diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> | 2005-03-07 20:08:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2005-03-07 20:08:10 +0000 |
commit | 0a231841668dd711d888c8c028ae784bea99a0ff (patch) | |
tree | 4220f3d192c82c07c9de5146d5d97fc8679989cc /po/ro.po | |
parent | 67e00bc6ebeca0dfff1fd7ac662e46c76d278289 (diff) | |
download | totem-0a231841668dd711d888c8c028ae784bea99a0ff.tar.gz |
Updated Romanian translation
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1521 |
1 files changed, 870 insertions, 651 deletions
@@ -1,25 +1,26 @@ -# translation of ro.po to +# translation of totem.HEAD.ro.po to Română +# translation of ro.po to # translation of totem-ro.po (tradus).po to Romanian # Romanian translation of totem. # Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003. +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ro\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-06 10:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-06 10:45+0300\n" +"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:05+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: <@li.org>\n" +"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1425 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -36,33 +37,93 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Adaugă..." #: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiază locaţia" + +#: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Salvează..." -#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Următorul capitol sau film" + +#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Redare / Pa_uză" + +#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Redă sau întrerupe filmul" + +#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Precedentul capitol sau film" + +#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Afişează _controalele" + +#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77 +msgid "Show controls" +msgstr "Afişează controalele" + +#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Derulează î_napoi" + +#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Derulează înain_te" + +#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Derulează înapoi" + +#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "Derulează înainte" + +#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Micşorează volumul" + +#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Mă_reşte volumul" + +#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110 +msgid "Volume up" +msgstr "Măreşte volumul" + +#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Următorul capitol/film" + +#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Precedentul capitol/film" + +#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 -#: src/totem-properties-page.c:164 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 msgid "0 frames per second" msgstr "0 cadre pe secundă" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 -#: src/totem-properties-page.c:166 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120 +#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "0 secunde" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: src/totem-properties-page.c:159 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -79,208 +140,215 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" #: data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Rata de biţi:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Rata de cadre:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161 -#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237 -#: src/totem-properties-page.c:269 +#. Audio Codec +#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324 +#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: data/properties.glade.h:17 +#: data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #. Title -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151 -#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155 -#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193 -#: src/totem-properties-page.c:200 +#. Artist +#. Album +#. Year +#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: data/properties.glade.h:19 +#: data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: data/totem-download.glade.h:1 -msgid "Connecting to the server" -msgstr "Mă conectez la server" - -#: data/totem-download.glade.h:2 -msgid "Done" -msgstr "Gata" - -#: data/totem-download.glade.h:3 -msgid "Downloading the plug-ins" -msgstr "Transfer modulele" - -#: data/totem-download.glade.h:4 -msgid "Installing the plug-ins" -msgstr "Instalez modulele" - -#: data/totem-download.glade.h:5 -msgid "Plug-ins Download" -msgstr "Transfer module" - -#: data/totem.desktop.in.h:1 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Redă filme şi melodii" - -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3635 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Player-ul multimedia Totem" - -#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/totem.glade.h:4 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Previzualizare</b>" -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salvează captura de ecran" -#: data/totem.glade.h:6 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps Modem" +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Salvează captura de ecran" -#: data/totem.glade.h:7 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps Modem" +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Salvează captura pe _desktop" -#: data/totem.glade.h:8 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/Cablu" +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Salvează captura în _fişierul:" -#: data/totem.glade.h:9 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps Modem" +#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +msgid "Skip to" +msgstr "Derulează la" -#: data/totem.glade.h:10 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps Modem" +#: data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Sări la:" -#: data/totem.glade.h:11 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps Modem" +#: data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" -#: data/totem.glade.h:12 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/Cablu" +#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Redă filme şi melodii" -#: data/totem.glade.h:13 -msgid "4-channel" -msgstr "4 canale" +#. Title +#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580 +#: src/totem.c:3398 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Player-ul multimedia Totem" + +#: data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cablu\n" +"384 