summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2003-10-06 07:47:43 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2003-10-06 07:47:43 +0000
commit880cee28bdf471267cbed5822bc1b53493c54c03 (patch)
treeeb6880e28680c18bb2b949d1b582feded408c1f5 /po/ro.po
parent2de97441bcc72581ae8ad540562c9747ca6938a5 (diff)
downloadtotem-880cee28bdf471267cbed5822bc1b53493c54c03.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1436
1 files changed, 1436 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 000000000..f496b1a31
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1436 @@
+# translation of ro.po to
+# translation of totem-ro.po (tradus).po to Romanian
+# Romanian translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-06 10:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-06 10:45+0300\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
+"Language-Team: <@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1425
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "_Repetitiv"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Mod _aleator"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adaugă..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvează..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/totem-properties-page.c:164
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 cadre pe secundă"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/totem-properties-page.c:166
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secunde"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/totem-properties-page.c:159
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rata de biţi:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rata de cadre:"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161
+#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237
+#: src/totem-properties-page.c:269
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151
+#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155
+#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193
+#: src/totem-properties-page.c:200
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "An:"
+
+#: data/totem-download.glade.h:1
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr "Mă conectez la server"
+
+#: data/totem-download.glade.h:2
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: data/totem-download.glade.h:3
+msgid "Downloading the plug-ins"
+msgstr "Transfer modulele"
+
+#: data/totem-download.glade.h:4
+msgid "Installing the plug-ins"
+msgstr "Instalez modulele"
+
+#: data/totem-download.glade.h:5
+msgid "Plug-ins Download"
+msgstr "Transfer module"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Redă filme şi melodii"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3635
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Player-ul multimedia Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cablu"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cablu"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 canale"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 canale"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 canale"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cablu"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+msgstr "<b>Luminozitate/Contrast</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Afişare</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Reţea</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Dispozitiv optic</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Module proprietare</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3·Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meniu a_udio"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on top"
+msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Viteză conexiune:"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Afişare"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Revenire în mod fereastră"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra largă"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "File name"
+msgstr "Nume fişier"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Du-te la meniul DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Du-te la meniul unghiular"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Du-te la meniul audio"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Du-te la meniul capitol"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Du-te la meniul titlu"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbaje"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Large"
+msgstr "Largă"
+
+#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Următorul capitol sau film"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Normal"
+msgstr "Normală"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Deschide _locaţia..."
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Deschide un fişier non-local"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Redare CD _audio"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Redare _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Redare _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Redă un Video CD"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Redă un Video DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Redă un CD audio"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+
+#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Redare/Pauză"
+
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedentul"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Precedentul capitol sau film"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrări"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr "Salvează captura pe _desktop"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Setează modul repetitiv"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Setează modul aleator"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afişează _controalele"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afişează controalele"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Afişează sau ascunde playlist-ul"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afişează/Ascunde playlist-ul"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Shu_ffle Mode"
+msgstr "Mod _aleator"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Derulează î_napoi"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Derulează înainte"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to"
+msgstr "Derulează la"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Small"
+msgstr "Mică"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Dublează mărimea"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Afişează pe tot ecranul"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Captură ecran"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Realizează o captură de ecran"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Time:"
+msgstr "Timp:"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr "Schimbă _proporţia"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr "Comută proporţia"
+
+#. Title
+#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:726 src/totem.c:751 src/totem.c:1906
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferinţe Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Mărimea vizualizării:"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Micşorează volumul"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Mă_reşte volumul"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Volume down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Volume up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Micşorează la jumătate din mărimea iniţială"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Zoom la mărimea iniţială"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Adăugaţi module proprietare..."
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meniu _unghi"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminozitate:"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meniu _capitol"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Meniu _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Ieşire TV _DXR3"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Go"
+msgstr "_Du-te la"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Limbaje"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Fără ieşire TV"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Calea către dispozitivul _optic:"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repetitiv"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Afişează/ascunde playlist"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sări la..."
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sări la:"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sunet"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_TV-out mode"
+msgstr "Mod ieşire _TV"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meniu _titlu"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipul de vizualizare:"
+
+#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activează deinterlacing"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Activează deinterlacing."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Înălţimea widget-ului video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Numele modulelor pentru efecte vizuale."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Calea către dispozitivul optic"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Calea către dispozitivul optic."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repetitiv"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Repetitiv."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionează canvas automat la încarcarea fişierelor"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Redimensionează·canvas·automat·la·încarcarea·fişierelor."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Afişează·efecte·vizuale·când·este redat un fişier audio."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod aleator"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Mod aleator."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Luminozitatea filmului"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Luminozitatea filmului."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Contrastul video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Contrastul video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipul ieşirii audio pentru folosit: \"0\" pentru stereo, \"1\" pentru 4 "
+"canale, \"2\" pentru 5.0 canale, \"3\" pentru 5.1 canale, \"4\" pentru AC3 "
+"Passthrough."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână desupra celorlalte"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lăţimea widget-ului video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Coordonata X pentru playlist"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Coordonata X pentru playlist."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Coordonata Y pentru playlist"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Coordonata Y pentru playlist."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduceţi _locaţia (URI) fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Deschide din URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferinţe Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Imagine"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM fără nume"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Selectaţi unitatea"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Dispozitiv video fără nume"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fereastră video Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157
+msgid "0 second"
+msgstr "0 secundă"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d cadre pe secundă"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca driverul audio '%s'\n"
+"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocuptat."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1124
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1127
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1133
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Filmul specificat '%s' nu a putut fi găsit."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Filmul '%s' nu a putut fi citit."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
+"criptat fără libdvdcss ?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1228
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1236
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr "Această locaţie nu este validă"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Acest film nu a putut fi deschis"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Eroare generică"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1639
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul video '%s' nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1658
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3010
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr "Filmul nu este redat"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3018
+msgid "No video to capture"
+msgstr "Nici un video pentru captură"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3025
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr "Codecul video nu este suportat"
+
+#: src/cd-drive.c:399
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "CD-ROM SCSI fără nume (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:858
+msgid "File image"
+msgstr "Fişier imagine"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:60
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr "Proxy-ul HTTP necesită autentificare.\n"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Trebuie să vă autentificaţi pentru a accesa \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:64
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr "Parola va fi trimisă fără criptare."
