summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@go.ro>2005-03-07 20:08:10 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2005-03-07 20:08:10 +0000
commit0a231841668dd711d888c8c028ae784bea99a0ff (patch)
tree4220f3d192c82c07c9de5146d5d97fc8679989cc /po/ro.po
parent67e00bc6ebeca0dfff1fd7ac662e46c76d278289 (diff)
downloadtotem-0a231841668dd711d888c8c028ae784bea99a0ff.tar.gz
Updated Romanian translation
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1521
1 files changed, 870 insertions, 651 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f496b1a31..ee05e3bbf 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# translation of ro.po to
+# translation of totem.HEAD.ro.po to Română
+# translation of ro.po to
# translation of totem-ro.po (tradus).po to Romanian
# Romanian translation of totem.
# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ro\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-06 10:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-06 10:45+0300\n"
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
-"Language-Team: <@li.org>\n"
+"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1425
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
@@ -36,33 +37,93 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Adaugă..."
#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiază locaţia"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvează..."
-#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Următorul capitol sau film"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Precedentul capitol sau film"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afişează _controalele"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afişează controalele"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Derulează î_napoi"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Derulează înainte"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Micşorează volumul"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Mă_reşte volumul"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
-#: src/totem-properties-page.c:164
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 cadre pe secundă"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
-#: src/totem-properties-page.c:166
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
-#: src/totem-properties-page.c:159
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -79,208 +140,215 @@ msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Rata de biţi:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Rata de cadre:"
#. Video Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161
-#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237
-#: src/totem-properties-page.c:269
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: data/properties.glade.h:17
+#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. Title
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151
-#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155
-#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193
-#: src/totem-properties-page.c:200
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: data/properties.glade.h:19
+#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "An:"
-#: data/totem-download.glade.h:1
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "Mă conectez la server"
-
-#: data/totem-download.glade.h:2
-msgid "Done"
-msgstr "Gata"
-
-#: data/totem-download.glade.h:3
-msgid "Downloading the plug-ins"
-msgstr "Transfer modulele"
-
-#: data/totem-download.glade.h:4
-msgid "Installing the plug-ins"
-msgstr "Instalez modulele"
-
-#: data/totem-download.glade.h:5
-msgid "Plug-ins Download"
-msgstr "Transfer module"
-
-#: data/totem.desktop.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Redă filme şi melodii"
-
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3635
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Player-ul multimedia Totem"
-
-#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/totem.glade.h:4
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-#: data/totem.glade.h:5
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
-#: data/totem.glade.h:6
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Modem"
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
-#: data/totem.glade.h:7
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Salvează captura pe _desktop"
-#: data/totem.glade.h:8
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Cablu"
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
-#: data/totem.glade.h:9
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Modem"
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Derulează la"
-#: data/totem.glade.h:10
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Modem"
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sări la:"
-#: data/totem.glade.h:11
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Modem"
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
-#: data/totem.glade.h:12
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Cablu"
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Redă filme şi melodii"
-#: data/totem.glade.h:13
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 canale"
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
+#: src/totem.c:3398
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Player-ul multimedia Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cablu\n"
+"384 Kbps DSL/Cablu\n"
+"512 Kbps DSL/Cablu\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
#: data/totem.glade.h:14
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 canale"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ecran lat)"
#: data/totem.glade.h:15
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 canale"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: data/totem.glade.h:16
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Cablu"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: data/totem.glade.h:17
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-msgstr "<b>Luminozitate/Contrast</b>"
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balans culori</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Afişare</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Reţea</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Dispozitiv optic</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Module proprietare</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
-#: data/totem.glade.h:27
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3·Passthrough"
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu a_udio"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always on _Top"
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "Always on top"
msgstr "Întotdeauna deasupra"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
#: data/totem.glade.h:32
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
@@ -306,386 +374,357 @@ msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Revenire în mod fereastră"
#: data/totem.glade.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Extra largă"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Potriveşte fereastra la film"
#: data/totem.glade.h:39
-msgid "File name"
-msgstr "Nume fişier"
-
-#: data/totem.glade.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Du-te la meniul DVD"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Du-te la meniul unghiular"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Du-te la meniul audio"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Du-te la meniul capitol"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Du-te la meniul titlu"
-#: data/totem.glade.h:46
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conţinut ajutor"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Languages"
msgstr "Limbaje"
-#: data/totem.glade.h:48
-msgid "Large"
-msgstr "Largă"
-
-#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: data/totem.glade.h:50
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Următorul capitol sau film"
-
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
-#: data/totem.glade.h:53
-msgid "Normal"
-msgstr "Normală"
-
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaţia..."
