summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-12-23 22:58:53 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-12-23 22:58:53 +0400
commit38c77dd6528e71caf2f2e3f936aa883a912a2465 (patch)
treed07d26e6e197f26eb00f7b21f9796ba0705509b8 /po/ru.po
parent673d5ddf2ec332ea6fb26dfda73296c7c4a98ffc (diff)
downloadtotem-38c77dd6528e71caf2f2e3f936aa883a912a2465.tar.gz
Fixed Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po415
1 files changed, 191 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index efec0c581..2a6aa2e38 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,30 +15,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 15:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
@@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Открыть _с помощью «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
@@ -76,21 +79,21 @@ msgstr "Нет списка воспроизведения или он пуст"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Модуль браузера для фильмов"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../src/totem.c:239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает "
-"свою работу."
+msgstr "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает свою работу."
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
@@ -99,12 +102,8 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио. Выключите, если "
-"колонки встроены в монитор."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио. Выключите, если колонки встроены в монитор."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -171,12 +170,8 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
-"воспроизведения потока (в секундах)."
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала воспроизведения потока (в секундах)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
@@ -199,24 +194,16 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Открыть…»"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов открытия файлов. По умолчанию "
-"— текущий каталог."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов открытия файлов. По умолчанию — текущий каталог."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Сохранить кадр»"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов сохранения кадров. По "
-"умолчанию — каталог «Изображения»."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов сохранения кадров. По умолчанию — каталог «Изображения»."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -228,33 +215,23 @@ msgstr "Отключить комбинации клавиш или нет"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или "
-"нет"
+msgstr "Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или нет"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Загружать ли автоматически файлы внешних фрагментов после загрузки фильма"
+msgstr "Загружать ли автоматически файлы внешних фрагментов после загрузки фильма"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Запоминать ли место воспроизведения аудио- и видеофайлов при приостановке "
-"или закрытии"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Запоминать ли место воспроизведения аудио- и видеофайлов при приостановке или закрытии"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
msgstr "Список использующихся модулей"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"Список использующихся (загруженных и запущенных) в настоящий момент модулей."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "Список использующихся (загруженных и запущенных) в настоящий момент модулей."
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Remove"
@@ -264,19 +241,23 @@ msgstr "_Удалить"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Удалить файл из списка воспроизведения"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копировать адрес"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Копировать адрес в буфер обмена"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Выбрать _текстовые субтитры…"
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Выберите файл текстовых субтитров"
@@ -315,7 +296,8 @@ msgstr "Большой"
msgid "Extra Large"
msgstr "Очень большой"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
#: ../src/totem-properties-view.c:231
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -376,7 +358,8 @@ msgstr "Внешние фрагменты"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Загружать файлы _фрагментов после загрузки фильма"
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -397,7 +380,8 @@ msgstr "Отключить маскировку _чересстрочности"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Выключить хранитель экрана при воспроизведении"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -454,7 +438,8 @@ msgstr "Аудиовыход"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -512,8 +497,12 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-menu.c:790
+#: ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
@@ -845,7 +834,8 @@ msgstr "Полоса хронометража"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
@@ -905,43 +895,34 @@ msgstr "Не удалось прочитать фильм."
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль %s, который не установлен."
+msgstr[0] "Для воспроизведения этого фильма требуется установить модуль «%s»."
msgstr[1] ""
-"Для воспроизведения этого фильма требуются следующие декодеры, которые не "
-"установлены:\n"
+"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие декодеры:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль (%s), который не "
-"установлен."
+"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие декодеры:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
-msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Аудио- или видеопоток не является управляемым из-за отсутствия кодеков. "
-"Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить "
-"дополнительные модули"
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Аудио- или видеопоток не является управляемым из-за отсутствия кодеков. Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить дополнительные модули"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить "
-"его на локальный диск."
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить его на локальный диск."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../src/totem-properties-view.c:227
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520
+#: ../src/totem-properties-view.c:229
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
@@ -950,12 +931,8 @@ msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Отсутствуют некоторые необходимые модули. Проверьте правильность установки "
-"программы."
