summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2006-01-22 18:04:36 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2006-01-22 18:04:36 +0000
commit86aebcd5901a49c202803e67e6f2d3a7eb67ef1e (patch)
tree0ec243b172c4bc124a02207becf06976ea06fb93 /po/ru.po
parent1c391021051c88fd75c38dd35ad856513f68ac6d (diff)
downloadtotem-86aebcd5901a49c202803e67e6f2d3a7eb67ef1e.tar.gz
Updated Russian translation by Oshurkov Evgeny <plazmid@e1.ru>.
* ru.po: Updated Russian translation by Oshurkov Evgeny <plazmid@e1.ru>.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po650
1 files changed, 368 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index aef7a358d..9b541ded1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 04:13+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-15 04:51+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-22 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 21:49+0500\n"
+"Last-Translator: Oshurkov Evgeny Sergeevich <plazmid@e1.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Переместить вниз"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
@@ -63,47 +63,47 @@ msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказать органы управления"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Показать органы управления"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперед"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперед"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "У_меньшить громкость"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Увеличить громкость"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличить громкость"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
@@ -112,23 +112,21 @@ msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадров в секунду"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/сек"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -172,14 +170,22 @@ msgstr "Продолжительность:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадров:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2026
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -191,10 +197,10 @@ msgstr "Эпизод:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
@@ -239,15 +245,13 @@ msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Мультимедийный проигрыватель"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -429,82 +433,86 @@ msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"
-#: ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -516,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Большой\n"
"Очень большой"
-#: ../data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -536,154 +544,164 @@ msgstr ""
"5.1 каналов\n"
"Пропускать AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Углы"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
msgstr "Переключить углы"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
-#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_Cнимок экрана"
-
#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сохранить _кадр..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:695 ../src/totem.c:3400
+#: ../src/totem.c:3417
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "У_меньшить громкость"
+
#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Увеличить громкость"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню у_глов"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Cоотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "ТВ-выход _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нет ТВ-выхода"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
-
#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
@@ -887,23 +905,23 @@ msgstr "_Масштаб 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безымянный CDROM"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадров в секунду"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/сек"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Параметры"
@@ -917,6 +935,15 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Открыть '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Пустой"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -930,7 +957,7 @@ msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/totem-menu.c:568
+#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Воспроизводить диск '%s'"
@@ -943,11 +970,11 @@ msgstr "Параметры модуля"
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:264
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:250
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -959,14 +986,6 @@ msgstr "Поиск вперед"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Поиск назад"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Увеличить громкость"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Уменьшить громкость"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полный экран"
@@ -996,46 +1015,34 @@ msgstr "Параметр '%s' неизвестен и был проигнори
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:807
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:853
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Перезаписать файл?"
-#: ../src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:855
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл '%s' уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1362
msgid "playlist"
msgstr "список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Не удается разобрать список воспроизведения '%s', возможно он поврежден."
-#: ../src/totem-playlist.c:1915
-msgid "Select CD"
-msgstr "Выбрать CD"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1920
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr "Выберите CD для проигрывания:"
-
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Включить зрительные эффекты?"
@@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:602
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
@@ -1110,7 +1117,7 @@ msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экр
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "Воспроизведение фильма в Totem"
@@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "Тип тени"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:681
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
@@ -1157,24 +1164,36 @@ msgstr "Буферизация"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:229
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддерживаемые файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"
+
+#: ../src/totem.c:248
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:254
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/totem.c:297
+#: ../src/totem.c:306
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."
-#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890
+#: ../src/totem.c:334 ../src/totem.c:363 ../src/totem.c:800 ../src/totem.c:911
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не может воспроизвести '%s'."
-#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:390
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1183,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
"соответствующих модулей."
-#: ../src/totem.c:379
+#: ../src/totem.c:391
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1191,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
"этого носителя."
-#: ../src/totem.c:387
+#: ../src/totem.c:399
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1200,112 +1219,108 @@ msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
"для его обработки установлен."
-#: ../src/totem.c:388
+#: ../src/totem.c:400
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
-#: ../src/totem.c:416
-msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr "Не удалось воспроизвести аудио/видео диск"
+#: ../src/totem.c:428
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
-#: ../src/totem.c:417
-msgid "Reason unknown"
-msgstr "Причина неизвестна"
+#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:3262
+msgid "No reason."