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Deschide un fişier non-local"
-#: data/totem.glade.h:56
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Redare / Pa_uză"
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Redare _disc"
-#: data/totem.glade.h:57
-msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "Redare CD _audio"
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Redă un disc audio sau video"
-#: data/totem.glade.h:58
-msgid "Play _DVD"
-msgstr "Redare _DVD"
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Redare/Pauză"
-#: data/totem.glade.h:59
-msgid "Play _VCD"
-msgstr "Redare _VCD"
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedentul"
#: data/totem.glade.h:60
-msgid "Play a Video CD"
-msgstr "Redă un Video CD"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionează _1:1"
#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "Redă un Video DVD"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionează _2:1"
#: data/totem.glade.h:62
-msgid "Play an audio CD"
-msgstr "Redă un CD audio"
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
#: data/totem.glade.h:63
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Redare/Pauză"
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
-#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedentul"
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrări"
#: data/totem.glade.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Precedentul capitol sau film"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uraţie:"
#: data/totem.glade.h:67
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitrări"
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia"
#: data/totem.glade.h:68
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salvează captura de ecran"
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Setează modul repetitiv"
#: data/totem.glade.h:69
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Setează modul aleator"
#: data/totem.glade.h:70
-msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr "Salvează captura pe _desktop"
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)"
#: data/totem.glade.h:71
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Setează modul repetitiv"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)"
#: data/totem.glade.h:72
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Setează modul aleator"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)"
#: data/totem.glade.h:73
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Afişează _controalele"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia automat"
#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia pătrată"
+
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
-#: data/totem.glade.h:75
-msgid "Show controls"
-msgstr "Afişează controalele"
-
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Afişează sau ascunde playlist-ul"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Afişează/Ascunde playlist-ul"
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Shu_ffle Mode"
-msgstr "Mod _aleator"
-
-#: data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Derulează î_napoi"
-
#: data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Derulează înain_te"
-
-#: data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Derulează înapoi"
-
-#: data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Derulează înainte"
-
-#: data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip to"
-msgstr "Derulează la"
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod _aleator"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
-#: data/totem.glade.h:85
-msgid "Small"
-msgstr "Mică"
-
#: data/totem.glade.h:86
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mic\n"
+"Normal\n"
+"Mare\n"
+"Foarte mare"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4 canale\n"
+"4.1 canale\n"
+"5.0 canale\n"
+"5.1 canale\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrări"
-#: data/totem.glade.h:88
-msgid "Switch to double size"
-msgstr "Dublează mărimea"
-
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Afişează pe tot ecranul"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Captură ecran"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Realizează o captură de ecran"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: data/totem.glade.h:93
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Schimbă _proporţia"
-
-#: data/totem.glade.h:94
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Comută proporţia"
-
-#. Title
-#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:726 src/totem.c:751 src/totem.c:1906
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferinţe Totem"
-#: data/totem.glade.h:97
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "_Mărimea vizualizării:"
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:98
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Micşorează volumul"
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:99
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Mă_reşte volumul"
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Mărimea vizualizării:"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Micşorează volumul"
-#: data/totem.glade.h:101
-msgid "Volume up"
-msgstr "Măreşte volumul"
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Măreşte"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micşorează"
-#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Resetare zoom"
-#: data/totem.glade.h:104
-msgid "Zoom to half size"
-msgstr "Micşorează la jumătate din mărimea iniţială"
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Măreşte"
-#: data/totem.glade.h:105
-msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr "Zoom la mărimea iniţială"
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micşorează"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Resetare zoom"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Adăugaţi module proprietare..."