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:65
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr "Parola va fi trimisă criptată."
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:68
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autentificare necesară"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:227
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:234
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:261
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Reţine această parolă"
+
+#: src/totem-playlist.c:655 src/totem.c:1579
+msgid "Select files"
+msgstr "Selectaţi fişierele"
+
+#: src/totem-playlist.c:820
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvaţi playlist-ul"
+
+#: src/totem-playlist.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fişier numit '%s' există deja.\n"
+"Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1041
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fişier"
+
+#: src/totem-preferences.c:110
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
+"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
+
+#: src/totem-preferences.c:162
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
+"ce restartaţi Totem"
+
+#: src/totem-preferences.c:206
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
+"avea efect."
+
+#: src/totem-preferences.c:339
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem nu a putut porni managerul de fişiere."
+
+#: src/totem-preferences.c:367
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
+"pentru a deveni active."
+
+#: src/totem-properties-page.c:331
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI afişat în acest moment"
+
+#: src/totem-properties-page.c:397
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Pagina cu proprietăţi pentru Informaţii video şi audio"
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipul de umbră"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:205
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sări înainte"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sări înapoi"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pune în coadă"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieşte"
+
+#: src/totem.c:228
+msgid "Download"
+msgstr "Descarcă"
+
+#: src/totem.c:341
+msgid "Playing"
+msgstr "Redare"
+
+#: src/totem.c:348
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: src/totem.c:384
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
+
+#: src/totem.c:384
+msgid "No reason given"
+msgstr "Nici un motiv furnizat"
+
+#: src/totem.c:405 src/totem.c:433 src/totem.c:849 src/totem.c:971
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#: src/totem.c:453
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:454
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: src/totem.c:455
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: src/totem.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi "
+"modulelenecesare pentru a-l gestiona."
+
+#: src/totem.c:467
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a puteareda "
+"acest tip de suport."
+
+#: src/totem.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
+"gestionarea sa este deja instalat."
+
+#: src/totem.c:476
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta "
+"este configurată corect."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:702
+#, c-format
+msgid "%s - Totem"
+msgstr "%s - Totem"
+
+#: src/totem.c:715 src/totem.c:3474
+msgid "No file"
+msgstr "Nici un fişier"
+
+#: src/totem.c:1260
+msgid "An error occured"
+msgstr "A intervenit o eroare"
+
+#: src/totem.c:1272
+msgid "Buffering"
+msgstr "Creez buffer"
+
+#: src/totem.c:1293 src/totem.c:1315
+#, c-format
+msgid "Buffering: %d%%"
+msgstr "Creez buffer: %d%%"
+
+#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa \"Deschide locaţia...\""
+
+#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638 src/totem.c:3667 src/totem.c:3692
+#: src/totem.c:3715
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+
+#: src/totem.c:1877 src/vanity.c:219
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
+
+#: src/totem.c:1903
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Player multimedia folosind %s"
+
+#: src/totem.c:1992 src/totem.c:2003 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captură%d.png"
+
+#: src/totem.c:2054 src/totem.c:2062
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
+
+#: src/totem.c:2062
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
+
+#: src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fişierul '%s' deja există."
+
+#: src/totem.c:2091
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
+
+#: src/totem.c:2101
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
+
+#: src/totem.c:2116
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
+
+#: src/totem.c:2116
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
+
+#: src/totem.c:2184
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut căuta în '%s'."
+
+#: src/totem.c:2933 src/totem.c:2955
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
+
+#: src/totem.c:2937 src/totem.c:2958
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/totem.c:3383
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nu a putut porni."
+
+#: src/totem.c:3383 src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nici un motiv"
+
+#: src/totem.c:3640
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: src/totem.c:3640
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
+
+#: src/totem.c:3657
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
+
+#: src/totem.c:3667 src/totem.c:3692
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3715
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa pentru playlist."
+
+#: src/vanity.c:55
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modul de depanare activat"
+
+#: src/vanity.c:245
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut porni:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
+"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
+
+#: src/vanity.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut iniţializa \n"
+"motorul de configurare:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
+"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
+