diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2008-12-30 08:12:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2008-12-30 08:12:52 +0000 |
commit | 9e513db61d51b17a10a720823a8e15711138a14e (patch) | |
tree | 58822944ba2e05017c16bb63f5e8117b3356bb3e /po/sk.po | |
parent | b2aa0c0130b08886693630df5ba09db6bf60d8a6 (diff) | |
download | totem-9e513db61d51b17a10a720823a8e15711138a14e.tar.gz |
Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-12-30 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
svn path=/trunk/; revision=5882
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1906 |
1 files changed, 866 insertions, 1040 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-30 09:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-26 08:44+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Odstrániť súbor zo zoznamu filmov/skladieb" msgid "Save Playlist..." msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Vyberte súbor s titulkami" @@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie" msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "_Select text subtitle..." -msgstr "_Vybrať titulky..." +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "V_ybrať text titulkov..." #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekúnd" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Dĺžka:" msgid "Framerate:" msgstr "Počet snímkov/s:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -193,13 +193,11 @@ msgstr "Titul:" #. Artist #. Album #. Year -#. Comment #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -215,11 +213,13 @@ msgstr "Rok:" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Pridať video do zoznamu filmov/skladieb" -#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Pridať do zoznamu filmov/skladieb" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:991 msgid "Movie Player" msgstr "Prehrávač filmov" @@ -227,467 +227,520 @@ msgstr "Prehrávač filmov" msgid "Play movies and songs" msgstr "Prehrávať filmy a hudbu" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Širokouhlý)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanálový" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanálový" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanálový" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanálový" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" -msgstr "Zv_ukové ponuka" +msgstr "Zv_uková ponuka" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Automaticky _načítať súbory s titulkami, keď je film načítaný" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Clear the playlist" msgstr "Vymazať zoznam filmov/skladieb" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Vyváženie farieb" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Rýchlosť pripojenia:" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Decrease volume" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacovať" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Veľmi veľká" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Prispôsobiť okno filmu" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Otvoriť DVD ponuku" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Prejsť do ponuky pohľadov" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Prejsť do zvukovej ponuky" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Prejsť do ponuky kapitol" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Prejsť do ponuky titulov" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Obsah pomocníka" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Increase volume" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Networking" msgstr "Sieť" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Ďalšia kapitola alebo film" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Otvoriť vzdialený súbor" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Play / P_ause" msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Plugins..." msgstr "Zásuvné moduly..." -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Predvoľby" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončiť program" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _1:1" msgstr "Veľkosť _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Resize _2:1" msgstr "Veľkosť _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Zmeniť veľkosť na dvojnásobok pôvodnej veľkosti videa" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Zmeniť veľkosť pôvodného videa na polovicu" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Zmeniť veľkosť pôvodného videa" -#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "S_idebar" msgstr "Bočný _panel" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Titulky" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sý_tosť farieb:" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nastaviť režim opakovania" -#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Nastaví 16:9 (širokouhlý) pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Nastaví automatický pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show _Controls" msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show controls" msgstr "Zobraziť ovládacie prvky" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Režim _náhodného prehrávania" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Preskočiť do_zadu" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip _Forward" msgstr "Preskočiť do_predu" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip backwards" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip forward" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Square" msgstr "Štvorec" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch An_gles" msgstr "Prepnúť u_hly" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Switch camera angles" msgstr "Prepnúť uhly kamery" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "TV-Out" -msgstr "TV výstup" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "TV výstup na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "TV výstup na celú obrazovku od Nvidia (PAL)" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Zachytiť o_brazovku..." - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zachytiť obrazovku" - -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Text Subtitles" msgstr "Titulky" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Time seek bar" msgstr "Panel časového priebehu" -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419 -#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Prehrávač filmov Totem" - -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Totem Preferences" msgstr "Predvoľby programu Totem" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizuálne efekty" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Veľkosť vizualizácie:" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Volume _Down" msgstr "Z_nížiť hlasitosť" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Volume _Up" msgstr "Z_výšiť hlasitosť" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom reset" msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "Povoliť _aktiváciu šetriča obrazovky aj vtedy, keď sa prehráva len zvuk" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Angle Menu" msgstr "Ponuka _pohľadov" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Pomer strán" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ponuka _kapitol" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Vymazať zoznam filmov/skladieb" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD ponuka" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlacovať" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódovanie:" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Go" msgstr "_Prejsť" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Hue:" msgstr "Farebný _odtieň:" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Ď_alšia kapitola/film" -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Bez TV výstupu" - -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Režim _opakovania" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Veľkosť 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Sound" msgstr "Zv_uk" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Title Menu" msgstr "Ponuka _titulov" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizácie:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" @@ -696,7 +749,6 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "Povoliť aktiváciu šetriča obrazovky aj vtedy, keď sa prehráva len zvuk" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " "useful for monitor-powered speakers." @@ -713,7 +765,6 @@ msgstr "" "prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " @@ -722,49 +773,39 @@ msgid "" "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." msgstr "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" +"Približná rýchlosť sieťového pripojenia, použije sa na výber kvality médií " +"cez sieť: \"0\" pre 14.4 Kbps Modem, \"1\" pre 19.2 Kbps Modem, \"2\" pre " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" pre 33.6 Kbps Modem, \"4\" pre 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"pre 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" pre 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" pre 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" pre 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" pre 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" pre 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" pre Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Predvolené umiestenie pre dialóg \"Otvoriť...\"" +msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógy \"Otvoriť...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "" -"Predvolené umiestenie pre dialóg \"Otvoriť...\", predvolený je súčasný " +"Predvolené umiestenie pre dialógy \"Otvoriť...\", predvolený je súčasný " "priečinok" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Predvolené umiestenie pre dialóg \"Zachytiť obrazovku\"" +msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógy \"Zachytiť obrazovku\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"Predvolené umiestnenie pre dialóg \"Zachytiť obrazovku\", predvolený je " +"Predvolené umiestnenie pre dialógy \"Zachytiť obrazovku\", predvolený je " "priečinok Obrázky" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 @@ -790,9 +831,8 @@ msgid "Network buffering threshold" msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Network connection speed" -msgstr "_Rýchlosť pripojenia:" +msgstr "Rýchlosť pripojenia siete" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Pango font description for subtitle rendering" @@ -803,6 +843,8 @@ msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" +"Nastavenia kvality pre zvukové vizualizácie: \"0\" pre malé, \"1\" pre " +"normálne, \"2\" pre veľké, \"3\" pre extra veľké." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -879,9 +921,8 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Visualisation quality setting" -msgstr "_Veľkosť vizualizácie:" +msgstr "Nastavenie kvality vizualizácie" #: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" @@ -911,42 +952,130 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:" msgid "Playing a movie" msgstr "Prehráva sa film" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#, c-format +msgid "File Format: %s" +msgstr "Formát súboru: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +msgid "By Extension" +msgstr "Podľa rozšírenia" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +msgid "File Format" +msgstr "Formát súboru" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Rozšírenie(a)" + +#: ../src/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Voľby správy sedenia:" + +#: ../src/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 msgid "Unknown video" msgstr "Neznáme video" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Prehrať teraz" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:495 msgid "No File" msgstr "Žiaden súbor" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Nemohla byť spustená URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:115 +#: ../src/totem-interface.c:112 msgid "Default browser not configured" msgstr "Predvolený prehliadač nie je nastavený" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Error launching URI" msgstr "Chyba spúšťania URI" -#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 +#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'. %s" -#: ../src/totem-interface.c:173 +#: ../src/totem-interface.c:167 msgid "The file does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." -#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 +#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 +#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný." -#: ../src/totem-interface.c:320 +#: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -957,7 +1086,7 @@ msgstr "" "General Public License vydanou Free Software Foundation; tiež pod verziou 2 " "Licencie alebo (podľa vášho výberu) nejakou neskoršou verziou." -#: ../src/totem-interface.c:324 +#: ../src/totem-interface.c:318 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -968,7 +1097,7 @@ msgstr "" "dokonca bez zahrnutej záruky o PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE ŠPECIÁLNY " "ÚČEL. Viac podrobností sa dočítate v GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:328 +#: ../src/totem-interface.c:322 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -978,7 +1107,7 @@ msgstr "" "programom Totem; ak nie, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:331 +#: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1017,31 +1146,30 @@ msgstr "Sledovať TV na '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1175 +#: ../src/totem-menu.c:1176 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s" -#: ../src/totem-menu.c:1179 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1180 msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "Autorské práva © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Autorské práva © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n" "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1188 +#: ../src/totem-menu.c:1189 msgid "Totem Website" msgstr "Webová stránka programu Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavenie doplnkov" -#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán" @@ -1049,136 +1177,146 @@ msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán" msgid "Open Location..." msgstr "Otvoriť umiestnenie..." -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Povoliť ladenie" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrávať/Pozastaviť" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:344 ../src/totem.c:354 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 +#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:337 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Späť" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Stlmiť zvuk" + +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "Zaradiť do fronty" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../src/totem-options.c:52 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nepripájať sa na už bežiacu inštanciu" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Print playing movie" msgstr "Vypísať prehrávaný film" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Seek" msgstr "Preskočiť" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Playlist index" msgstr "Index zoznamu filmov/skladieb" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:71 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy na prehrávanie" +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:150 +#, fuzzy +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "Vymazať zoznam filmov/skladieb" + +#: ../src/totem-playlist.c:151 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:152 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:153 +#, fuzzy +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb" + #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:277 +#: ../src/totem-playlist.c:358 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 +#: ../src/totem-playlist.c:433 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb" -#: ../src/totem-playlist.c:973 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Neznámy súbor rozšírenia." - -#: ../src/totem-playlist.c:986 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Vybrať formát zoznamu filmov/skladieb" - -#: ../src/totem-playlist.c:991 -msgid "By extension" -msgstr "Podľa rozšírenia" - -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1003 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 +#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam filmov/skladieb" -#: ../src/totem-playlist.c:1787 +#: ../src/totem-playlist.c:1764 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený." -#: ../src/totem-playlist.c:1788 +#: ../src/totem-playlist.c:1765 msgid "Playlist error" msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Povoliť vizuálne efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:110 +#: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1186,19 +1324,11 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n" "Určite chcete povoliť vizuálne efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po " -"reštartovaní Totemu." - -#: ../src/totem-preferences.c:367 +#: ../src/totem-preferences.c:323 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart." -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:407 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1206,11 +1336,11 @@ msgstr "" "Zmena zvukového výstupu sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po " "reštartovaní Totemu." -#: ../src/totem-preferences.c:539 +#: ../src/totem-preferences.c:502 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" -#: ../src/totem-preferences.c:709 +#: ../src/totem-preferences.c:661 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vyberte písmo pre titulky" @@ -1220,67 +1350,50 @@ msgstr "Vyberte písmo pre titulky" msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Obrazovka%d.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Obrazovka.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba" - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Zachytiť obrazovku" - -#: ../src/totem-statusbar.c:97 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:983 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: ../src/totem-statusbar.c:119 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Prúd dát)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Preskočiť na %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:201 +#: ../src/totem-statusbar.c:199 msgid "Buffering" msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:212 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:279 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:287 +#: ../src/totem-statusbar.c:284 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1426,49 +1539,72 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 +msgid "Duration" +msgstr "Dĺžka" + +#: ../src/totem-uri.c:453 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:458 msgid "Supported files" msgstr "Podporované súbory" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:470 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové súbory" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:478 msgid "Video files" msgstr "Video súbory" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:488 msgid "Subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami" -#: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Select text subtitle" +#: ../src/totem-uri.c:553 +msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Vybrať text titulkov" -#: ../src/totem-uri.c:559 +#: ../src/totem-uri.c:607 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb" -#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 +#: ../src/totem.c:335 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Prehráva sa" -#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +#: ../src/totem.c:342 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 -#: ../src/totem.c:1276 +#: ../src/totem.c:430 ../src/totem.c:457 ../src/totem.c:1104 +#: ../src/totem.c:1252 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'." -#: ../src/totem.c:541 +#: ../src/totem.c:540 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1477,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho " "obsluhu." -#: ../src/totem.c:542 +#: ../src/totem.c:541 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1485,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne " "nakonfigurovaná." -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 +#: ../src/totem.c:548 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "Viac informácií o zásuvných moduloch medií" -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1497,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo " "možné prehrať toto médium." -#: ../src/totem.c:552 +#: ../src/totem.c:551 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1506,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte vhodné zásuvné " "moduly schopné čítať z disku." -#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/totem.c:553 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1515,7 +1651,7 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované " "zodpovedajúce zásuvné moduly." -#: ../src/totem.c:558 +#: ../src/totem.c:557 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1523,25 +1659,25 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrávať TV, pretože nie sú pritomné žiadne TV adaptére alebo " "nie sú podporované." -#: ../src/totem.c:559 +#: ../src/totem.c:558 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Zapojte, prosím, podporovaný TV adaptér." -#: ../src/totem.c:569 +#: ../src/totem.c:568 msgid "More information about watching TV" msgstr "Viac informácií o sledovaní TV" -#: ../src/totem.c:570 +#: ../src/totem.c:569 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "" -#: ../src/totem.c:571 +#: ../src/totem.c:570 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "" -#: ../src/totem.c:574 +#: ../src/totem.c:573 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1549,97 +1685,99 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože TV zariadenie je " "zaneprázdnené." -#: ../src/totem.c:575 +#: ../src/totem.c:574 msgid "Please try again later." msgstr "Skúste to, prosím, neskôr." -#: ../src/totem.c:580 +#: ../src/totem.c:579 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nie je podporovaný." -#: ../src/totem.c:581 +#: ../src/totem.c:580 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Pre prehrávanie vložte, prosím, iný disk" -#: ../src/totem.c:615 +#: ../src/totem.c:614 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nemohol prehrať tento disk." -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../src/totem.c:615 ../src/totem.c:3340 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." -#: ../src/totem.c:630 +#: ../src/totem.c:629 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepodporuje prehrávanie zvukových CD" -#: ../src/totem.c:631 +#: ../src/totem.c:630 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Zvážte, prosím, používanie prehrávača hudby alebo CD extraktora pre " "prehratie tohto CD" -#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu." - -#: ../src/totem.c:940 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu." - -#: ../src/totem.c:1134 +#: ../src/totem.c:1110 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" -#: ../src/totem.c:1451 +#: ../src/totem.c:1449 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 +#: ../src/totem.c:1775 ../src/totem.c:1777 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: ../src/totem.c:2577 +#: ../src/totem.c:2645 msgid "TV signal lost" msgstr "TV signal stratený" -#: ../src/totem.c:2578 +#: ../src/totem.c:2646 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Overte, prosím, vaše nastavenie hardvéru." -#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146 +#: ../src/totem.c:3195 ../src/totem.c:3197 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola/film" -#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154 +#: ../src/totem.c:3203 ../src/totem.c:3205 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrávať / Pozastaviť" -#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163 +#: ../src/totem.c:3212 ../src/totem.c:3214 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Ďalšia kapitola/film" -#: ../src/totem.c:3283 +#: ../src/totem.c:3340 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať." -#: ../src/totem.c:3420 +#: ../src/totem.c:3467 +msgid "Could not open link" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz" + +#: ../src/totem.c:3508 ../src/totem.c:3533 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Prehrávač filmov Totem" + +#: ../src/totem.c:3509 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice." -#: ../src/totem.c:3420 +#: ../src/totem.c:3509 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3428 +#: ../src/totem.c:3517 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Prehrávať filmy a hudbu" -#: ../src/totem.c:3437 +#: ../src/totem.c:3525 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1649,15 +1787,15 @@ msgstr "" "Spustiť '%s --help' pre zobrazenie celého zoznamu dostupných volieb pre " "príkazový riadok..\n" -#: ../src/totem.c:3457 +#: ../src/totem.c:3541 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj." -#: ../src/totem.c:3457 +#: ../src/totem.c:3541 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1665,17 +1803,17 @@ msgstr "" "Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový " "výstup vo Výbere systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "Location not found." msgstr "Umiestnenie sa nenašlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Nemohlo byť otvorené umiestnenie; pravdepodobne nemáte právo otvoriť súbor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1684,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, " "alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1694,14 +1832,14 @@ msgstr "" "Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Prehrávanie tohto filmu vyžaduje doplnok %s, ktorý nie je nainštalovaný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1714,44 +1852,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nemožno prehrať tento súbor cez sieť. Skúste to najprv stiahnuť na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 msgid "Media file could not be played." msgstr "Médiový súbor sa nepodarilo prehrať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1760,8 +1894,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte inštaláciu " "GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1770,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte " "iný video výstup vo Výbere systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1781,7 +1915,7 @@ msgstr "" "pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému " "multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1792,7 +1926,7 @@ msgstr "" "otvorenie zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím " "vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1803,7 +1937,7 @@ msgstr "" "pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému " "multimédií" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1812,8 +1946,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n" "Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1822,40 +1956,38 @@ msgstr "" "Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne " "nainštalovaný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup and channel configuration." msgstr "" -"TV adaptér nemohol naladiť na kanál. Skontrolujte, prosím, nastavenie vášho " -"hardvéru a nastavenie kanálu." +"TV adaptér sa nemohol naladiť na kanál. Skontrolujte, prosím, nastavenie " +"vášho hardvéru a nastavenie kanálu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 msgid "" "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1863,80 +1995,80 @@ msgstr "" "Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať " "zašifrované DVD bez libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nemožno čítať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Je vyžadované overenie pre prístup k tomuto súboru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Je vyžadované overenie pre prístup k tomuto súboru alebo prúdu údajov." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu údajov." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Na prácu s umiestnením tohto filmu nie nainštalovaný žiaden vstupný zásuvný " "modul" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden zásuvný modul." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umiestnenie nie je platné." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Tento film nemožno otvoriť." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Všeobecná chyba." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1945,7 +2077,7 @@ msgstr "" "Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať " "ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1954,29 +2086,29 @@ msgstr "" "Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať " "ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#, c-format msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jazyk %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Film sa neprehráva." @@ -1985,29 +2117,27 @@ msgstr "Film sa neprehráva." #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 #, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "dlhý formát času|%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#: ../src/backend/video-utils.c:227 #, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "krátky formát času|%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#: ../src/backend/video-utils.c:246 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2015,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:248 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2023,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:251 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2032,19 +2162,19 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2057,7 +2187,7 @@ msgstr "Zásuvný modul" msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2066,12 +2196,12 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa aktivovať zásuvný modul %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať zásuvný modul %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba zásuvného modulu" @@ -2116,13 +2246,124 @@ msgstr "Poznámky Gromit" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "" +msgstr "Prezentačná pomôcka k vytváraniu poznámok na obrazovke" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit binary nebol nájdený." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1 +msgid "" +"By artist\n" +"By tag" +msgstr "" +"Podľa umelca\n" +"Podľa emblému" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3 +msgid "Jamendo album page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4 +msgid "Jamendo plugin configuration" +msgstr "Nastavenie doplnku Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5 +msgid "Jamendo totem plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6 +msgid "Latest releases" +msgstr "Posledné vydania" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7 +msgid "Number of albums to retrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8 +msgid "" +"Ogg\n" +"MP3" +msgstr "" +"Ogg\n" +"MP3" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10 +msgid "Open Jamendo album page in browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11 +msgid "Popular" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12 +msgid "Preferred audio format" +msgstr "Preferovaný formát zvuku" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13 +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57 +msgid "You need to install the python simplejson module" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Umelec: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Žáner: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Licencia: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Album: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Dĺžka: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "Získavajú sa albumy, počkajte prosím..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405 +msgid "An error occured while fetching albums." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +#, python-format +msgid "The jamendo server returned code %s" +msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Vzdialené ovládanie infračerveným zariadením" @@ -2151,8 +2392,101 @@ msgstr "Nahrávky MythTV" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "MythTV LiveTV" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Jazyk</b>" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Play with subtitle" +msgstr "Prehrať s titulkami" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "Subtitle language;" +msgstr "Jazyk titulkov;" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Hľadať" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgstr "Vyhľadať titulky pre prehrávaný film" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Subtitles downloader" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Chorvátske" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26 +msgid "English" msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27 +msgid "French" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Gruzínske" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159 +msgid "No results found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304 +msgid "_Download Movie Subtitles..." +msgstr "_Stiahnuť titulky filmu..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Stiahnuť titulky k filmu z OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364 +msgid "Searching subtitles..." +msgstr "Hľadajú sa titulky..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417 +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Sťahujú sa titulky..." + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Vždy navrchu" @@ -2161,7 +2495,7 @@ msgstr "Vždy navrchu" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Udržuje hlavné okno navrchu, keď sa prehráva film" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -2214,7 +2548,87 @@ msgstr "_Názov služby:" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Použiť protokol pre šifrovaný pr_enos (HTTPS)" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Screenshot width:" +msgstr "Obrazovka%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +msgid "Save Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Screenshot%d.jpg" +msgstr "Obrazovka%d.png" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "" + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:111 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:72 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Obrazovka.