summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>2006-01-27 08:40:38 +0000
committerEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org>2006-01-27 08:40:38 +0000
commit5cfe66b45ebaf54ebe6aeb47cdd4cbe5e59269e5 (patch)
tree77ff678cb5a4bb8f4e7f0869524adbae027bb608 /po/pt_BR.po
parent5b3a2afd512bbbb32521633d83fb886da3d8570f (diff)
downloadtotem-5cfe66b45ebaf54ebe6aeb47cdd4cbe5e59269e5.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po298
1 files changed, 153 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd632f8c9..7763ed319 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-27 06:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 21:39-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-27 07:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 06:39-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mover para Baixo"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para Cima"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Saltar para trás"
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar para frente"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Diminuir o Volume"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir Volume"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:106
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Aumentar o Volume"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Taxa de quadros:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2010
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -252,12 +252,6 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduza filmes e músicas"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../data/totem.glade.h:100
-#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3382 ../src/totem.c:3399
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -567,8 +561,8 @@ msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Muda para tela cheia"
#: ../data/totem.glade.h:97
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Capturar a _Tela"
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar a _Tela..."
#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
@@ -578,6 +572,12 @@ msgstr "Captura a tela"
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3420
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferências do Totem"
@@ -594,6 +594,14 @@ msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuir o Volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Aumentar o Volume"
+
#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
@@ -928,12 +936,12 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
@@ -963,11 +971,11 @@ msgstr "Opções da biblioteca multimídia"
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuração"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -979,14 +987,6 @@ msgstr "Ir para Frente"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Ir para Trás"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir Volume"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
@@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Substituir"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "A opção '%s' não é conhecida e foi ignorada\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:325
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:806
+#: ../src/totem-playlist.c:807
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar a Lista de Reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:852
+#: ../src/totem-playlist.c:853
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Você deseja sobrescrever o arquivo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:855
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr ""
"Um arquivo chamado '%s' já existe. Você tem certeza que deseja sobrescrevê-"
"lo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1361
+#: ../src/totem-playlist.c:1362
msgid "playlist"
msgstr "lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:1490
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:1490
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"A alteração do tipo de saída de áudio só terá efeito quando o Totem for "
"reiniciado."
-#: ../src/totem-preferences.c:602
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Selecionar Fonte das Legendas"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a captura de tela."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "TelaCapturada.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "Reproduzindo um filme com Totem"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
@@ -1173,32 +1173,32 @@ msgstr "%d %%"
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/totem-uri.c:228
+#: ../src/totem-uri.c:229
msgid "Supported files"
msgstr "Arquivos suportados"
-#: ../src/totem-uri.c:242
+#: ../src/totem-uri.c:251
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução"
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../src/totem.c:253
+#: ../src/totem.c:257
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/totem.c:305
+#: ../src/totem.c:309
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica."
-#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir '%s'."
-#: ../src/totem.c:389
+#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
"plugins apropriados para isto."
-#: ../src/totem.c:390
+#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale os plugins necessários e reinicie o Totem para poder "
"reproduzir esta mídia."
-#: ../src/totem.c:398
+#: ../src/totem.c:402
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plugin apropriado "
"esteja presente."
-#: ../src/totem.c:399
+#: ../src/totem.c:403
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1232,44 +1232,48 @@ msgstr ""
"Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
"configurado corretamente."
-#: ../src/totem.c:427
+#: ../src/totem.c:431
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3244
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
-#: ../src/totem.c:687
+#: ../src/totem.c:691
msgid "No File"
msgstr "Nenhum Arquivo"
-#: ../src/totem.c:1252 ../src/totem.c:1254
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:1614
+#: ../src/totem.c:1633
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir Localização..."
-#: ../src/totem.c:1883
+#: ../src/totem.c:1902
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem.c:1921
+#: ../src/totem.c:1940
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s"
-#: ../src/totem.c:1925
+#: ../src/totem.c:1944
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1927 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1932 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@@ -1277,55 +1281,55 @@ msgstr ""
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>"
-#: ../src/totem.c:1965 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
-#: ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Isto não deveria ter acontecido; por favor, relate envie um relatório de bug."
-#: ../src/totem.c:2000
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "O Totem não pôde mostrar a janela de propriedades do filme."
-#: ../src/totem.c:2000
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente."
-#: ../src/totem.c:2086
+#: ../src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'."
-#: ../src/totem.c:3244
+#: ../src/totem.c:3265
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3383
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3383
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora."
-#: ../src/totem.c:3406
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3406
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3433
+#: ../src/totem.c:3454
msgid "main window"
msgstr "janela principal"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3459
msgid "video popup menu"
msgstr "menu de contexto de vídeo"
@@ -1400,12 +1404,13 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n"
"Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Janela de Vídeo do Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1413,17 +1418,19 @@ msgstr ""
"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
msgid "Location not found."
msgstr "Localização não encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1830
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr "Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para abrir o arquivo."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para "
+"abrir o arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
@@ -1434,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
@@ -1445,26 +1452,26 @@ msgstr ""
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode "
"considerar o uso de um servidor de som."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047
msgid "Media file could not be played."
msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao obter o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo suportados."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1473,8 +1480,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3718
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1494,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1505,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Selector"
msgstr ""
"Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
@@ -1528,25 +1535,17 @@ msgstr "Falha ao executar: %s"
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
-"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
-"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
-
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector"
+"Selector."
msgstr ""
"Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
"Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1555,8 +1554,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar o driver de áudio '%s'\n"
"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1564,31 +1563,31 @@ msgstr ""
"Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está "
"instalado corretamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"O servidor (%s) ao que você está tentando se conectar está inalcançável."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexão com este servidor foi negada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1596,72 +1595,73 @@ msgstr ""
"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
"reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme não pôde ser lido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Por razões de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Não existe extensão de entrada para manipular a localização deste filme"
+msgstr ""
+"Não existe extensão de entrada para manipular a localização deste filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Não existe plugin para reproduzir este filme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Este filme não pôde ser aberto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro Genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Esse filme é uma imagem parada. Você pode abrí-lo com um visualizador de "
"imagens."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"O codec de vídeo '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1679,45 +1679,45 @@ msgstr ""
"O codec de áudio '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
"disponível."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3518
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3581
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3634
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vídeo não é suportado."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1725,19 +1725,19 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1755,7 +1755,8 @@ msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica %s: %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
@@ -1808,16 +1809,23 @@ msgstr "CD de Vídeo"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Não foi possível gravar o analisador: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+#~ "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
+
#~ msgid "Select CD"
#~ msgstr "Selecionar CD"
@@ -2150,4 +2158,4 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s"
#~ msgstr "Iniciar apenas se não houver outra a aplicação Totem executando"
#~ msgid "Time: %s "
-#~ msgstr "Tempo: %s " \ No newline at end of file
+#~ msgstr "Tempo: %s "