diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-01-22 18:04:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-01-22 18:04:36 +0000 |
commit | 86aebcd5901a49c202803e67e6f2d3a7eb67ef1e (patch) | |
tree | 0ec243b172c4bc124a02207becf06976ea06fb93 /po/ru.po | |
parent | 1c391021051c88fd75c38dd35ad856513f68ac6d (diff) | |
download | totem-86aebcd5901a49c202803e67e6f2d3a7eb67ef1e.tar.gz |
Updated Russian translation by Oshurkov Evgeny <plazmid@e1.ru>.
* ru.po: Updated Russian translation by
Oshurkov Evgeny <plazmid@e1.ru>.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 650 |
1 files changed, 368 insertions, 282 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-15 04:13+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 04:51+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 21:49+0500\n" +"Last-Translator: Oshurkov Evgeny Sergeevich <plazmid@e1.ru>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Переместить вниз" msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" @@ -63,47 +63,47 @@ msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма" msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "П_оказать органы управления" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Показать органы управления" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Пропустить _назад" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "Пропустить _вперед" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Пропустить назад" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "Пропустить вперед" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 -msgid "Volume _Down" -msgstr "У_меньшить громкость" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Увеличить громкость" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Увеличить громкость" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм" @@ -112,23 +112,21 @@ msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 кадров в секунду" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 кб/сек" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" -#. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -172,14 +170,22 @@ msgstr "Продолжительность:" msgid "Framerate:" msgstr "Частота кадров:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2026 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -191,10 +197,10 @@ msgstr "Эпизод:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" @@ -239,15 +245,13 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Видеопроигрыватель" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Мультимедийный проигрыватель" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Видеопроигрыватель Totem" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -429,82 +433,86 @@ msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" + +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Масштаб _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Масштаб _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "С_убтитры" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Установить режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Установить режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Установить квадратное соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов" -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Показать или скрыть боковую панель" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "В с_лучайном порядке" -#: ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Перейти к указанному времени" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -516,11 +524,11 @@ msgstr "" "Большой\n" "Очень большой" -#: ../data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -536,154 +544,164 @@ msgstr "" "5.1 каналов\n" "Пропускать AC3" -#: ../data/totem.glade.h:92 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Switch An_gles" msgstr "_Углы" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch angles" msgstr "Переключить углы" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Переключиться в полноэкранный режим" -#: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Cнимок экрана" - #: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Сохранить _кадр..." + +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "Время:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:695 ../src/totem.c:3400 +#: ../src/totem.c:3417 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Видеопроигрыватель Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Параметры Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Размер _визуализации:" +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "У_меньшить громкость" + #: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Увеличить громкость" + +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "Исходный размер" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "Исходный размер" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню у_глов" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Cоотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип аудиовыхода:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркость:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "ТВ-выход _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Деинтерлейсинг" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Оттенок:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Языки" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Фильм" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "_Нет ТВ-выхода" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" - #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" @@ -887,23 +905,23 @@ msgstr "_Масштаб 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Безымянный CDROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d кадров в секунду" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кб/сек" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" msgstr "Параметры" @@ -917,6 +935,15 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Открыть '%s'" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 +msgid "Empty" +msgstr "Пустой" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -930,7 +957,7 @@ msgstr "Проверьте правильность установки Totem." msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/totem-menu.c:568 +#: ../src/totem-menu.c:580 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Воспроизводить диск '%s'" @@ -943,11 +970,11 @@ msgstr "Параметры модуля" msgid "Enable debug" msgstr "Включить отладку" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:264 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:250 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -959,14 +986,6 @@ msgstr "Поиск вперед" msgid "Seek Backwards" msgstr "Поиск назад" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Увеличить громкость" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Уменьшить громкость" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Переключить полный экран" @@ -996,46 +1015,34 @@ msgstr "Параметр '%s' неизвестен и был проигнори msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:659 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения" - -#: ../src/totem-playlist.c:838 +#: ../src/totem-playlist.c:807 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:884 +#: ../src/totem-playlist.c:853 msgid "Overwrite file?" msgstr "Перезаписать файл?" -#: ../src/totem-playlist.c:886 +#: ../src/totem-playlist.c:855 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?" -#: ../src/totem-playlist.c:1393 +#: ../src/totem-playlist.c:1362 msgid "playlist" msgstr "список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 msgid "Playlist error" msgstr "Ошибка списка воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Не удается разобрать список воспроизведения '%s', возможно он поврежден." -#: ../src/totem-playlist.c:1915 -msgid "Select CD" -msgstr "Выбрать CD" - -#: ../src/totem-playlist.c:1920 -msgid "Please select the currently playing CD:" -msgstr "Выберите CD для проигрывания:" - #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Включить зрительные эффекты?" @@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или " "после перезапуска Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:602 +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Выбрать шрифт субтитров" @@ -1110,7 +1117,7 @@ msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экр msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie with Totem" msgstr "Воспроизведение фильма в Totem" @@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "Тип тени" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:681 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" @@ -1157,24 +1164,36 @@ msgstr "Буферизация" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem-uri.c:223 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/totem-uri.c:229 +msgid "Supported files" +msgstr "Поддерживаемые файлы" + +#: ../src/totem-uri.c:251 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения" + +#: ../src/totem.c:248 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:254 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem.c:297 +#: ../src/totem.c:306 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Не удается извлечь оптический носитель." -#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890 +#: ../src/totem.c:334 ../src/totem.c:363 ../src/totem.c:800 ../src/totem.c:911 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не может воспроизвести '%s'." -#: ../src/totem.c:378 +#: ../src/totem.c:390 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1183,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет " "соответствующих модулей." -#: ../src/totem.c:379 +#: ../src/totem.c:391 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1191,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения " "этого носителя." -#: ../src/totem.c:387 +#: ../src/totem.c:399 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1200,112 +1219,108 @@ msgstr "" "Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль " "для его обработки установлен." -#: ../src/totem.c:388 +#: ../src/totem.c:400 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно." -#: ../src/totem.c:416 -msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -msgstr "Не удалось воспроизвести аудио/видео диск" +#: ../src/totem.c:428 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Тотем не может проиграть этот диск." -#: ../src/totem.c:417 -msgid "Reason unknown" -msgstr "Причина неизвестна" +#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:3262 +msgid "No reason." +msgstr "Нет причины." -#: ../src/totem.c:674 +#: ../src/totem.c:688 msgid "No File" msgstr "Нет файла" -#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253 +#: ../src/totem.c:806 +msgid "No error message" +msgstr "Отсутствуют данные об ошибке" + +#: ../src/totem.c:1263 ../src/totem.c:1265 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: ../src/totem.c:1547 -msgid "Select Files" -msgstr "Выбрать файлы" - -#: ../src/totem.c:1632 +#: ../src/totem.c:1630 msgid "Open Location..." msgstr "Открыть адрес..." -#: ../src/totem.c:1901 +#: ../src/totem.c:1899 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки." -#: ../src/totem.c:1939 +#: ../src/totem.c:1937 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Видеопроигрыватель использует %s" -#: ../src/totem.c:1943 +#: ../src/totem.c:1941 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1943 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1948 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n" "Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>" -#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1981 ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма." -#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1" -#: ../src/totem.c:2018 +#: ../src/totem.c:2016 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Не удается показать окно свойств фильма." -#: ../src/totem.c:2018 +#: ../src/totem.c:2016 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно." -#: ../src/totem.c:2104 +#: ../src/totem.c:2102 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem не может выполнить поиск в '%s'." -#: ../src/totem.c:3252 +#: ../src/totem.c:3262 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не может загрузиться." -#: ../src/totem.c:3252 -msgid "No reason." -msgstr "Нет причины." - -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3401 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков." -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3401 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу." -#: ../src/totem.c:3414 +#: ../src/totem.c:3424 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Не удается инициализировать систему настройки." -#: ../src/totem.c:3414 +#: ../src/totem.c:3424 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3441 +#: ../src/totem.c:3451 msgid "main window" msgstr "основное окно" -#: ../src/totem.c:3446 +#: ../src/totem.c:3456 msgid "video popup menu" msgstr "всплывающее окно видео" @@ -1381,44 +1396,72 @@ msgstr "" "Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n" "Проверьте правильность установки Totem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Окно воспроизведения Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Не удалось получить рабочую директорию" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1935 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую " +"систему вывода звука в настройках рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935 msgid "Location not found." msgstr "Адрес не найден." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927 -msgid "You don't have permission to open that location." -msgstr "Недостаточно прав для открытия адреса." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста " +"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в " +"параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Не удалось воспроизвести: %s" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1961 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите " +"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам " +"необходимо использование сервера звука" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981 -msgid "unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2049 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Этот фильм не может быть прочитан." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Не удалось получить рабочую директорию" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1426,17 +1469,9 @@ msgstr "" "Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте " "правильность установки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста " -"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в " -"параметрах рабочей среды." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4000 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1444,25 +1479,18 @@ msgstr "" "Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. " "Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите " -"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам " -"необходимо использование сервера звука" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3925 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" -"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую " -"систему вывода звука в настройках рабочей среды." +"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. " +"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1472,7 +1500,38 @@ msgstr "" "доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста " "выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector" +msgstr "" +"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую " +"систему вывода звука в настройках рабочей среды." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Не удалось воспроизвести: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994 +msgid "unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" +"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую " +"систему вывода звука в настройках рабочей среды." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:679 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1481,8 +1540,8 @@ msgstr "" "Не удается загрузить звуковой драйвер '%s'\n" "Убедитесь, что устройство не занято." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1134 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1692 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1490,30 +1549,30 @@ msgstr "" "Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно " "установлена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1257 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1261 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1265 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Указанный сервер отверг соединение." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1273 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не удается найти указанный фильм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1521,67 +1580,71 @@ msgstr "" "Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы " "пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282 msgid "The movie could not be read." msgstr "Этот фильм не может быть прочитан." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1494 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1498 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1502 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1506 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Этот адрес недействителен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1510 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Этот фильм не может быть открыт." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1514 msgid "Generic Error." msgstr "Общая ошибка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в " "просмотрщике изображений." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2082 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1590,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Нет поддержки для видеокодека '%s'. Возможно, вам нужно установить " "дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2086 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1599,31 +1662,31 @@ msgstr "" "Звуковой кодек '%s' не поддерживается. Возможно, вам нужно установить " "дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2102 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука " "недоступно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3543 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Язык %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642 msgid "Movie is not playing." msgstr "Фильм не воспроизводится." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3651 msgid "No video to capture." msgstr "Нет видео для захвата." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3659 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видеокодек не поддерживается." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1631,7 +1694,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:262 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1639,7 +1702,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:265 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1648,90 +1711,113 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:283 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "Не удается найти точку монтирования устройства %s в /etc/fstab" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:321 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:324 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Не удается открыть устройство %s для чтения: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:335 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Не удается получить параметры совместимости устройства %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:368 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Состояние устройства 0x%x (%s) - проверьте диск" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:403 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 #, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Неожиданное состояние ошибки %d при монтировании %s" +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Не удалось подключить %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:456 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Ошибка при получении состояния диска %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:485 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Неожиданный/неизвестный тип cd 0x%x (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:694 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "Звуковой CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Не удается открыть файл '%s': %s" + +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "Выбрать CD" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "Выберите CD для проигрывания:" + +#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +#~ msgstr "Не удалось воспроизвести аудио/видео диск" + +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "Причина неизвестна" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Выбрать файлы" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "Неожиданное состояние ошибки %d при монтировании %s" |