Kbps DSL/Cablu\n" +"512 Kbps DSL/Cablu\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:14 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 canale" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (ecran lat)" #: data/totem.glade.h:15 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 canale" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:16 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/Cablu" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: data/totem.glade.h:17 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#: data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Ieşire audio</b>" -#: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -msgstr "<b>Luminozitate/Contrast</b>" +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Balans culori</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Afişare</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Reţea</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Dispozitiv optic</b>" -#: data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Previzualizare</b>" - -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Module proprietare</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Ieşire TV</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Efecte vizuale</b>" -#: data/totem.glade.h:27 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3·Passthrough" +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>" + +#: data/totem.glade.h:27 msgid "A_udio Menu" msgstr "Meniu a_udio" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "Always on _Top" msgstr "Întotdeauna _deasupra" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "Întotdeauna deasupra" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Audio" msgstr "Audio" +#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video" @@ -306,386 +374,357 @@ msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Revenire în mod fereastră" #: data/totem.glade.h:38 -msgid "Extra Large" -msgstr "Extra largă" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Potriveşte fereastra la film" #: data/totem.glade.h:39 -msgid "File name" -msgstr "Nume fişier" - -#: data/totem.glade.h:40 msgid "General" msgstr "General" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Du-te la meniul DVD" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Du-te la meniul unghiular" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Du-te la meniul audio" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Du-te la meniul capitol" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the title menu" msgstr "Du-te la meniul titlu" -#: data/totem.glade.h:46 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Help contents" +msgstr "Conţinut ajutor" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Languages" msgstr "Limbaje" -#: data/totem.glade.h:48 -msgid "Large" -msgstr "Largă" - -#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 msgid "Next" msgstr "Următorul" -#: data/totem.glade.h:50 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Următorul capitol sau film" - -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă" -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Normal" -msgstr "Normală" - -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locaţia..." -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Open a non-local file" msgstr "Deschide un fişier non-local" -#: data/totem.glade.h:56 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Redare / Pa_uză" +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "Play _Disc" +msgstr "Redare _disc" -#: data/totem.glade.h:57 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Redare CD _audio" +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Redă un disc audio sau video" -#: data/totem.glade.h:58 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Redare _DVD" +#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Redare/Pauză" -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Redare _VCD" +#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 +msgid "Previous" +msgstr "Precedentul" #: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Redă un Video CD" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Redimensionează _1:1" #: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Redă un Video DVD" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Redimensionează _2:1" #: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Redă un CD audio" +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video" #: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Redă sau întrerupe filmul" +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video" -#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Redare/Pauză" +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81 -msgid "Previous" -msgstr "Precedentul" +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtitrări" #: data/totem.glade.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Precedentul capitol sau film" +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sat_uraţie:" #: data/totem.glade.h:67 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubtitrări" +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia" #: data/totem.glade.h:68 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvează captura de ecran" +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Setează modul repetitiv" #: data/totem.glade.h:69 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Salvează captura în _fişierul:" +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Setează modul aleator" #: data/totem.glade.h:70 -msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "Salvează captura pe _desktop" +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)" #: data/totem.glade.h:71 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Setează modul repetitiv" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:72 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Setează modul aleator" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)" #: data/totem.glade.h:73 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Afişează _controalele" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia automat" #: data/totem.glade.h:74 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Setează proporţia pătrată" + +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio" -#: data/totem.glade.h:75 -msgid "Show controls" -msgstr "Afişează controalele" - -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Afişează sau ascunde playlist-ul" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Afişează/Ascunde playlist-ul" -#: data/totem.glade.h:78 -msgid "Shu_ffle Mode" -msgstr "Mod _aleator" - -#: data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Derulează î_napoi" - #: data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Derulează înain_te" - -#: data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Derulează înapoi" - -#: data/totem.glade.h:82 -msgid "Skip forward" -msgstr "Derulează înainte" - -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Skip to" -msgstr "Derulează la" +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Mod _aleator" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Derulează la un moment specific de timp" -#: data/totem.glade.h:85 -msgid "Small" -msgstr "Mică" - #: data/totem.glade.h:86 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Mic\n" +"Normal\n" +"Mare\n" +"Foarte mare" + +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Square" +msgstr "Pătrat" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4 canale\n" +"4.1 canale\n" +"5.0 canale\n" +"5.1 canale\n" +"AC3 Passthrough" + +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" -#: data/totem.glade.h:88 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Dublează mărimea" - -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Afişează pe tot ecranul" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Captură ecran" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizează o captură de ecran" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Timp:" -#: data/totem.glade.h:93 -msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "Schimbă _proporţia" - -#: data/totem.glade.h:94 -msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Comută proporţia" - -#. Title -#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:726 src/totem.c:751 src/totem.c:1906 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferinţe Totem" -#: data/totem.glade.h:97 -msgid "Visualisation _size:" -msgstr "_Mărimea vizualizării:" +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:98 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Micşorează volumul" +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:99 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Mă_reşte volumul" +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Mărimea vizualizării:" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Micşorează volumul" -#: data/totem.glade.h:101 -msgid "Volume up" -msgstr "Măreşte volumul" +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom In" +msgstr "Măreşte" -#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Micşorează" -#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Resetare zoom" -#: data/totem.glade.h:104 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Micşorează la jumătate din mărimea iniţială" +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom in" +msgstr "Măreşte" -#: data/totem.glade.h:105 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Zoom la mărimea iniţială" +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom out" +msgstr "Micşorează" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Resetare zoom" + +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_Adăugaţi module proprietare..." -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meniu _unghi" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Proporţie" + +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipul ieşirii _audio:" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminozitate:" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meniu _capitol" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conţinut" + +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "Meniu _DVD" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Ieşire TV _DXR3" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Go" msgstr "_Du-te la" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanţă:" + +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" msgstr "_Limbaje" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:119 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Următorul capitol/film" - -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_No TV-out" msgstr "_Fără ieşire TV" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_Optical device path:" msgstr "Calea către dispozitivul _optic:" -#: data/totem.glade.h:122 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Precedentul capitol/film" - -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repetitiv" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:138 +msgid "_Reset To Defaults" +msgstr "_Resetare la valori implicite" + +#: data/totem.glade.h:139 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Redimensionare 1:2" + +#: data/totem.glade.h:140 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Afişează/ascunde playlist" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Skip to..." msgstr "_Sări la..." -#: data/totem.glade.h:126 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Sări la:" - -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:142 msgid "_Sound" msgstr "_Sunet" -#: data/totem.glade.h:128 -msgid "_TV-out mode" -msgstr "Mod ieşire _TV" - -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "Meniu _titlu" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:144 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipul de vizualizare:" -#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" - -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "seconds" -msgstr "secunde" - #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Activează deinterlacing" @@ -747,26 +786,50 @@ msgid "Shuffle mode." msgstr "Mod aleator." #: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Volum sunet" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100" + +#: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "Luminozitatea filmului" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video." msgstr "Luminozitatea filmului." -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "Contrastul video" -#: data/totem.schemas.in.h:19 +#: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video." msgstr "Contrastul video." -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Nuanţa pentru video" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Nuanţa filmului." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Saturaţia video" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Saturaţia video." + +#: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -776,39 +839,39 @@ msgstr "" "canale, \"2\" pentru 5.0 canale, \"3\" pentru 5.1 canale, \"4\" pentru AC3 " "Passthrough." -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Dacă fereastra principală să rămână desupra celorlalte" -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Width of the video widget" msgstr "Lăţimea widget-ului video" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Coordonata X pentru playlist" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "Coordonata X pentru playlist." -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Coordonata Y pentru playlist" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Coordonata Y pentru playlist." @@ -820,11 +883,11 @@ msgstr "Introduceţi _locaţia (URI) fişierului pe care doriţi să-l deschide msgid "Open from URI" msgstr "Deschide din URI" -#: data/vanity.desktop.in.h:1 +#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" -#: data/vanity.desktop.in.h:2 +#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini" @@ -832,7 +895,7 @@ msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini" msgid "Save File" msgstr "Salvează fişier" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -852,78 +915,50 @@ msgstr "Zoom 1:2" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" +#: data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zoom _1:1" + +#: data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zoom _2:1" + #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Imagine" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 +#: data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zoom 1:2" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM fără nume" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 -msgid "Select the drive" -msgstr "Selectaţi unitatea" - -#: src/bacon-v4l-selection.c:233 -msgid "Unnamed Video Device" -msgstr "Dispozitiv video fără nume" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Fereastră video Totem" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100 -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d oră" -msgstr[1] "%d ore" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minute" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secundă" -msgstr[1] "%d secunde" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 second" msgstr "0 secundă" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d cadre pe secundă" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:618 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:657 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -932,40 +967,35 @@ msgstr "" "Nu am putut încărca driverul audio '%s'\n" "Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocuptat." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1124 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că aplicaţia este corect instalată." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1127 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1133 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136 -#, c-format -msgid "The specified movie '%s' could not be found." -msgstr "Filmul specificat '%s' nu a putut fi găsit." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139 -#, c-format -msgid "The movie '%s' could not be read." -msgstr "Filmul '%s' nu a putut fi citit." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -973,27 +1003,60 @@ msgstr "" "Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD " "criptat fără libdvdcss ?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1228 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filmul nu a putut fi citit." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1236 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Această locaţie nu este validă" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Acest film nu a putut fi deschis" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 -msgid "Generic Error" -msgstr "Eroare generică" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1639 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Această locaţie nu este validă." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Acest film nu a putut fi deschis." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 +msgid "Generic Error." +msgstr "Eroare generică." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de imagini." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1002,92 +1065,237 @@ msgstr "" "Codecul video '%s' nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " "suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1658 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3010 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Filmul nu este redat" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3018 -msgid "No video to capture" -msgstr "Nici un video pentru captură" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Limba %d" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3025 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Codecul video nu este suportat" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Filmul nu este redat." -#: src/cd-drive.c:399 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461 +msgid "No video to capture." +msgstr "Nici un video pentru captură." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Codecul video nu este suportat." + +#: src/totem-disc.c:114 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "CD-ROM SCSI fără nume (%s)" +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" -#: src/cd-drive.c:858 -msgid "File image" -msgstr "Fişier imagine" +#: src/totem-disc.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" -#: src/gnome-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Proxy-ul HTTP necesită autentificare.\n" +#: src/totem-disc.c:247 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." -#: src/gnome-authn-manager.c:61 +#: src/totem-disc.c:250 #, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Trebuie să vă autentificaţi pentru a accesa \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" -#: src/gnome-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Parola va fi trimisă fără criptare." +#: src/totem-disc.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s" -#: src/gnome-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Parola va fi trimisă criptată." +#: src/totem-disc.c:294 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul" -#: src/gnome-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autentificare necesară" +#: src/totem-disc.