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:143 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:185 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#. Set the default path and filename +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:200 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Obrazovka%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:101 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108 +#, fuzzy +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Zachytiť o_brazovku..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203 +#, fuzzy +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Zachytiť o_brazovku..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203 +#, fuzzy +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188 msgid "Skip to" msgstr "Preskočiť na" @@ -2227,7 +2641,7 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Preskočiť na určený čas" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Nemohlo byť nahrané rozhranie dialógu \"Preskočiť na\"." @@ -2272,7 +2686,7 @@ msgstr[2] "Zobrazuje sa %i - %i z %i zhôd" msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417 msgid "Page" msgstr "Strana" @@ -2305,48 +2719,40 @@ msgstr "Prehliadač YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Súvisiace videá" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Search YouTube" -msgstr "Hľadanie YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -msgid "Search:" -msgstr "Hľadať:" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Videos" msgstr "Videá" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Otvoriť v internetovom prehliadači" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Otvoriť video vo vašom internetovom prehliadači" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Získavajú sa súvisiace videá..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching more videos..." -msgstr "Získava sa viac videí..." - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 msgid "Fetching search results..." msgstr "Získavajú sa výsledky hľadania..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "Získava sa viac videí..." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Žiadna URI na prehratie" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'" @@ -2354,42 +2760,41 @@ msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otvoriť s \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Prehliadač zásuvných modulov používajúci %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Prehliadač doplnkov programu Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Zásuvný modul programu Totem sa nepodarilo spustiť." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Žiadny alebo prázdny zoznam filmov/skladieb" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Nemohli sa inicializovať thread-safe knižnice." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Skontrolujte svoj systém. Zásuvný modul Totem teraz skončí." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Interactive Python console." -msgstr "Interaktívna python konzola." +msgstr "Interaktívna Python konzola." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 msgid "Python Console" @@ -2404,25 +2809,21 @@ msgid "_Python Console" msgstr "_Python konzola" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -#, fuzzy msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Zobraziť python konzolu programu Totem." +msgstr "Zobraziť Python konzolu programu Totem" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 msgid "Python Debugger" msgstr "Python ladenie" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -#, fuzzy msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Povoliť vzdialené python ladenie pomocou rpdb2" +msgstr "Povoliť vzdialené Python ladenie pomocou rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" -"vypísať \"Môžete sprístupniť objekt totem cez 'totem_object' :\\n%s\" % " -"totem_object" +msgstr "Môžete sprístupniť objekt totem cez 'totem_object' :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" @@ -2434,578 +2835,3 @@ msgid "" "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps Modem" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps Modem" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps Modem" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps Modem" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps Modem" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "4-channel" -#~ msgstr "4-kanálový" - -#~ msgid "4.1-channel" -#~ msgstr "4.1-kanálový" - -#~ msgid "5.0-channel" -#~ msgstr "5.0-kanálový" - -#~ msgid "5.1-channel" -#~ msgstr "5.1-kanálový" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#~ msgid "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "AC3 Passthrough" - -#~ msgid "Extra Large" -#~ msgstr "Veľmi veľká" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Veľká" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normálna" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "Bočný panel" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Uložiť..." - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Všeobecné</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Ukážka</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Zachytiť obrazovku" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Zobraziť</b>" - -#~ msgid "<b>Subtitles</b>" -#~ msgstr "<b>Titulky</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Vždy navrchu" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Jazyky" - -#~ msgid "No Language Selection Available" -#~ msgstr "Výber jazyka nie je dostupný" - -#~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "Výber tituliek nie je dostupný" - -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa" - -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa" - -#~ msgid "Set the aspect ratio" -#~ msgstr "Nastaviť pomer strán" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Malé\n" -#~ "Normálne\n" -#~ "Veľké\n" -#~ "Veľmí veľké" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-kanálový\n" -#~ "4.1-kanálový\n" -#~ "5.0-kanálový\n" -#~ "5.1-kanálový\n" -#~ "Odovzdanie AC3" - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Znížiť hlasitosť" - -#~ msgid "_DXR3 TV-out" -#~ msgstr "_DXR3 TV-out" - -#~ msgid "Height of the video widget" -#~ msgstr "Výška widgetu s videom" - -#~ msgid "Whether the sidebar is shown" -#~ msgstr "Či sa zobrazí bočný panel" - -#~ msgid "Width of the video widget" -#~ msgstr "Výška widgetu s videom" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Otvoriť umiestnenie" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Uložiť súbor" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Predvoľby Vanity" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Veľkosť 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Veľkosť 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Veľkosť 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Veľkosť _1:1" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Veľkosť _2:1" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Obrázok" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "_Veľkosť 1:2" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "Nepomenovaný CDROM" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Dialóg vlastností" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Otvoriť '%s'" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Prázdny" - -#~ msgid "Backend options" -#~ msgstr "Nastavenia backendu" - -#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -#~ msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Prepísať súbor?" - -#~ msgid "" -#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "zoznam filmov/skladieb" - -#~ msgid "Select CD" -#~ msgstr "Vyberte CD" - -#~ msgid "Please select the currently playing CD:" -#~ msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -#~ msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart." - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Súbor '%s' už existuje." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Obrazovka nebola zachytená" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Typ tieňovania" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište" - -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium." - -#~ msgid "Totem" -#~ msgstr "Totem" - -#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -#~ msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu." - -#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -#~ msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný." - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "hlavné okno" - -#~ msgid "video popup menu" -#~ msgstr "vyskakovacie menu videa" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Režim ladenia zapnutý" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n" -#~ "Dôvod: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n" -#~ "Dôvod: %s" - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n" -#~ "Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí." - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať \n" -#~ "konfiguračný nástroj:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n" -#~ "Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná." - -#~ msgid "Totem Video Window" -#~ msgstr "Okno videa Totem" - -#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba" - -#~ msgid "Failed to play: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "neznáma chyba" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector" -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový " -#~ "výstup vo Výbere systému multimédií" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa nájsť zvukový výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie " -#~ "pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému " -#~ "multimédií." - -#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov." - -#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s" - -#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab" - -#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." -#~ msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk." - -#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s" - -#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -#~ msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk" - -#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -#~ msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s" - -#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" -#~ msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -#~ msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Zvukové CD" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "Couldn't write parser: %s" -#~ msgstr "Nemožno zapísať parser: %s" - -#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Neznámy dôvod" - -#~ msgid "Select Files" -#~ msgstr "Vyberte súbory" - -#~ msgid "Repeat _mode" -#~ msgstr "Reži_m opakovania" - -#~ msgid "Shuf_fle mode" -#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>" - -#~ msgid "Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" - -#~ msgid "_Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" - -#~ msgid "Enable deinterlacing." -#~ msgstr "Povoliť deinterlacing." - -#~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty." - -#~ msgid "Repeat mode." -#~ msgstr "Režim opakovania." - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." -#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru." - -#~ msgid "Shuffle mode." -#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania." - -#~ msgid "The brightness of the video." -#~ msgstr "Jas videa." - -#~ msgid "The contrast of the video." -#~ msgstr "Kontrast videa." - -#~ msgid "The hue of the video." -#~ msgstr "Farebný odtieň videa." - -#~ msgid "The saturation of the video." -#~ msgstr "Sýtosť farieb videa." - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov." - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb" - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb." - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb" - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb." - -#~ msgid "0 second" -#~ msgstr "0 sekúnd" - -#~ msgid "%s - Totem Movie Player" -#~ msgstr "%s - Totem Movie Player" - -#~ msgid "<b>Optical Device</b>" -#~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>" - -#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -#~ msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" - -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Prehrať Video alebo zvukový disk" - -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..." - -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:" - -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu" - -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu." - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Otvoriť z URI" - -#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (mozilla-viewer.glade)." - -#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Skontrolujte, že je zásuvný modul Totem správne nainštalovaný." - -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať." - -#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)." - -#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Meno súboru" - -#~ msgid "Play _Audio CD" -#~ msgstr "Prehrať _audio CD" - -#~ msgid "Play _DVD" -#~ msgstr "Prehrať _DVD" - -#~ msgid "Play a Video DVD" -#~ msgstr "Prehrať Video DVD" - -#~ msgid "Play an audio CD" -#~ msgstr "Prehrať audio CD" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malá" - -#~ msgid "Switch to double size" -#~ msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť" - -#~ msgid "Zoom to half size" -#~ msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť" - -#~ msgid "Zoom to one for one size" -#~ msgstr "Pôvodná veľkosť" - -#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -#~ msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)" - -#~ msgid "File image" -#~ msgstr "Súborový obraz" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Momentálne zobrazené URI" - -#~ msgid "Video and Audio information properties page" -#~ msgstr "Vlastnosti videa a zvuku" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod." - -#~ msgid "Select the drive" -#~ msgstr "Vyberte disk" - -#~ msgid "Unnamed Video Device" -#~ msgstr "Nepomenované video zariadenie" |