diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-05-02 21:19:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-05-02 21:19:13 +0000 |
commit | 656f236e404c67ca6934fed19fe2045537b96c1f (patch) | |
tree | e11c26361f73e050da374ff8a7b9e917df4c07d3 /po/pt.po | |
parent | 0b93cb9f9f6ac56616be3fc303e0dbde6a3f48fd (diff) | |
download | totem-656f236e404c67ca6934fed19fe2045537b96c1f.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2003-05-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 605 |
1 files changed, 374 insertions, 231 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-27 13:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 22:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-02 22:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "_Adicionar..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Gravar..." #: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ano:" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproduzir filmes e músicas" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3164 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor Filmes Totem" @@ -205,343 +205,379 @@ msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Saida-TV</b>" #: data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Efeitos Visuais</b>" + +#: data/totem.glade.h:21 msgid "Add Proprietary plugins..." msgstr "Adicionar Plugin Proprietário..." -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "Always On _Top" msgstr "Sempre No _Topo" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "Angle menu" msgstr "Menu ângulo" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "Audio menu" msgstr "Menu audio" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela quando é lido um novo vídeo" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "Chapter menu" msgstr "Menu capítulos" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "Connection Speed: " msgstr "Velocidade Ligação: " -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "DVD menu" msgstr "Menu DVD" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "DXR3 TV-Out" msgstr "Saida-TV DXR3" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Deinterlace" msgstr "Desinterlaçar" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair Ecrã Completo" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Extra Grande" + +#: data/totem.glade.h:34 msgid "File name" msgstr "Nome ficheiro" -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para menu DVD" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Ir para menu ângulo" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Ir para menu audio" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Ir para menu capítulos" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the title menu" msgstr "Ir para menu título" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: data/totem.glade.h:43 src/totem.c:78 src/vanity.c:50 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme Seguinte" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Capítulo ou filme seguinte" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "No TV-Out" msgstr "Sem Saida-TV" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "No langage selection available" msgstr "Selecção de idioma não disponível" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Seleccção de legendas não disponível" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir Localização..." -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Abrir um ficheiro não-local" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Optical Device _Path: " msgstr "_Caminho Dispositivo Óptico: " -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Reproduzir CD _Audio" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Play _DVD" msgstr "Reproduzir _DVD" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Play _VCD" msgstr "Reproduzir _VCD" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Play a Video CD" msgstr "Reproduzir CD Vídeo" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Reproduzir DVD Vídeo" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Play an audio CD" msgstr "Reproduzir CD audio" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reproduzir ou pausar o filme" -#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:60 src/totem.c:77 src/vanity.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:61 src/totem.c:79 src/vanity.c:51 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme Anterior" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Capítulo ou filme anterior" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gravar Captura Ecrã" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Save screenshot to _file: " msgstr "Gravar captura ecrã para _ficheiro: " -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Gravar captura ecrã para _ambiente" -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:67 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Definir o modo de repetição" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:68 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar Controlos" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Show controls" msgstr "Mostrar controlos" -#: data/totem.glade.h:66 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Mostrar ou esconder a lista reprodução" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Show visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efeitos visuais ao reproduzir ficheiro audio" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostrar/Esconder Lista Reproduzir" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltar atrás" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Skip forward" msgstr "Saltar à frente" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Skip to" msgstr "Saltar para" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltar para uma hora específica" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Skip to:" msgstr "Saltar para:" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Switch to double size" msgstr "Alternar para tamanho duplo" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "TV-Out Mode" msgstr "Modo Saida-TV" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Capturar _Ecrã" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar ecrã" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Title menu" msgstr "Menu título" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Alternar Rácio _Aparência" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "Alternar rácio aparência" #. Title -#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606 +#: data/totem.glade.h:89 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferências Totem" -#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83 +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Type of visualisation: " +msgstr "Tipo de