+msgstr "Нет причины."
-#: ../src/totem.c:674
+#: ../src/totem.c:688
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
-#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253
+#: ../src/totem.c:806
+msgid "No error message"
+msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
+
+#: ../src/totem.c:1263 ../src/totem.c:1265
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: ../src/totem.c:1547
-msgid "Select Files"
-msgstr "Выбрать файлы"
-
-#: ../src/totem.c:1632
+#: ../src/totem.c:1630
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."
-#: ../src/totem.c:1901
+#: ../src/totem.c:1899
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."
-#: ../src/totem.c:1939
+#: ../src/totem.c:1937
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
-#: ../src/totem.c:1943
+#: ../src/totem.c:1941
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1943 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1948 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
-#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1981 ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."
-#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
-#: ../src/totem.c:2018
+#: ../src/totem.c:2016
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Не удается показать окно свойств фильма."
-#: ../src/totem.c:2018
+#: ../src/totem.c:2016
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно."
-#: ../src/totem.c:2104
+#: ../src/totem.c:2102
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не может выполнить поиск в '%s'."
-#: ../src/totem.c:3252
+#: ../src/totem.c:3262
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не может загрузиться."
-#: ../src/totem.c:3252
-msgid "No reason."
-msgstr "Нет причины."
-
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3401
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3401
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."
-#: ../src/totem.c:3414
+#: ../src/totem.c:3424
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не удается инициализировать систему настройки."
-#: ../src/totem.c:3414
+#: ../src/totem.c:3424
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3441
+#: ../src/totem.c:3451
msgid "main window"
msgstr "основное окно"
-#: ../src/totem.c:3446
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "video popup menu"
msgstr "всплывающее окно видео"
@@ -1381,44 +1396,72 @@ msgstr ""
"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
"Проверьте правильность установки Totem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Окно воспроизведения Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1935
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
+"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1940
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
msgid "Location not found."
msgstr "Адрес не найден."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
-msgid "You don't have permission to open that location."
-msgstr "Недостаточно прав для открытия адреса."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста "
+"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
+"параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Не удалось воспроизвести: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
+"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
+"необходимо использование сервера звука"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
-msgid "unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2049
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1426,17 +1469,9 @@ msgstr ""
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
"правильность установки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста "
-"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
-"параметрах рабочей среды."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4000
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1444,25 +1479,18 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
-"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
-"необходимо использование сервера звука"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3925
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
-"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
+"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1472,7 +1500,38 @@ msgstr ""
"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
+"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Не удалось воспроизвести: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
+"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:679
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1481,8 +1540,8 @@ msgstr ""
"Не удается загрузить звуковой драйвер '%s'\n"
"Убедитесь, что устройство не занято."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1692
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1490,30 +1549,30 @@ msgstr ""
"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
"установлена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1257
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1261
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1265
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1273
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удается найти указанный фильм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1521,67 +1580,71 @@ msgstr ""
"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1494
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1498
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1502
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1506
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес недействителен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1510
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1514
msgid "Generic Error."
msgstr "Общая ошибка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
"просмотрщике изображений."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2082
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1590,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Нет поддержки для видеокодека '%s'. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2086
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1599,31 +1662,31 @@ msgstr ""
"Звуковой кодек '%s' не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2102
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
"недоступно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Язык %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фильм не воспроизводится."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3651
msgid "No video to capture."
msgstr "Нет видео для захвата."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3659
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видеокодек не поддерживается."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1631,7 +1694,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1639,7 +1702,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1648,90 +1711,113 @@ msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Не удается найти точку монтирования устройства %s в /etc/fstab"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:324
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Не удается открыть устройство %s для чтения: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:335
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Не удается получить параметры совместимости устройства %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:368
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Состояние устройства 0x%x (%s) - проверьте диск"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:403
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Неожиданное состояние ошибки %d при монтировании %s"
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не удалось подключить %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:456
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Ошибка при получении состояния диска %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:485
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Неожиданный/неизвестный тип cd 0x%x (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:694
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковой CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не удается открыть файл '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Выбрать CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Выберите CD для проигрывания:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Не удалось воспроизвести аудио/видео диск"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Причина неизвестна"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Выбрать файлы"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Неожиданное состояние ошибки %d при монтировании %s"