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Отсутствуют некоторые необходимые модули. Проверьте правильность установки программы."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -985,9 +962,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола, он является "
-"ссылкой"
+msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола, он является ссылкой"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -1022,14 +997,8 @@ msgstr "Расширение(я)"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Не удалось определить формат файла для: «%s». Убедитесь, что используется "
-"правильное расширение для данного файла, или вручную выберите формат файла "
-"из списка ниже."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Не удалось определить формат файла для: «%s». Убедитесь, что используется правильное расширение для данного файла, или вручную выберите формат файла из списка ниже."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
@@ -1202,9 +1171,7 @@ msgstr "Предварительное прослушивание"
#: ../src/totem.c:239
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою "
-"работу."
+msgstr "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою работу."
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
@@ -1222,7 +1189,8 @@ msgstr "Отменить"
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
@@ -1231,54 +1199,28 @@ msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не существует."
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
-"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной "
-"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
-"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
-"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
-"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
-"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
-"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License."
#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
-"программой Totem. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
-"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой Totem. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem содержит исключение, позволяющее использовать собственнические модули "
-"GStreamer."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem содержит исключение, позволяющее использовать собственнические модули GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1326,17 +1268,21 @@ msgstr ""
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
@@ -1349,20 +1295,24 @@ msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
@@ -1489,7 +1439,8 @@ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1034
+#: ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
@@ -1497,8 +1448,7 @@ msgstr "Список воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr ""
-"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён."
+msgstr "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён."
#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
@@ -1512,7 +1462,8 @@ msgstr "Параметры"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:269
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
@@ -1567,13 +1518,15 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перейти к %s / %s"
@@ -1604,8 +1557,10 @@ msgstr "%s, %f %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая локаль"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
@@ -1613,7 +1568,8 @@ msgstr "Арабская"
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
@@ -1622,17 +1578,22 @@ msgstr "Балтийская"
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайская упрощённая"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайская традиционная"
@@ -1641,9 +1602,12 @@ msgstr "Китайская традиционная"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллическая"
@@ -1651,7 +1615,8 @@ msgstr "Кириллическая"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллическая (Россия)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллическая (Украина)"
@@ -1659,7 +1624,8 @@ msgstr "Кириллическая (Украина)"
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
@@ -1672,8 +1638,10 @@ msgstr "Гуджарати (Индия)"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Пакистанская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
@@ -1689,13 +1657,16 @@ msgstr "Хинди"
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
@@ -1707,7 +1678,8 @@ msgstr "Скандинавская"
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
@@ -1719,33 +1691,42 @@ msgstr "Южно-европейская"
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Западная"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Поддерживаемые файлы"
@@ -1961,8 +1942,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Во время сохранения фрагментов произошла ошибка."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "Проверьте, достаточно ли у вас прав для записи в папку с фильмом."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
@@ -1993,8 +1973,7 @@ msgstr "Сохранить"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
-"Если не сохранить изменения в списке фрагментов, изменения будут утеряны."
+msgstr "Если не сохранить изменения в списке фрагментов, изменения будут утеряны."
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
@@ -2009,12 +1988,8 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Служба D-Bus"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах "
-"через службу D-Bus."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах через службу D-Bus."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -2053,11 +2028,13 @@ msgstr "Добавить в список воспроизведения"
msgid "Copy Location"
msgstr "Копировать адрес"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -2087,9 +2064,7 @@ msgstr "Состояние в программе обмена мгновенны
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во "
-"время просмотра фильма"
+msgstr "Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во время просмотра фильма"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2121,8 +2096,7 @@ msgstr "Всегда поверх всех окон"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма"
+msgstr "Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2223,13 +2197,8 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "Пароль rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"Пароль для защиты сервера rpdb2 для отладки Totem от неавторизованного "
-"удалённого доступа. Если пароль пуст, будет использоваться пароль по "
-"умолчанию — «totem»."
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Пароль для защиты сервера rpdb2 для отладки Totem от неавторизованного удалённого доступа. Если пароль пуст, будет использоваться пароль по умолчанию — «totem»."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -2262,23 +2231,20 @@ msgstr "Включить удалённую отладку Python с помощ
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n%s"
+"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n"
+"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с "
-"winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет "
-"использован пароль по умолчанию («totem»)."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет использован пароль по умолчанию («totem»)."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -2464,3 +2430,4 @@ msgstr "_Перейти к…"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"
+