visualização: " + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Visualisation size: " +msgstr "Tamanho de visualização: " + +#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:83 src/vanity.c:55 msgid "Volume Down" msgstr "Reduzir Volume" -#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:94 src/totem.c:82 src/vanity.c:54 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar Volume" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Volume down" msgstr "Reduzir volume" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:97 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:98 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Zoom to half size" msgstr "Zoom para metade do tamanho" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Zoom para tamanho real" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã Completo" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: data/totem.glade.h:104 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "_Movie" msgstr "_Filme" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Reproduzir / Pausar" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Modo Repetição" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Mo_strar/Esconder Lista Reprodução" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "_Skip to..." msgstr "_Saltar para..." -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "_Sound" msgstr "_Som" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "_Visual Effects" +msgstr "Efeitos _Visuais" + +#: data/totem.glade.h:112 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -550,30 +586,38 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Activar desinterlaçar" #: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Nome do plugin de efeitos visuais" + +#: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Caminho para o dispositivo óptico" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Repeat mode" msgstr "Modo repetição" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Redimensionar automaticamente a tela ao ler ficheiro" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostrar efeitos visuais quando não está a ser apresentado nenhum vídeo" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" msgstr "Mostrar efeitos visuais quando a reproduzir um ficheiro audio" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "The quality of the visuals when using goom" +msgstr "A qualidade dos efeitos visuais ao utilizar goom" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Coordenada X para a Lista Reprodução" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Coordenada Y para a Lista Reprodução" @@ -585,6 +629,42 @@ msgstr "Introduza a _localização (URI) do ficheiro que deseja abrir:" msgid "Open from URI" msgstr "Abrir a partir de URI" +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Utilitário Webcam Vanity" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Ver webcam ao vivo e enviar imagens" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Gravar Ficheiro" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:297 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Preferências Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Imagem" + #: src/bacon-cd-selection.c:233 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM Sem Nome" @@ -593,6 +673,134 @@ msgstr "CDROM Sem Nome" msgid "Select the drive" msgstr "Seleccione a unidade" +#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 src/bacon-video-widget-xine.c:56 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Janela Vídeo Totem" + +#. One hour +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d hora" + +#. Multiple hours +#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 +#, c-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d horas" + +#. One minute +#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgstr "%d minuto" + +#. Multiple minutes +#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" + +#. One second +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#, c-format +msgid "%d second" +msgstr "%d segundo" + +#. Multiple seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d segundos" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +msgid "0 second" +msgstr "0 segundo" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d frames por segundo" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Incapaz de ler o controlador audio '%s'\n" +"Verifique se o dispositivo não está ocupado." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:995 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "Não existe plugin para gerir este filme" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:999 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Este filme está estragado e não pode mais ser reproduzido" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1003 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "Esta localização não é válida" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1007 +msgid "Generic Error" +msgstr "Erro Genérico" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codec vídeo '%s' não gerido. Poderá ter de instalar plugins adicionais para " +"ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1352 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "" +"Este é um ficheiro apenas audio, e não existe saida de audio disponível" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2520 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "Filme não está a ser reproduzido" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2528 +msgid "No video to capture" +msgstr "Nenhum vídeo a capturar" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2535 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "Codec vídeo não é suportado" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2546 +msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." +msgstr "Altura ou largura do vídeo é 0. Preencha um aviso de erro (bug)." + #: src/cd-drive.c:274 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" @@ -641,49 +849,48 @@ msgstr "_Senha:" msgid "Remember this password" msgstr "Recordar esta senha" -#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323 +#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323 src/vanity.c:194 msgid "Select files" msgstr "Seleccionar ficheiros" #: src/gtk-playlist.c:760 -#, fuzzy msgid "Save playlist" -msgstr "Lista Reprodução" +msgstr "Gravar lista reprodução" #: src/gtk-playlist.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Ficheiro '%s' já existe.\n" -"A captura de ecrã não foi gravada." +"Um ficheiro de nome '%s' já existe.