diff options
author | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-12-23 22:58:53 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-12-23 22:58:53 +0400 |
commit | 38c77dd6528e71caf2f2e3f936aa883a912a2465 (patch) | |
tree | d07d26e6e197f26eb00f7b21f9796ba0705509b8 /po/ru.po | |
parent | 673d5ddf2ec332ea6fb26dfda73296c7c4a98ffc (diff) | |
download | totem-38c77dd6528e71caf2f2e3f936aa883a912a2465.tar.gz |
Fixed Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 415 |
1 files changed, 191 insertions, 224 deletions
@@ -15,30 +15,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 15:46+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 22:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1173 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1166 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" @@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "Видеопроигрыватель Totem" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Открыть _с помощью «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 +#: ../src/totem-object.c:2475 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -76,21 +79,21 @@ msgstr "Нет списка воспроизведения или он пуст" msgid "Movie browser plugin" msgstr "Модуль браузера для фильмов" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../src/totem.c:239 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает " -"свою работу." +msgstr "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает свою работу." #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Время:" @@ -99,12 +102,8 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио. Выключите, если " -"колонки встроены в монитор." +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." +msgstr "Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио. Выключите, если колонки встроены в монитор." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show visual effects when no video is displayed" @@ -171,12 +170,8 @@ msgid "Network buffering threshold" msgstr "Порог сетевой буферизации" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала " -"воспроизведения потока (в секундах)." +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." +msgstr "Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала воспроизведения потока (в секундах)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Subtitle font" @@ -199,24 +194,16 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Открыть…»" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов открытия файлов. По умолчанию " -"— текущий каталог." +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." +msgstr "Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов открытия файлов. По умолчанию — текущий каталог." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Сохранить кадр»" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов сохранения кадров. По " -"умолчанию — каталог «Изображения»." +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." +msgstr "Адрес, используемый по умолчанию, для диалогов сохранения кадров. По умолчанию — каталог «Изображения»." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -228,33 +215,23 @@ msgstr "Отключить комбинации клавиш или нет" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или " -"нет" +msgstr "Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или нет" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Загружать ли автоматически файлы внешних фрагментов после загрузки фильма" +msgstr "Загружать ли автоматически файлы внешних фрагментов после загрузки фильма" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"Запоминать ли место воспроизведения аудио- и видеофайлов при приостановке " -"или закрытии" +msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" +msgstr "Запоминать ли место воспроизведения аудио- и видеофайлов при приостановке или закрытии" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Active plugins list" msgstr "Список использующихся модулей" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"Список использующихся (загруженных и запущенных) в настоящий момент модулей." +msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." +msgstr "Список использующихся (загруженных и запущенных) в настоящий момент модулей." #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" @@ -264,19 +241,23 @@ msgstr "_Удалить" msgid "Remove file from playlist" msgstr "Удалить файл из списка воспроизведения" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 +#: ../data/video-list.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копировать адрес" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Копировать адрес в буфер обмена" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Выбрать _текстовые субтитры…" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Выберите файл текстовых субтитров" @@ -315,7 +296,8 @@ msgstr "Большой" msgid "Extra Large" msgstr "Очень большой" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:231 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -376,7 +358,8 @@ msgstr "Внешние фрагменты" msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Загружать файлы _фрагментов после загрузки фильма" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:22 +#: ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -397,7 +380,8 @@ msgstr "Отключить маскировку _чересстрочности" msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "Выключить хранитель экрана при воспроизведении" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:28 +#: ../data/properties.ui.h:9 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -454,7 +438,8 @@ msgstr "Аудиовыход" msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип аудиовыхода:" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -512,8 +497,12 @@ msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 -#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem-menu.c:790 +#: ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" msgstr "Видео" @@ -845,7 +834,8 @@ msgstr "Полоса хронометража" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../data/video-list.ui.h:1 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Добавить в список воспроизведения" @@ -905,43 +895,34 @@ msgstr "Не удалось прочитать фильм." #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" "\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль %s, который не установлен." +msgstr[0] "Для воспроизведения этого фильма требуется установить модуль «%s»." msgstr[1] "" -"Для воспроизведения этого фильма требуются следующие декодеры, которые не " -"установлены:\n" +"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие декодеры:\n" "\n" "%s" msgstr[2] "" -"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль (%s), который не " -"установлен." +"Для воспроизведения этого фильма требуется установить следующие декодеры:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 -msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Аудио- или видеопоток не является управляемым из-за отсутствия кодеков. " -"Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить " -"дополнительные модули" +msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Аудио- или видеопоток не является управляемым из-за отсутствия кодеков. Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить дополнительные модули" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить " -"его на локальный диск." +msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." +msgstr "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить его на локальный диск." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../src/totem-properties-view.c:227 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 +#: ../src/totem-properties-view.c:229 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -950,12 +931,8 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Отсутствуют некоторые необходимые модули. Проверьте правильность установки " -"программы." +msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed." +msgstr "Отсутствуют некоторые необходимые модули. Проверьте правильность установки программы." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -985,9 +962,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола, он является " -"ссылкой" +msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола, он является ссылкой" #: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format @@ -1022,14 +997,8 @@ msgstr "Расширение(я)" #. Translators: the parameter is a filename #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Не удалось определить формат файла для: «%s». Убедитесь, что используется " -"правильное расширение для данного файла, или вручную выберите формат файла " -"из списка ниже." +msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." +msgstr "Не удалось определить формат файла для: «%s». Убедитесь, что используется правильное расширение для данного файла, или вручную выберите формат файла из списка ниже." #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" @@ -1202,9 +1171,7 @@ msgstr "Предварительное прослушивание" #: ../src/totem.c:239 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою " -"работу." +msgstr "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою работу." #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" @@ -1222,7 +1189,8 @@ msgstr "Отменить" msgid "No File" msgstr "Нет файла" -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s" @@ -1231,54 +1199,28 @@ msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s" msgid "The file does not exist." msgstr "Файл не существует." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 +#: ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Проверьте правильность установки Totem." #: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или " -"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной " -"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, " -"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." +msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Totem — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." #: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-" -"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ " -"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " -"обратитесь к лицензии GNU General Public License." +msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License." #: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c " -"программой Totem. Если это не так, известите об этом Фонд свободного " -"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой Totem. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem содержит исключение, позволяющее использовать собственнические модули " -"GStreamer." +msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +msgstr "Totem содержит исключение, позволяющее использовать собственнические модули GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:291 @@ -1326,17 +1268,21 @@ msgstr "" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 +#: ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»." @@ -1349,20 +1295,24 @@ msgstr "Отсутствуют данные об ошибке" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4019 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4028 +#: ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4038 +#: ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следующий фрагмент/фильм" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 +#: ../src/totem-object.c:4051 +#: ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" @@ -1489,7 +1439,8 @@ msgstr "Сохранить список воспроизведения" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 +#: ../src/totem-playlist.c:1263 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" @@ -1497,8 +1448,7 @@ msgstr "Список воспроизведения" #: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён." +msgstr "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён." #: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" @@ -1512,7 +1462,8 @@ msgstr "Параметры" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Выбрать шрифт субтитров" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 +#: ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" @@ -1567,13 +1518,15 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (поток)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 +#: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 +#: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Перейти к %s / %s" @@ -1604,8 +1557,10 @@ msgstr "%s, %f %%" msgid "Current Locale" msgstr "Текущая локаль" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" @@ -1613,7 +1568,8 @@ msgstr "Арабская" msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" @@ -1622,17 +1578,22 @@ msgstr "Балтийская" msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Центрально-европейская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощённая" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" @@ -1641,9 +1602,12 @@ msgstr "Китайская традиционная" msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллическая" @@ -1651,7 +1615,8 @@ msgstr "Кириллическая" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллическая (Россия)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллическая (Украина)" @@ -1659,7 +1624,8 @@ msgstr "Кириллическая (Украина)" msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Греческая" @@ -1672,8 +1638,10 @@ msgstr "Гуджарати (Индия)" msgid "Gurmukhi" msgstr "Пакистанская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" @@ -1689,13 +1657,16 @@ msgstr "Хинди" msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Корейская" @@ -1707,7 +1678,8 @@ msgstr "Скандинавская" msgid "Persian" msgstr "Персидская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" @@ -1719,33 +1691,42 @@ msgstr "Южно-европейская" msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Западная" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Поддерживаемые файлы" @@ -1961,8 +1942,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Во время сохранения фрагментов произошла ошибка." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "Проверьте, достаточно ли у вас прав для записи в папку с фильмом." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 @@ -1993,8 +1973,7 @@ msgstr "Сохранить" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "" -"Если не сохранить изменения в списке фрагментов, изменения будут утеряны." +msgstr "Если не сохранить изменения в списке фрагментов, изменения будут утеряны." #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" @@ -2009,12 +1988,8 @@ msgid "D-Bus Service" msgstr "Служба D-Bus" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" -"Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах " -"через службу D-Bus." +msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." +msgstr "Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах через службу D-Bus." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 @@ -2053,11 +2028,13 @@ msgstr "Добавить в список воспроизведения" msgid "Copy Location" msgstr "Копировать адрес" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -2087,9 +2064,7 @@ msgstr "Состояние в программе обмена мгновенны #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во " -"время просмотра фильма" +msgstr "Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во время просмотра фильма" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2121,8 +2096,7 @@ msgstr "Всегда поверх всех окон" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "" -"Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма" +msgstr "Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" @@ -2223,13 +2197,8 @@ msgid "rpdb2 password" msgstr "Пароль rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" -"Пароль для защиты сервера rpdb2 для отладки Totem от неавторизованного " -"удалённого доступа. Если пароль пуст, будет использоваться пароль по " -"умолчанию — «totem»." +msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "Пароль для защиты сервера rpdb2 для отладки Totem от неавторизованного удалённого доступа. Если пароль пуст, будет использоваться пароль по умолчанию — «totem»." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -2262,23 +2231,20 @@ msgstr "Включить удалённую отладку Python с помощ #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "" +"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n" +"%s" msgstr "" -"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n%s" +"Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n" +"%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с " -"winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет " -"использован пароль по умолчанию («totem»)." +msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." +msgstr "После нажатия кнопки «OK» видеопроигрыватель будет ожидать соединения с winpdb или rpdb2. Если в DConf не указан пароль отладчика, то будет использован пароль по умолчанию («totem»)." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -2464,3 +2430,4 @@ msgstr "_Перейти к…" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Перейти к указанному времени" + |