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniu _unghi"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporţie"
+
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniu _capitol"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conţinut"
+
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Ieşire TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te la"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanţă:"
+
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbaje"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:119
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Următorul capitol/film"
-
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Fără ieşire TV"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Optical device path:"
msgstr "Calea către dispozitivul _optic:"
-#: data/totem.glade.h:122
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Precedentul capitol/film"
-
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repetitiv"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "_Resetare la valori implicite"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionare 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Afişează/ascunde playlist"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sări la..."
-#: data/totem.glade.h:126
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Sări la:"
-
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: data/totem.glade.h:128
-msgid "_TV-out mode"
-msgstr "Mod ieşire _TV"
-
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniu _titlu"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:144
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipul de vizualizare:"
-#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zoom 1:2"
-
-#: data/totem.glade.h:132
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
-
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activează deinterlacing"
@@ -747,26 +786,50 @@ msgid "Shuffle mode."
msgstr "Mod aleator."
#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum sunet"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea filmului"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The brightness of the video."
msgstr "Luminozitatea filmului."
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul video"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video."
msgstr "Contrastul video."
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nuanţa pentru video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Nuanţa filmului."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturaţia video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Saturaţia video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -776,39 +839,39 @@ msgstr ""
"canale, \"2\" pentru 5.0 canale, \"3\" pentru 5.1 canale, \"4\" pentru AC3 "
"Passthrough."
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână desupra celorlalte"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare."
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Lăţimea widget-ului video"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordonata X pentru playlist"
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: data/totem.schemas.in.h:34
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordonata X pentru playlist."
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordonata Y pentru playlist"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Coordonata Y pentru playlist."
@@ -820,11 +883,11 @@ msgstr "Introduceţi _locaţia (URI) fişierului pe care doriţi să-l deschide
msgid "Open from URI"
msgstr "Deschide din URI"
-#: data/vanity.desktop.in.h:1
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-#: data/vanity.desktop.in.h:2
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
@@ -832,7 +895,7 @@ msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
msgid "Save File"
msgstr "Salvează fişier"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -852,78 +915,50 @@ msgstr "Zoom 1:2"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Imagine"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM fără nume"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
-msgid "Select the drive"
-msgstr "Selectaţi unitatea"
-
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
-msgid "Unnamed Video Device"
-msgstr "Dispozitiv video fără nume"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Fereastră video Totem"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secundă"
-msgstr[1] "%d secunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
msgid "0 second"
msgstr "0 secundă"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d cadre pe secundă"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:618
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -932,40 +967,35 @@ msgstr ""
"Nu am putut încărca driverul audio '%s'\n"
"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocuptat."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1124
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că aplicaţia este corect instalată."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1127
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1133
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136
-#, c-format
-msgid "The specified movie '%s' could not be found."
-msgstr "Filmul specificat '%s' nu a putut fi găsit."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139
-#, c-format
-msgid "The movie '%s' could not be read."
-msgstr "Filmul '%s' nu a putut fi citit."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -973,27 +1003,60 @@ msgstr ""
"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
"criptat fără libdvdcss ?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1228
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1236
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "Această locaţie nu este validă"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
-msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "Acest film nu a putut fi deschis"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
-msgid "Generic Error"
-msgstr "Eroare generică"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1639
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Această locaţie nu este validă."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Eroare generică."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de imagini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1002,92 +1065,237 @@ msgstr ""
"Codecul video '%s' nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1658
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
-msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3010
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "Filmul nu este redat"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3018
-msgid "No video to capture"
-msgstr "Nici un video pentru captură"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Limba %d"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3025
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "Codecul video nu este suportat"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmul nu este redat."
-#: src/cd-drive.c:399
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nici un video pentru captură."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codecul video nu este suportat."
+
+#: src/totem-disc.c:114
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "CD-ROM SCSI fără nume (%s)"
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
-#: src/cd-drive.c:858
-msgid "File image"
-msgstr "Fişier imagine"
+#: src/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
-#: src/gnome-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "Proxy-ul HTTP necesită autentificare.\n"
+#: src/totem-disc.c:247
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
-#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#: src/totem-disc.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Trebuie să vă autentificaţi pentru a accesa \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
-#: src/gnome-authn-manager.c:64
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Parola va fi trimisă fără criptare."
+#: src/totem-disc.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
-#: src/gnome-authn-manager.c:65
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Parola va fi trimisă criptată."
+#: src/totem-disc.c:294
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
-#: src/gnome-authn-manager.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autentificare necesară"
+#: src/totem-disc.c:327
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s"
-#: src/gnome-password-dialog.c:227
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizator:"
+#: src/totem-disc.c:379
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
-#: src/gnome-password-dialog.c:234
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: src/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
-#: src/gnome-password-dialog.c:261
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Reţine această parolă"
+#: src/totem-disc.c:572
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
-#: src/totem-playlist.c:655 src/totem.c:1579
-msgid "Select files"
-msgstr "Selectaţi fişierele"
+#: src/totem-disc.c:574
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: src/totem-disc.c:576
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem-interface.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”."
+
+#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339
+#: src/totem.c:713 src/totem.c:818
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (mozilla-viewer.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că modulul Totem este instalat corect."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Modulul Totem nu a putut porni."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222
+msgid "No reason."
+msgstr "Nici un motiv."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Modulul Totem se va închide acum."
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opţiuni backend"
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activează depanarea"
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sări înainte"
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sări înapoi"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Afişează/ascunde controalele"
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
-#: src/totem-playlist.c:820
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pune în coadă"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieşte"
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
+
+#: src/totem-playlist.c:631
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri"
+
+#: src/totem-playlist.c:808
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvaţi playlist-ul"
-#: src/totem-playlist.c:858
+#: src/totem-playlist.c:853
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
+
+#: src/totem-playlist.c:855
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fişier numit '%s' există deja.\n"
-"Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?"
-#: src/totem-playlist.c:1041
+#: src/totem-playlist.c:1054
msgid "Filename"
msgstr "Nume fişier"
-#: src/totem-preferences.c:110
+#: src/totem-playlist.c:1501
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Eroare playlist"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
+
+#: src/totem-preferences.c:87
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activaţi efectele vizuale?"
+
+#: src/totem-preferences.c:89
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1095,129 +1303,120 @@ msgstr ""
"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
-#: src/totem-preferences.c:162
+#: src/totem-preferences.c:142
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted"
-msgstr ""
-"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
-"ce restartaţi Totem"
+"Totem is restarted."
+msgstr "Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem."
-#: src/totem-preferences.c:206
+#: src/totem-preferences.c:186
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
"avea efect."
-#: src/totem-preferences.c:339
+#: src/totem-preferences.c:336
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem nu a putut porni managerul de fişiere."
-#: src/totem-preferences.c:367
+#: src/totem-preferences.c:364
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
"pentru a deveni active."
-#: src/totem-properties-page.c:331
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "URI afişat în acest moment"
+#: src/totem-preferences.c:457
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem."
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captură%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fişierul '%s' deja există."
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-#: src/totem-properties-page.c:397
-msgid "Video and Audio information properties page"
-msgstr "Pagina cu proprietăţi pentru Informaţii video şi audio"
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captură ecran.png"
-#: src/totem-statusbar.c:138
+#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipul de umbră"
-#: src/totem-statusbar.c:139
+#: src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: src/totem-statusbar.c:141
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:205
+#: src/totem-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
-#: src/totem.c:82
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Sări înainte"
-
-#: src/totem.c:83
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Sări înapoi"
-
-#: src/totem.c:84
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Măreşte volumul"
-
-#: src/totem.c:85
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Micşorează volumul"
-
-#: src/totem.c:87
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: src/totem.c:88
-msgid "Quit"
-msgstr "Termină"
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Caută %s / %s"
-#: src/totem.c:89
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Pune în coadă"
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "Creez buffer"
-#: src/totem.c:90
-msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieşte"
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:228
-msgid "Download"
-msgstr "Descarcă"
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
-#: src/totem.c:341
+#: src/totem.c:241
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
-#: src/totem.c:348
+#: src/totem.c:246
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"
-#: src/totem.c:384
+#: src/totem.c:287
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
-#: src/totem.c:384
-msgid "No reason given"
-msgstr "Nici un motiv furnizat"
-
-#: src/totem.c:405 src/totem.c:433 src/totem.c:849 src/totem.c:971
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
-
-#: src/totem.c:453
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: src/totem.c:454
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD video"
-
-#: src/totem.c:455
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: src/totem.c:466
+#: src/totem.c:365
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1226,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi "
"modulelenecesare pentru a-l gestiona."