\n" +"Tem a certeza que o deseja sobrepor?" #: src/gtk-playlist.c:958 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" -#: src/totem.c:80 +#: src/totem.c:80 src/vanity.c:52 msgid "Seek Forwards" msgstr "Procurar Para Frente" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:81 src/vanity.c:53 msgid "Seek Backwards" msgstr "Procurar Para Trás" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:85 src/vanity.c:57 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrã Completo" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:86 src/vanity.c:58 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:87 src/vanity.c:59 msgid "Enqueue" msgstr "Na Fila" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:88 src/vanity.c:60 msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -736,7 +943,7 @@ msgstr "" msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008 +#: src/totem.c:570 src/totem.c:3009 msgid "No file" msgstr "Nenhum ficheiro" @@ -752,7 +959,7 @@ msgstr "" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem não foi capaz de ejectar o média óptico." -#: src/totem.c:1577 +#: src/totem.c:1577 src/vanity.c:268 msgid "translator_credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" @@ -761,7 +968,7 @@ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reprodutor Filmes que utiliza %s" -#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676 +#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676 src/vanity.c:356 src/vanity.c:367 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "CpaturaEcra%d.png" @@ -831,11 +1038,11 @@ msgstr "" "Totem não se conseguiu iniciar:\n" "%s" -#: src/totem.c:2931 +#: src/totem.c:2931 src/vanity.c:601 msgid "No reason" msgstr "Sem motivo" -#: src/totem.c:3169 +#: src/totem.c:3170 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Totem will now exit." @@ -843,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras.\n" "Verifique a instalação do seu sistema. Totem irá agora terminar." -#: src/totem.c:3191 +#: src/totem.c:3192 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -854,7 +1061,7 @@ msgstr "" "motor de configuração:\n" "%s" -#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237 +#: src/totem.c:3206 src/totem.c:3238 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -862,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Incapaz de ler o interface principal (totem.glade).\n" "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado." -#: src/totem.c:3263 +#: src/totem.c:3264 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -878,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Parece que está a executar o Totem remotamente.\n" "Tem a certeza que deseja activar os efeitos visuais?" -#: src/totem-preferences.c:124 +#: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -886,12 +1093,16 @@ msgstr "" "A alteração dete parâmetro apenas terá efeito no próximo filme, ou após " "reiniciar o Totem" -#: src/totem-preferences.c:147 +#: src/totem-preferences.c:158 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Activar ou desactivar este tipo de Saida-TV requer reiniciar para ter efeito." +#: src/totem-preferences.c:313 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Alterar o tipo de efeitos visuais requer reiniciar para ter efeito." + #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo sombra" @@ -904,133 +1115,68 @@ msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Janela Vídeo Totem" +#: src/vanity.c:294 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Utilitário webcam a utilizar %s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:581 +#: src/vanity.c:600 #, c-format msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." +"Vanity could not startup:\n" +"%s" msgstr "" -"Incapaz de ler o controlador audio '%s'\n" -"Verifique se o dispositivo não está ocupado." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:992 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Não existe plugin para gerir este filme" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:996 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Este filme está estragado e não pode mais ser reproduzido" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Esta localização não é válida" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004 -msgid "Generic Error" -msgstr "Erro Genérico" +"Vanity não se conseguiu iniciar:\n" +"%s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333 +#: src/vanity.c:636 #, c-format msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codec vídeo '%s' não gerido. Poderá ter de instalar plugins adicionais para " -"ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" msgstr "" -"Este é um ficheiro apenas audio, e não existe saida de audio disponível" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Filme não está a ser reproduzido" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434 -msgid "No video to capture" -msgstr "Nenhum vídeo a capturar" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Codec vídeo não é suportado" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452 -msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "Altura ou largura do vídeo é 0. Preencha um aviso de erro (bug)." +"Vanity não conseguiu contactar a webcam.\n" +"Motivo: %s" -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d hora" - -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d horas" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d minuto" - -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutos" - -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/vanity.c:647 #, c-format -msgid "%d second" -msgstr "%d segundo" - -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d segundos" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity incapaz de reproduzir vídeo da webcam.\n" +"Motivo: %s" -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: src/vanity.c:668 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Utilitário Webcam Vanity" -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -msgid "0 second" -msgstr "0 segundo" +#: src/vanity.c:674 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras.\n" +"Verifique a instalação do seu sistema. Vanity irá agora terminar." -#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 +#: src/vanity.c:696 #, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d frames por segundo" +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity incapaz de iniciar o \n" +"motor de configuração:\n" +"%s" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#: src/vanity.c:710 src/vanity.c:723 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Incapaz de ler o interface principal (vanity.glade).\n" +"Certifique-se de que o Vanity está correctamente instalado." #~ msgid "Video codec '%s' is not handled" #~ msgstr "Codec vídeo '%s' não é suportado" @@ -1040,6 +1186,3 @@ msgstr "%d kbps" #~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" #~ msgstr "Reprodutor Filmes (baseado nas bibliotecas xine)" - -#~ msgid "Can't capture visual effects" -#~ msgstr "Incapaz de capturar efeitos visuais" |