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s" -#: src/gnome-password-dialog.c:227 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" +#: src/totem-disc.c:379 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s" -#: src/gnome-password-dialog.c:234 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: src/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)" -#: src/gnome-password-dialog.c:261 -msgid "Remember this password" -msgstr "Reţine această parolă" +#: src/totem-disc.c:572 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: src/totem-playlist.c:655 src/totem.c:1579 -msgid "Select files" -msgstr "Selectaţi fişierele" +#: src/totem-disc.c:574 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" + +#: src/totem-disc.c:576 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem-interface.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”." + +#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect." + +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339 +#: src/totem.c:713 src/totem.c:818 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (mozilla-viewer.glade)." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Verificaţi faptul că modulul Totem este instalat corect." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Modulul Totem nu a putut porni." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222 +msgid "No reason." +msgstr "Nici un motiv." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Modulul Totem se va închide acum." + +#: src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "Opţiuni backend" + +#: src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Activează depanarea" + +#: src/totem-options.c:41 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Sări înainte" + +#: src/totem-options.c:42 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Sări înapoi" + +#: src/totem-options.c:43 +msgid "Volume Up" +msgstr "Măreşte volumul" + +#: src/totem-options.c:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Micşorează volumul" + +#: src/totem-options.c:45 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Comută modul pe tot ecranul" + +#: src/totem-options.c:46 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Afişează/ascunde controalele" + +#: src/totem-options.c:47 +msgid "Quit" +msgstr "Termină" -#: src/totem-playlist.c:820 +#: src/totem-options.c:48 +msgid "Enqueue" +msgstr "Pune în coadă" + +#: src/totem-options.c:49 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuieşte" + +#: src/totem-options.c:110 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n" + +#: src/totem-pl-parser.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" + +#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s" + +#: src/totem-playlist.c:299 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Nu am putut salva playlist-ul" + +#: src/totem-playlist.c:631 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri" + +#: src/totem-playlist.c:808 msgid "Save playlist" msgstr "Salvaţi playlist-ul" -#: src/totem-playlist.c:858 +#: src/totem-playlist.c:853 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Suprascrieţi fişierul?" + +#: src/totem-playlist.c:855 #, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un fişier numit '%s' există deja.\n" -"Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?" +msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?" -#: src/totem-playlist.c:1041 +#: src/totem-playlist.c:1054 msgid "Filename" msgstr "Nume fişier" -#: src/totem-preferences.c:110 +#: src/totem-playlist.c:1501 +msgid "playlist" +msgstr "playlist" + +#: src/totem-playlist.c:1645 +msgid "Playlist error" +msgstr "Eroare playlist" + +#: src/totem-playlist.c:1645 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt." + +#: src/totem-preferences.c:87 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Activaţi efectele vizuale?" + +#: src/totem-preferences.c:89 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1095,129 +1303,120 @@ msgstr "" "Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n" "Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?" -#: src/totem-preferences.c:162 +#: src/totem-preferences.c:142 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" -msgstr "" -"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după " -"ce restartaţi Totem" +"Totem is restarted." +msgstr "Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem." -#: src/totem-preferences.c:206 +#: src/totem-preferences.c:186 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a " "avea efect." -#: src/totem-preferences.c:339 +#: src/totem-preferences.c:336 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem nu a putut porni managerul de fişiere." -#: src/totem-preferences.c:367 +#: src/totem-preferences.c:364 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei " "pentru a deveni active." -#: src/totem-properties-page.c:331 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI afişat în acest moment" +#: src/totem-preferences.c:457 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem." + +#: src/totem-properties-main.c:112 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Captură%d.png" + +#: src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Fişierul '%s' deja există." + +#: src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" + +#: src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." -#: src/totem-properties-page.c:397 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Pagina cu proprietăţi pentru Informaţii video şi audio" +#: src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captură ecran.png" -#: src/totem-statusbar.c:138 +#: src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Tipul de umbră" -#: src/totem-statusbar.c:139 +#: src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355 +#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: src/totem-statusbar.c:180 +#: src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:205 +#: src/totem-statusbar.c:166 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" -#: src/totem.c:82 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Sări înainte" - -#: src/totem.c:83 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Sări înapoi" - -#: src/totem.c:84 -msgid "Volume Up" -msgstr "Măreşte volumul" - -#: src/totem.c:85 -msgid "Volume Down" -msgstr "Micşorează volumul" - -#: src/totem.c:87 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Comută modul pe tot ecranul" +#. Elapsed / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#: src/totem.c:88 -msgid "Quit" -msgstr "Termină" +#. Seeking to Time / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:176 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Caută %s / %s" -#: src/totem.c:89 -msgid "Enqueue" -msgstr "Pune în coadă" +#: src/totem-statusbar.c:234 +msgid "Buffering" +msgstr "Creez buffer" -#: src/totem.c:90 -msgid "Replace" -msgstr "Înlocuieşte" +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:237 