-#: src/totem.c:467
+#: src/totem.c:366
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1234,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a puteareda "
"acest tip de suport."
-#: src/totem.c:475
+#: src/totem.c:374
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1243,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
"gestionarea sa este deja instalat."
-#: src/totem.c:476
+#: src/totem.c:375
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1252,130 +1451,107 @@ msgstr ""
"este configurată corect."
#. Title
-#: src/totem.c:702
+#: src/totem.c:557
#, c-format
-msgid "%s - Totem"
-msgstr "%s - Totem"
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Player-ul de filme Totem"
-#: src/totem.c:715 src/totem.c:3474
+#: src/totem.c:571
msgid "No file"
msgstr "Nici un fişier"
-#: src/totem.c:1260
+#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160
msgid "An error occured"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: src/totem.c:1272
-msgid "Buffering"
-msgstr "Creez buffer"
-
-#: src/totem.c:1293 src/totem.c:1315
-#, c-format
-msgid "Buffering: %d%%"
-msgstr "Creez buffer: %d%%"
-
-#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638
-msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
-msgstr "Nu am putut încărca interfaţa \"Deschide locaţia...\""
+#: src/totem.c:1492
+msgid "Select files"
+msgstr "Selectaţi fişierele"
-#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638 src/totem.c:3667 src/totem.c:3692
-#: src/totem.c:3715
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+#: src/totem.c:1563
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Deschide locaţia..."
-#: src/totem.c:1877 src/vanity.c:219
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
+#: src/totem.c:1859
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului."
-#: src/totem.c:1903
+#: src/totem.c:1897
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Player multimedia folosind %s"
+msgstr "Player de filme folosind %s"
-#: src/totem.c:1992 src/totem.c:2003 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Captură%d.png"
+#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/totem.c:2054 src/totem.c:2062
+#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
-#: src/totem.c:2062
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
+#: src/totem.c:1949
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple."
-#: src/totem.c:2090
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Fişierul '%s' deja există."
-
-#: src/totem.c:2091
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
-
-#: src/totem.c:2101
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-
-#: src/totem.c:2116
+#: src/totem.c:1976
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
-#: src/totem.c:2116
+#: src/totem.c:1976
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
-#: src/totem.c:2184
+#: src/totem.c:2062
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nu a putut căuta în '%s'."
-#: src/totem.c:2933 src/totem.c:2955
-msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
-
-#: src/totem.c:2937 src/totem.c:2958
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/totem.c:3383
+#: src/totem.c:3222
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
-#: src/totem.c:3383 src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "Nici un motiv"
-
-#: src/totem.c:3640
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
-
-#: src/totem.c:3640
+#: src/totem.c:3403
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
-#: src/totem.c:3657
+#: src/totem.c:3423
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
-#: src/totem.c:3667 src/totem.c:3692
-msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (totem.glade)."
+#: src/totem.c:3423
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect."
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3450
+msgid "main window"
+msgstr "fereastra principală"
-#: src/totem.c:3715
-msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-msgstr "Nu am putut încărca interfaţa pentru playlist."
+#: src/totem.c:3455
+msgid "video popup menu"
+msgstr "meniu video popup"
-#: src/vanity.c:55
+#: src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modul de depanare activat"
-#: src/vanity.c:245
+#: src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+#: src/vanity.c:307
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
+
#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
@@ -1385,6 +1561,10 @@ msgstr ""
"Vanity nu a putut porni:\n"
"%s"
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nici un motiv"
+
#: src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
@@ -1415,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
-#: src/vanity.c:668
+#: src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1426,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"motorul de configurare:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1434,3 +1614,42 @@ msgstr ""
"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+