diff options
author | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> | 2006-01-27 08:40:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org> | 2006-01-27 08:40:38 +0000 |
commit | 5cfe66b45ebaf54ebe6aeb47cdd4cbe5e59269e5 (patch) | |
tree | 77ff678cb5a4bb8f4e7f0869524adbae027bb608 /po/pt_BR.po | |
parent | 5b3a2afd512bbbb32521633d83fb886da3d8570f (diff) | |
download | totem-5cfe66b45ebaf54ebe6aeb47cdd4cbe5e59269e5.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 298 |
1 files changed, 153 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cd632f8c9..7763ed319 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-27 06:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-28 21:39-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-27 07:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 06:39-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mover para Baixo" msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Saltar para trás" msgid "Skip forward" msgstr "Saltar para frente" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Diminuir o Volume" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:106 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Aumentar o Volume" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Taxa de quadros:" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2010 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -252,12 +252,6 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproduza filmes e músicas" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../data/totem.glade.h:100 -#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3382 ../src/totem.c:3399 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -567,8 +561,8 @@ msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Muda para tela cheia" #: ../data/totem.glade.h:97 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Capturar a _Tela" +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Capturar a _Tela..." #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" @@ -578,6 +572,12 @@ msgstr "Captura a tela" msgid "Time:" msgstr "Tempo:" +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403 +#: ../src/totem.c:3420 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" + #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferências do Totem" @@ -594,6 +594,14 @@ msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)" msgid "Visualisation _size:" msgstr "Tamanho da vi_sualização:" +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Diminuir o Volume" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Aumentar o Volume" + #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir o volume" @@ -928,12 +936,12 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344 +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir '%s'" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442 +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -963,11 +971,11 @@ msgstr "Opções da biblioteca multimídia" msgid "Enable debug" msgstr "Habilitar depuração" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -979,14 +987,6 @@ msgstr "Ir para Frente" msgid "Seek Backwards" msgstr "Ir para Trás" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir Volume" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela Cheia" @@ -1012,19 +1012,19 @@ msgstr "Substituir" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "A opção '%s' não é conhecida e foi ignorada\n" -#: ../src/totem-playlist.c:325 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:806 +#: ../src/totem-playlist.c:807 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar a Lista de Reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:852 +#: ../src/totem-playlist.c:853 msgid "Overwrite file?" msgstr "Você deseja sobrescrever o arquivo?" -#: ../src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:855 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr "" "Um arquivo chamado '%s' já existe. Você tem certeza que deseja sobrescrevê-" "lo?" -#: ../src/totem-playlist.c:1361 +#: ../src/totem-playlist.c:1362 msgid "playlist" msgstr "lista de reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:1490 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 msgid "Playlist error" msgstr "Erro na lista de reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:1490 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" "A alteração do tipo de saída de áudio só terá efeito quando o Totem for " "reiniciado." -#: ../src/totem-preferences.c:602 +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Selecionar Fonte das Legendas" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a captura de tela." msgid "Screenshot.png" msgstr "TelaCapturada.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie with Totem" msgstr "Reproduzindo um filme com Totem" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1173,32 +1173,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/totem-uri.c:228 +#: ../src/totem-uri.c:229 msgid "Supported files" msgstr "Arquivos suportados" -#: ../src/totem-uri.c:242 +#: ../src/totem-uri.c:251 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução" -#: ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem.c:251 msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: ../src/totem.c:253 +#: ../src/totem.c:257 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../src/totem.c:305 +#: ../src/totem.c:309 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica." -#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903 +#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem não pôde reproduzir '%s'." -#: ../src/totem.c:389 +#: ../src/totem.c:393 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os " "plugins apropriados para isto." -#: ../src/totem.c:390 +#: ../src/totem.c:394 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale os plugins necessários e reinicie o Totem para poder " "reproduzir esta mídia." -#: ../src/totem.c:398 +#: ../src/totem.c:402 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plugin apropriado " "esteja presente." -#: ../src/totem.c:399 +#: ../src/totem.c:403 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1232,44 +1232,48 @@ msgstr "" "Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está " "configurado corretamente." -#: ../src/totem.c:427 +#: ../src/totem.c:431 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco." -#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3244 +#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." -#: ../src/totem.c:687 +#: ../src/totem.c:691 msgid "No File" msgstr "Nenhum Arquivo" -#: ../src/totem.c:1252 ../src/totem.c:1254 +#: ../src/totem.c:809 +msgid "No error message" +msgstr "Nenhuma mensagem de erro" + +#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../src/totem.c:1614 +#: ../src/totem.c:1633 msgid "Open Location..." msgstr "Abrir Localização..." -#: ../src/totem.c:1883 +#: ../src/totem.c:1902 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." -#: ../src/totem.c:1921 +#: ../src/totem.c:1940 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s" -#: ../src/totem.c:1925 +#: ../src/totem.c:1944 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1927 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1932 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" @@ -1277,55 +1281,55 @@ msgstr "" "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n" "Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>" -#: ../src/totem.c:1965 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme." -#: ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Isto não deveria ter acontecido; por favor, relate envie um relatório de bug." -#: ../src/totem.c:2000 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "O Totem não pôde mostrar a janela de propriedades do filme." -#: ../src/totem.c:2000 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente." -#: ../src/totem.c:2086 +#: ../src/totem.c:2105 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'." -#: ../src/totem.c:3244 +#: ../src/totem.c:3265 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem.c:3383 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem.c:3383 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora." -#: ../src/totem.c:3406 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: ../src/totem.c:3406 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3433 +#: ../src/totem.c:3454 msgid "main window" msgstr "janela principal" -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3459 msgid "video popup menu" msgstr "menu de contexto de vídeo" @@ -1400,12 +1404,13 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n" "Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Janela de Vídeo do Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1413,17 +1418,19 @@ msgstr "" "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra " "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1826 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935 msgid "Location not found." msgstr "Localização não encontrada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1830 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para abrir o arquivo." +msgstr "" +"Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para " +"abrir o arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " @@ -1434,7 +1441,7 @@ msgstr "" "a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de " "Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " @@ -1445,26 +1452,26 @@ msgstr "" "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode " "considerar o uso de um servidor de som." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1928 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047 msgid "Media file could not be played." msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1987 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao obter o diretório de trabalho" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo suportados." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1473,8 +1480,8 @@ msgstr "" "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a " "sua instalação do GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3718 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, " "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3726 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1494,7 +1501,7 @@ msgstr "" "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de " "Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1505,11 +1512,11 @@ msgstr "" "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, " "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Selector" msgstr "" "Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões " "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de " @@ -1528,25 +1535,17 @@ msgstr "Falha ao executar: %s" msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" -msgstr "" -"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra " -"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia" - #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector" +"Selector." msgstr "" "Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões " "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de " "Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1555,8 +1554,8 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o driver de áudio '%s'\n" "Verifique se o dispositivo não está ocupado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1564,31 +1563,31 @@ msgstr "" "Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está " "instalado corretamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "O servidor (%s) ao que você está tentando se conectar está inalcançável." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A conexão com este servidor foi negada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1596,72 +1595,73 @@ msgstr "" "A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando " "reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285 msgid "The movie could not be read." msgstr "O filme não pôde ser lido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Este arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Por razões de segurança, este filme não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Não existe extensão de entrada para manipular a localização deste filme" +msgstr "" +"Não existe extensão de entrada para manipular a localização deste filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Não existe plugin para reproduzir este filme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localização não é válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Este filme não pôde ser aberto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517 msgid "Generic Error." msgstr "Erro Genérico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Esse filme é uma imagem parada. Você pode abrí-lo com um visualizador de " "imagens." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "O codec de vídeo '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1679,45 +1679,45 @@ msgstr "" "O codec de áudio '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio " "disponível." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3518 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3581 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645 msgid "Movie is not playing." msgstr "O filme não está sendo reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3626 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654 msgid "No video to capture." msgstr "Sem vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3634 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662 msgid "Video codec is not handled." msgstr "O codec de vídeo não é suportado." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:262 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:265 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1725,19 +1725,19 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1755,7 +1755,8 @@ msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica %s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab" +msgstr "" +"Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab" #: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." @@ -1808,16 +1809,23 @@ msgstr "CD de Vídeo" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Não foi possível gravar o analisador: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra " +#~ "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia" + #~ msgid "Select CD" #~ msgstr "Selecionar CD" @@ -2150,4 +2158,4 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s" #~ msgstr "Iniciar apenas se não houver outra a aplicação Totem executando" #~ msgid "Time: %s " -#~ msgstr "Tempo: %s "
\ No newline at end of file +#~ msgstr "Tempo: %s " |