diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2018-09-06 21:13:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-09-06 21:13:51 +0000 |
commit | 8f22b18ed9a5a41202bec91240bddf2a949fec54 (patch) | |
tree | 9bc0169c5f914a8be51883ddd34ec369b0b65639 /po/ru.po | |
parent | 77a9f979d2e18f103d44335c164117150d610c1b (diff) | |
download | totem-8f22b18ed9a5a41202bec91240bddf2a949fec54.tar.gz |
Update Russian translation
(cherry picked from commit 9fb8be8fc37f2ca8174fa8e119367af9cbcc450e)
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 292 |
1 files changed, 147 insertions, 145 deletions
@@ -12,16 +12,15 @@ # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2015. # Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015. -# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:37+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 00:13+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,51 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 -msgid "Videos" -msgstr "Видео" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Воспроизведение фильмов" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." -msgstr "" -"Приложение Totem (также известное как приложение «Видео») является " -"официальным видеопроигрывателем для среды рабочего стола GNOME. " -"Видеопроигрыватель поддерживает список локальных видеофайлов и DVD с " -"возможностью поиска, доступ к видео по сети (с помощью UPnP/DLNA), а также " -"видео с веб-сайтов." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Totem включает в себя дополнительную функциональность: загрузчик субтитров, " -"запись DCD." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Миниатюризатор для файлового менеджера" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Вкладка свойств файлов" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Видео;Ролик;Фильм;Клип;Серии;Проигрыватель;Плеер;DVD;ТВ;TV;Диск;" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" @@ -198,7 +153,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Показываемые в интерфейсе браузера каталоги (по умолчанию — пустой список)" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -478,50 +433,60 @@ msgstr "Вперёд на 60 секунд" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" +msgid "Step back one frame" +msgstr "На один кадр назад" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step forward one frame" +msgstr "На один кадр вперёд" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Назад на 5 секунд" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Вперёд на 15 секунд" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Назад на 3 минуты" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Вперёд на 10 минут" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Перейти к…" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: ../data/shortcuts.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Навигация по меню DVD" -#: ../data/shortcuts.ui.h:29 +#: ../data/shortcuts.ui.h:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Перейти вверх" -#: ../data/shortcuts.ui.h:30 +#: ../data/shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Перейти вниз" -#: ../data/shortcuts.ui.h:31 +#: ../data/shortcuts.ui.h:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Перейти влево" -#: ../data/shortcuts.ui.h:32 +#: ../data/shortcuts.ui.h:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Перейти вправо" @@ -640,55 +605,55 @@ msgstr "Введите _адрес файла, который нужно отк msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Дорожка аудио #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Субтитры #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не удалось найти указанный фильм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Вам запрещено открывать этот файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Этот адрес является невалидным." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928 msgid "The movie could not be read." msgstr "Не удалось прочитать фильм." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -706,13 +671,13 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -721,7 +686,7 @@ msgstr "" "Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить " "дополнительные модули" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -729,19 +694,19 @@ msgstr "" "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить " "его на локальный диск." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -934,9 +899,10 @@ msgstr "Выбрать все" msgid "Select None" msgstr "Отменить выбор" -#: ../src/totem-audio-preview.c:172 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Предварительное прослушивание" +#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 +#: ../src/totem-object.c:3660 +msgid "Videos" +msgstr "Видео" #: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." @@ -948,6 +914,32 @@ msgstr "" "Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою " "работу." +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +msgid "Filename" +msgstr "Файл" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" + #: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" @@ -973,7 +965,7 @@ msgstr "Ошибка поиска" msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: ../src/totem-grilo.c:1873 +#: ../src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -1035,46 +1027,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403 +#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497 -#: ../src/totem-object.c:1989 +#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 +#: ../src/totem-object.c:1988 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»." -#: ../src/totem-object.c:2160 +#: ../src/totem-object.c:2159 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: ../src/totem-object.c:2421 +#: ../src/totem-object.c:2420 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: ../src/totem-object.c:3759 +#: ../src/totem-object.c:3758 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" -#: ../src/totem-object.c:3765 +#: ../src/totem-object.c:3764 msgid "Play / Pause" msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#: ../src/totem-object.c:3771 +#: ../src/totem-object.c:3770 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следующий фрагмент/фильм" -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Не удалось запустить Totem." -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." @@ -1171,6 +1163,7 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройка модулей" #: ../src/totem-preferences.c:187 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -1417,32 +1410,6 @@ msgstr "_Открыть" msgid "Add Videos" msgstr "Добавить видео" -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798 -msgid "Filename" -msgstr "Файл" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803 -msgid "Duration" -msgstr "Продолжительность" - #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" msgstr "Apple Trailers" @@ -1506,18 +1473,18 @@ msgstr "" "Отправка уведомлений о текущем видео и дистанционное управление с помощью " "MPRIS." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "В объекте MediaPlayer2 не реализован интерфейс «%s»" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Объект MediaPlayer 2 запросил неизвестное свойство «%s»" @@ -1589,49 +1556,50 @@ msgstr "Поиск субтитров для воспроизводимого в msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Загрузка субтитров…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Не удалось соединиться с сервером OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "No results found." msgstr "Результаты не найдены." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Format" msgstr "Формат" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 +#. pylint: disable=no-member +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Загрузить субтитры к фильму…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Поиск субтитров…" @@ -1692,27 +1660,27 @@ msgstr "Консоль Python" msgid "Interactive Python console" msgstr "Интерактивная консоль Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" msgstr "_Консоль Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Debugger" msgstr "Отладчик Python" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#. pylint: disable=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "" "Получить доступ к объекту Totem.Object можно через «totem_object» :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem" -#. pylint: disable-msg=W0613 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +#. pylint: disable=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -1954,6 +1922,40 @@ msgstr "Модуль Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Модуль, отправляющий события для Zeitgeist" +#~ msgid "Play movies" +#~ msgstr "Воспроизведение фильмов" + +#~ msgid "" +#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +#~ "highlights from a number of web sites." +#~ msgstr "" +#~ "Приложение Totem (также известное как приложение «Видео») является " +#~ "официальным видеопроигрывателем для среды рабочего стола GNOME. " +#~ "Видеопроигрыватель поддерживает список локальных видеофайлов и DVD с " +#~ "возможностью поиска, доступ к видео по сети (с помощью UPnP/DLNA), а " +#~ "также видео с веб-сайтов." + +#~ msgid "" +#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +#~ "support for recording DVDs." +#~ msgstr "" +#~ "Totem включает в себя дополнительную функциональность: загрузчик " +#~ "субтитров, запись DCD." + +#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" +#~ msgstr "Миниатюризатор для файлового менеджера" + +#~ msgid "Files properties tab" +#~ msgstr "Вкладка свойств файлов" + +#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +#~ msgstr "Видео;Ролик;Фильм;Клип;Серии;Проигрыватель;Плеер;DVD;ТВ;TV;Диск;" + +#~ msgid "Audio Preview" +#~ msgstr "Предварительное прослушивание" + #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Модули…" |