summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2016-01-16 08:42:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-01-16 08:42:56 +0000
commit133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66 (patch)
treeabc52a63d714c63789aeaf712977d79053e70c2e /po/sk.po
parent980b25f5fe5b1166b10d18e1130d75c92eb8c7d1 (diff)
downloadtotem-133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66.tar.gz
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po131
1 files changed, 69 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8bbd61edb..b54fdd92c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-16 03:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"žiadne"
# list store item - Typ zvukového výstupu
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -482,61 +482,64 @@ msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrá/Pozastaví"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola"
+
+# label
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočenie"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Prejdenie dozadu o 15 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Prejdenie dopredu o 60 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Prejdenie dozadu o 5 sekúnd"
# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Prejdenie dopredu o 15 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Prejdenie dozadu o 3 minúty"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Prejdenie dopredu o 10 minút"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-msgid "Previous video or chapter"
-msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola"
-
-# label
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
-msgid "Next video or chapter"
-msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola"
-
-# plugin desc
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
-msgid "Skip to dialog"
-msgstr "Preskočenie na dialógové okno"
-
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Preskočenie na…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Navigovanie v ponuke disku DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovanie hore"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovanie dole"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovanie doľava"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovanie doprava"
@@ -672,58 +675,58 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulky č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto umiestnenie je neplatné."
# DK: načítaný?
# PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nemohol byť prečítaný."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -745,12 +748,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -758,25 +761,25 @@ msgstr ""
"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. "
"Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -784,11 +787,11 @@ msgstr ""
"Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program "
"nainštalovaný správne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nepodarilo sa prehrať súbor"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -802,7 +805,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Nájsť v programe %s"
@@ -1090,38 +1093,38 @@ msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
# PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa program vlastne volá "Prehrávač filmov"
# PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
-#: ../src/totem-object.c:2449
+#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: ../src/totem-object.c:3797
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
-#: ../src/totem-object.c:3809
+#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Ďalšia kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Žiaden dôvod."
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr "Pridanie videí"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1500,15 +1503,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"
@@ -2059,6 +2062,10 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist"
+# plugin desc
+#~ msgid "Skip to dialog"
+#~ msgstr "Preskočenie na dialógové okno"
+
# action
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "O_dstrániť kapitolu"