summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2004-05-04 14:51:18 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2004-05-04 14:51:18 +0000
commit23153e19dfba67fe58d6cc539179570f9d5d8798 (patch)
tree3cc71ec5e609bcdd1a702464398ddf32915cab1f /po/sk.po
parentb2cbc88efb54edf6ad42bcc63cbbe27d8256c05c (diff)
downloadtotem-23153e19dfba67fe58d6cc539179570f9d5d8798.tar.gz
Added Slovak translation by Ivan Noris.
2004-05-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Added Slovak translation by Ivan Noris.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1490
1 files changed, 1490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..7be639c37
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1490 @@
+# Slovak translation of Totem
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
+#
+#
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-22 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Reži_m opakovania"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Režim _náhodného opakovania"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Uložiť..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 snímkov za sekundu"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúnd"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umelec:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Počet snímkov/s:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
+msgid "N/A"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukážka</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Prehrávať filmy a hudbu"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3637
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Širokouhlý)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanálový"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanálový"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanálový"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Zvukový výstup</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zobraziť</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sieť</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Optické zariadenie</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menu"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vždy _navrchu"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacovať"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Veľmi veľká"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Otvoriť DVD menu"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Prejsť do menu pohľadov"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Prejsť do zvukového menu"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Prejsť do menu kapitol"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Prejsť do menu titulov"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah pomocníka"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Ďalšia kapitola alebo film"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Výber jazyka nie je dostupný"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Výber tituliek nie je dostupný"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvoriť vzdialený súbor"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Prehrať _audio CD"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Prehrať _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Prehrať _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Prehrať Video CD"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Prehrať Video DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Prehrať audio CD"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Prehrávať/Pozastaviť"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Späť"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sý_tosť farieb:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Nastaviť pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastaviť režim opakovania"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Nastaví automatický pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "Zobraziť ovládacie prvky"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Režim _náhodného prehrávania"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskočiť do_zadu"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskočiť do_predu"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskočiť na"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskočiť na určený čas"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorec"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zachytiť _obrazovku"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavenia Totemu"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Veľkosť _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Veľkosť _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _pohľadov"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Pomer strán"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _kapitol"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlacovať"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunúť"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Farebný _odtieň:"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Bez TV výstupu"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režim _opakovania"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "_Obnoviť pôvodné nastavenia"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Preskočiť na..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Preskočiť na:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _titulov"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizácie:"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Veľkosť 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Povoliť deinterlacovanie"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Povoliť deinterlacing."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Cesta k optickému zariadeniu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Cesta k optickému zariadeniu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim opakovania"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Režim opakovania."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Režim náhodného prehrávania"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Režim náhodného prehrávania."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jas videa"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Jas videa."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Kontrast videa."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Farebný odtieň videa"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Farebný odtieň videa."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Sýtosť farieb videa"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Sýtosť farieb videa."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "Použiť typ zvukového výstupu: \"0\" pre stereo, \"1\" pre 4-kanálový výstup, \"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 Passthrough."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Zadajte _umiestnenie (URI) súboru, ktorý chcete otvoriť:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Otvoriť z URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Predvoľby Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Veľkosť 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Veľkosť 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Veľkosť 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Obrázok"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nepomenovaný CDROM"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Vyberte disk"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Nepomenované video zariadenie"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Okno videa Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d hod."
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d min."
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d sek."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 second"
+msgstr "0 sekúnd"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d snímkov za sekundu"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n"
+"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne nainštalovaný."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Požadovaný film '%s' nemožno nájsť."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Film '%s' nemožno čítať."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať zašifrované DVD bez libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1381
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1389
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1393
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tento film nemožno otvoriť."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1396
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Všeobecná chyba."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1859
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3322
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film sa neprehráva."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3330
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3337
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný."
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Súborový obraz"
+
+#: src/totem-playlist.c:339
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
+msgid "Select files"
+msgstr "Vyberte súbory"
+
+#: src/totem-playlist.c:794
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: src/totem-playlist.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%s' už existuje.\n"
+"Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1024
+msgid "Filename"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:225
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nemožno zapísať parser: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:289
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť parser: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr "Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n"
+"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr "Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po reštarte Totemu"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Momentálne zobrazené URI"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Vlastnosti videa a zvuku"
+
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:239
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Súbor '%s' už existuje."
+
+#: src/totem-screenshot.c:241
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Obrazovka nebola zachytená"
+
+#: src/totem-screenshot.c:252
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
+
+#: src/totem-statusbar.c:154
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ tieňovania"
+
+#: src/totem-statusbar.c:155
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište"
+
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: src/totem-statusbar.c:196
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Prúd dát)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:232
+msgid "Seek to"
+msgstr "Preskočiť na"
+
+#: src/totem-statusbar.c:294
+msgid "Buffering"
+msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:297
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr "Nastavenia backendu"
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Povoliť ladenie"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zaradiť do frontu"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: src/totem.c:297
+msgid "Playing"
+msgstr "Prehráva"
+
+#: src/totem.c:302
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium."
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod."
+
+#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'."
+
+#: src/totem.c:411
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:412
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/totem.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované zodpovedajúce zásuvné moduly."
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo možné prehrať toto médium."
+
+#: src/totem.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho obsluhu."
+
+#: src/totem.c:434
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne nakonfigurovaná."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:669
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442
+msgid "No file"
+msgstr "Žiaden súbor"
+
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1228
+msgid "An error occured"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Nemožno nahrať rozhranie k dialógu 'Otvoriť umiestnenie...'"
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný."
+
+#: src/totem.c:1901
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
+
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Preložil: Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
+
+#: src/totem.c:1945
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s"
+
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
+
+#: src/totem.c:1993
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný."
+
+#: src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'."
+
+#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: src/totem.c:3347
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať."
+
+#: src/totem.c:3347
+msgid "No reason."
+msgstr "Žiaden dôvod."
+
+#: src/totem.c:3547
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n"
+
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread safe\" knižnice."
+
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované."
+
+#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#: src/vanity.c:79
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Režim ladenia zapnutý"
+
+#: src/vanity.c:275
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s"
+
+#: src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať"
+
+#: src/vanity.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:568
+msgid "No reason"
+msgstr "Žiaden dôvod"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: src/vanity.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: src/vanity.c:658
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: src/vanity.c:663
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread safe\" knižnice.\n"
+"Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí."
+
+#: src/vanity.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr "Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať\n"
+"konfiguračný nástroj:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n"
+"Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná."
+