src/vanity.c:663 +#: src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr "" "interfejsu konfiguracyjnego:\n" "%s" -#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698 +#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." |