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:228 -msgid "Download" -msgstr "Descarcă" +#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" -#: src/totem.c:341 +#: src/totem.c:241 msgid "Playing" msgstr "Redare" -#: src/totem.c:348 +#: src/totem.c:246 msgid "Paused" msgstr "Pauză" -#: src/totem.c:384 +#: src/totem.c:287 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic." -#: src/totem.c:384 -msgid "No reason given" -msgstr "Nici un motiv furnizat" - -#: src/totem.c:405 src/totem.c:433 src/totem.c:849 src/totem.c:971 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." - -#: src/totem.c:453 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: src/totem.c:454 -msgid "Video CD" -msgstr "CD video" - -#: src/totem.c:455 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" - -#: src/totem.c:466 +#: src/totem.c:365 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1226,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi " "modulelenecesare pentru a-l gestiona." -#: src/totem.c:467 +#: src/totem.c:366 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1234,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a puteareda " "acest tip de suport." -#: src/totem.c:475 +#: src/totem.c:374 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1243,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru " "gestionarea sa este deja instalat." -#: src/totem.c:476 +#: src/totem.c:375 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1252,130 +1451,107 @@ msgstr "" "este configurată corect." #. Title -#: src/totem.c:702 +#: src/totem.c:557 #, c-format -msgid "%s - Totem" -msgstr "%s - Totem" +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Player-ul de filme Totem" -#: src/totem.c:715 src/totem.c:3474 +#: src/totem.c:571 msgid "No file" msgstr "Nici un fişier" -#: src/totem.c:1260 +#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160 msgid "An error occured" msgstr "A intervenit o eroare" -#: src/totem.c:1272 -msgid "Buffering" -msgstr "Creez buffer" - -#: src/totem.c:1293 src/totem.c:1315 -#, c-format -msgid "Buffering: %d%%" -msgstr "Creez buffer: %d%%" - -#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Nu am putut încărca interfaţa \"Deschide locaţia...\"" +#: src/totem.c:1492 +msgid "Select files" +msgstr "Selectaţi fişierele" -#: src/totem.c:1630 src/totem.c:1638 src/totem.c:3667 src/totem.c:3692 -#: src/totem.c:3715 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect." +#: src/totem.c:1563 +msgid "Open Location..." +msgstr "Deschide locaţia..." -#: src/totem.c:1877 src/vanity.c:219 -msgid "translator_credits" -msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" +#: src/totem.c:1859 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului." -#: src/totem.c:1903 +#: src/totem.c:1897 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Player multimedia folosind %s" +msgstr "Player de filme folosind %s" -#: src/totem.c:1992 src/totem.c:2003 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Captură%d.png" +#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" -#: src/totem.c:2054 src/totem.c:2062 +#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film." -#: src/totem.c:2062 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple" +#: src/totem.c:1949 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple." -#: src/totem.c:2090 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Fişierul '%s' deja există." - -#: src/totem.c:2091 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" - -#: src/totem.c:2101 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." - -#: src/totem.c:2116 +#: src/totem.c:1976 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului." -#: src/totem.c:2116 +#: src/totem.c:1976 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat." -#: src/totem.c:2184 +#: src/totem.c:2062 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nu a putut căuta în '%s'." -#: src/totem.c:2933 src/totem.c:2955 -msgid "None" -msgstr "Nici unul" - -#: src/totem.c:2937 src/totem.c:2958 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/totem.c:3383 +#: src/totem.c:3222 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nu a putut porni." -#: src/totem.c:3383 src/vanity.c:551 -msgid "No reason" -msgstr "Nici un motiv" - -#: src/totem.c:3640 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe." - -#: src/totem.c:3640 +#: src/totem.c:3403 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." -#: src/totem.c:3657 +#: src/totem.c:3423 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare." -#: src/totem.c:3667 src/totem.c:3692 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (totem.glade)." +#: src/totem.c:3423 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect." + +#. Main window +#: src/totem.c:3450 +msgid "main window" +msgstr "fereastra principală" -#: src/totem.c:3715 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "Nu am putut încărca interfaţa pentru playlist." +#: src/totem.c:3455 +msgid "video popup menu" +msgstr "meniu video popup" -#: src/vanity.c:55 +#: src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Modul de depanare activat" -#: src/vanity.c:245 +#: src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilitar webcam folosind %s" +#: src/vanity.c:307 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple" + #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" @@ -1385,6 +1561,10 @@ msgstr "" "Vanity nu a putut porni:\n" "%s" +#: src/vanity.c:551 +msgid "No reason" +msgstr "Nici un motiv" + #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" @@ -1415,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n" "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum." -#: src/vanity.c:668 +#: src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1426,7 +1606,7 @@ msgstr "" "motorul de configurare:\n" "%s" -#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697 +#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1434,3 +1614,42 @@ msgstr "" "Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n" "Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect." +#: src/video-utils.c:290 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d oră" +msgstr[1] "%d ore" + +#: src/video-utils.c:292 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minute" + +#: src/video-utils.c:295 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secundă" +msgstr[1] "%d secunde" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/video-utils.c:301 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/video-utils.c:304 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/video-utils.c:307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + |