summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2008-12-30 08:12:52 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2008-12-30 08:12:52 +0000
commit9e513db61d51b17a10a720823a8e15711138a14e (patch)
tree58822944ba2e05017c16bb63f5e8117b3356bb3e /po/sk.po
parentb2aa0c0130b08886693630df5ba09db6bf60d8a6 (diff)
downloadtotem-9e513db61d51b17a10a720823a8e15711138a14e.tar.gz
Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-12-30 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. svn path=/trunk/; revision=5882
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1906
1 files changed, 866 insertions, 1040 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 88634b30f..fd2dbcef3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-30 09:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-26 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Odstrániť súbor zo zoznamu filmov/skladieb"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
-msgstr "_Vybrať titulky..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "V_ybrať text titulkov..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekúnd"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Dĺžka:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Počet snímkov/s:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -193,13 +193,11 @@ msgstr "Titul:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -215,11 +213,13 @@ msgstr "Rok:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Pridať video do zoznamu filmov/skladieb"
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Pridať do zoznamu filmov/skladieb"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:991
msgid "Movie Player"
msgstr "Prehrávač filmov"
@@ -227,467 +227,520 @@ msgstr "Prehrávač filmov"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Prehrávať filmy a hudbu"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Širokouhlý)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanálový"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanálový"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanálový"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanálový"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Zv_ukové ponuka"
+msgstr "Zv_uková ponuka"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Automaticky _načítať súbory s titulkami, keď je film načítaný"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Vymazať zoznam filmov/skladieb"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyváženie farieb"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlacovať"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Veľmi veľká"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prispôsobiť okno filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Otvoriť DVD ponuku"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Prejsť do ponuky pohľadov"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Prejsť do zvukovej ponuky"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Prejsť do ponuky kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Prejsť do ponuky titulov"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah pomocníka"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
msgstr "Sieť"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Ďalšia kapitola alebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálna"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otvoriť vzdialený súbor"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Plugins..."
msgstr "Zásuvné moduly..."
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Predvoľby"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončiť program"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Veľkosť _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Veľkosť _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Zmeniť veľkosť na dvojnásobok pôvodnej veľkosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Zmeniť veľkosť pôvodného videa na polovicu"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Zmeniť veľkosť pôvodného videa"
-#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "S_idebar"
msgstr "Bočný _panel"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sý_tosť farieb:"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastaviť režim opakovania"
-#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 16:9 (širokouhlý) pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastaví automatický pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show controls"
msgstr "Zobraziť ovládacie prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Režim _náhodného prehrávania"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskočiť do_zadu"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskočiť do_predu"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskočiť dozadu"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskočiť dopredu"
-#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Prepnúť u_hly"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Prepnúť uhly kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV výstup"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV výstup na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV výstup na celú obrazovku od Nvidia (PAL)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zachytiť o_brazovku..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zachytiť obrazovku"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Time seek bar"
msgstr "Panel časového priebehu"
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419
-#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Prehrávač filmov Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Predvoľby programu Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuálne efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Volume _Down"
msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"Povoliť _aktiváciu šetriča obrazovky aj vtedy, keď sa prehráva len zvuk"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Ponuka _pohľadov"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Pomer strán"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ponuka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Vymazať zoznam filmov/skladieb"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD ponuka"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlacovať"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kódovanie:"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Hue:"
msgstr "Farebný _odtieň:"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Bez TV výstupu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovania"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Veľkosť 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Sound"
msgstr "Zv_uk"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Title Menu"
msgstr "Ponuka _titulov"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizácie:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
@@ -696,7 +749,6 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Povoliť aktiváciu šetriča obrazovky aj vtedy, keď sa prehráva len zvuk"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor-powered speakers."
@@ -713,7 +765,6 @@ msgstr ""
"prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
@@ -722,49 +773,39 @@ msgid ""
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
+"Približná rýchlosť sieťového pripojenia, použije sa na výber kvality médií "
+"cez sieť: \"0\" pre 14.4 Kbps Modem, \"1\" pre 19.2 Kbps Modem, \"2\" pre "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" pre 33.6 Kbps Modem, \"4\" pre 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"pre 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" pre 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" pre 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" pre 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" pre 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" pre 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" pre Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Predvolené umiestenie pre dialóg \"Otvoriť...\""
+msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógy \"Otvoriť...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"Predvolené umiestenie pre dialóg \"Otvoriť...\", predvolený je súčasný "
+"Predvolené umiestenie pre dialógy \"Otvoriť...\", predvolený je súčasný "
"priečinok"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Predvolené umiestenie pre dialóg \"Zachytiť obrazovku\""
+msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógy \"Zachytiť obrazovku\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Predvolené umiestnenie pre dialóg \"Zachytiť obrazovku\", predvolený je "
+"Predvolené umiestnenie pre dialógy \"Zachytiť obrazovku\", predvolený je "
"priečinok Obrázky"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
@@ -790,9 +831,8 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Network connection speed"
-msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
+msgstr "Rýchlosť pripojenia siete"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
@@ -803,6 +843,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
+"Nastavenia kvality pre zvukové vizualizácie: \"0\" pre malé, \"1\" pre "
+"normálne, \"2\" pre veľké, \"3\" pre extra veľké."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -879,9 +921,8 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Visualisation quality setting"
-msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
+msgstr "Nastavenie kvality vizualizácie"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -911,42 +952,130 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Prehráva sa film"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#, c-format
+msgid "File Format: %s"
+msgstr "Formát súboru: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+msgid "By Extension"
+msgstr "Podľa rozšírenia"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát súboru"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Rozšírenie(a)"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Voľby správy sedenia:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Neznáme video"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Prehrať teraz"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:495
msgid "No File"
msgstr "Žiaden súbor"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nemohla byť spustená URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:112
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Predvolený prehliadač nie je nastavený"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Error launching URI"
msgstr "Chyba spúšťania URI"
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:167
msgid "The file does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
+#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný."
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:314
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -957,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"General Public License vydanou Free Software Foundation; tiež pod verziou 2 "
"Licencie alebo (podľa vášho výberu) nejakou neskoršou verziou."
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:318
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -968,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"dokonca bez zahrnutej záruky o PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE ŠPECIÁLNY "
"ÚČEL. Viac podrobností sa dočítate v GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -978,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"programom Totem; ak nie, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1017,31 +1146,30 @@ msgstr "Sledovať TV na '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1176
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1180
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Autorské práva © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorské práva © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
"Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "Totem Website"
msgstr "Webová stránka programu Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavenie doplnkov"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
@@ -1049,136 +1177,146 @@ msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
msgid "Open Location..."
msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Povoliť ladenie"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrávať/Pozastaviť"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:344 ../src/totem.c:354
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:337
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Späť"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Preskočiť dopredu"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Preskočiť dozadu"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Enqueue"
msgstr "Zaradiť do fronty"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: ../src/totem-options.c:52
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Nepripájať sa na už bežiacu inštanciu"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Print playing movie"
msgstr "Vypísať prehrávaný film"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Seek"
msgstr "Preskočiť"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Playlist index"
msgstr "Index zoznamu filmov/skladieb"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:71
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy na prehrávanie"
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+#, fuzzy
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Vymazať zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:153
+#, fuzzy
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:358
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:433
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Neznámy súbor rozšírenia."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Vybrať formát zoznamu filmov/skladieb"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr "Podľa rozšírenia"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam filmov/skladieb"
-#: ../src/totem-playlist.c:1787
+#: ../src/totem-playlist.c:1764
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený."
-#: ../src/totem-playlist.c:1788
+#: ../src/totem-playlist.c:1765
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Povoliť vizuálne efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1186,19 +1324,11 @@ msgstr ""
"Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n"
"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
-"reštartovaní Totemu."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:323
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart."
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1206,11 +1336,11 @@ msgstr ""
"Zmena zvukového výstupu sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
"reštartovaní Totemu."
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:502
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:661
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vyberte písmo pre titulky"
@@ -1220,67 +1350,50 @@ msgstr "Vyberte písmo pre titulky"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Obrazovka%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Obrazovka.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obrazovku"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:983
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Prúd dát)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Preskočiť na %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
msgid "Buffering"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1426,49 +1539,72 @@ msgstr "Západné"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+msgid "Duration"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: ../src/totem-uri.c:453
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:458
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované súbory"
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:470
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové súbory"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:478
msgid "Video files"
msgstr "Video súbory"
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:488
msgid "Subtitle files"
msgstr "Súbory s titulkami"
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:553
+msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Vybrať text titulkov"
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:607
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
+#: ../src/totem.c:335 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Prehráva sa"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem.c:342 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:430 ../src/totem.c:457 ../src/totem.c:1104
+#: ../src/totem.c:1252
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'."
-#: ../src/totem.c:541
+#: ../src/totem.c:540
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1477,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho "
"obsluhu."
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/totem.c:541
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1485,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne "
"nakonfigurovaná."
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
+#: ../src/totem.c:548 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Viac informácií o zásuvných moduloch medií"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1497,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo "
"možné prehrať toto médium."
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:551
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1506,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte vhodné zásuvné "
"moduly schopné čítať z disku."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:553 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1515,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované "
"zodpovedajúce zásuvné moduly."
-#: ../src/totem.c:558
+#: ../src/totem.c:557
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1523,25 +1659,25 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrávať TV, pretože nie sú pritomné žiadne TV adaptére alebo "
"nie sú podporované."
-#: ../src/totem.c:559
+#: ../src/totem.c:558
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Zapojte, prosím, podporovaný TV adaptér."
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:568
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Viac informácií o sledovaní TV"
-#: ../src/totem.c:570
+#: ../src/totem.c:569
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr ""
-#: ../src/totem.c:571
+#: ../src/totem.c:570
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
-#: ../src/totem.c:574
+#: ../src/totem.c:573
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1549,97 +1685,99 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože TV zariadenie je "
"zaneprázdnené."
-#: ../src/totem.c:575
+#: ../src/totem.c:574
msgid "Please try again later."
msgstr "Skúste to, prosím, neskôr."
-#: ../src/totem.c:580
+#: ../src/totem.c:579
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nie je podporovaný."
-#: ../src/totem.c:581
+#: ../src/totem.c:580
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Pre prehrávanie vložte, prosím, iný disk"
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohol prehrať tento disk."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../src/totem.c:615 ../src/totem.c:3340
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "No reason."
msgstr "Žiaden dôvod."
-#: ../src/totem.c:630
+#: ../src/totem.c:629
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje prehrávanie zvukových CD"
-#: ../src/totem.c:631
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvážte, prosím, používanie prehrávača hudby alebo CD extraktora pre "
"prehratie tohto CD"
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu."
-
-#: ../src/totem.c:1134
+#: ../src/totem.c:1110
msgid "No error message"
msgstr "Žiadna chybová správa"
-#: ../src/totem.c:1451
+#: ../src/totem.c:1449
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
+#: ../src/totem.c:1775 ../src/totem.c:1777
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: ../src/totem.c:2577
+#: ../src/totem.c:2645
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV signal stratený"
-#: ../src/totem.c:2578
+#: ../src/totem.c:2646
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Overte, prosím, vaše nastavenie hardvéru."
-#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146
+#: ../src/totem.c:3195 ../src/totem.c:3197
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
-#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154
+#: ../src/totem.c:3203 ../src/totem.c:3205
msgid "Play / Pause"
msgstr "Prehrávať / Pozastaviť"
-#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163
+#: ../src/totem.c:3212 ../src/totem.c:3214
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Ďalšia kapitola/film"
-#: ../src/totem.c:3283
+#: ../src/totem.c:3340
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať."
-#: ../src/totem.c:3420
+#: ../src/totem.c:3467
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz"
+
+#: ../src/totem.c:3508 ../src/totem.c:3533
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: ../src/totem.c:3509
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice."
-#: ../src/totem.c:3420
+#: ../src/totem.c:3509
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3428
+#: ../src/totem.c:3517
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Prehrávať filmy a hudbu"
-#: ../src/totem.c:3437
+#: ../src/totem.c:3525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1649,15 +1787,15 @@ msgstr ""
"Spustiť '%s --help' pre zobrazenie celého zoznamu dostupných volieb pre "
"príkazový riadok..\n"
-#: ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj."
-#: ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1665,17 +1803,17 @@ msgstr ""
"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
"výstup vo Výbere systému multimédií."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Umiestnenie sa nenašlo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Nemohlo byť otvorené umiestnenie; pravdepodobne nemáte právo otvoriť súbor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1684,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, "
"alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1694,14 +1832,14 @@ msgstr ""
"Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Prehrávanie tohto filmu vyžaduje doplnok %s, ktorý nie je nainštalovaný."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1714,44 +1852,40 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nemožno prehrať tento súbor cez sieť. Skúste to najprv stiahnuť na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Médiový súbor sa nepodarilo prehrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1760,8 +1894,8 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte inštaláciu "
"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1770,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte "
"iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1781,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému "
"multimédií."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1792,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"otvorenie zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím "
"vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1803,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému "
"multimédií"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1812,8 +1946,8 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n"
"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1822,40 +1956,38 @@ msgstr ""
"Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne "
"nainštalovaný."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup and channel configuration."
msgstr ""
-"TV adaptér nemohol naladiť na kanál. Skontrolujte, prosím, nastavenie vášho "
-"hardvéru a nastavenie kanálu."
+"TV adaptér sa nemohol naladiť na kanál. Skontrolujte, prosím, nastavenie "
+"vášho hardvéru a nastavenie kanálu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid ""
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1863,80 +1995,80 @@ msgstr ""
"Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať "
"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nemožno čítať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Je vyžadované overenie pre prístup k tomuto súboru."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Je vyžadované overenie pre prístup k tomuto súboru alebo prúdu údajov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu údajov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Na prácu s umiestnením tohto filmu nie nainštalovaný žiaden vstupný zásuvný "
"modul"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden zásuvný modul."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Tento film nemožno otvoriť."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Všeobecná chyba."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1945,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1954,29 +2086,29 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jazyk %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film sa neprehráva."
@@ -1985,29 +2117,27 @@ msgstr "Film sa neprehráva."
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:219
#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "dlhý formát času|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:227
#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "krátky formát času|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2015,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%d hodín"
msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:248
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2023,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "%d minút"
msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2032,19 +2162,19 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2057,7 +2187,7 @@ msgstr "Zásuvný modul"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2066,12 +2196,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa aktivovať zásuvný modul %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať zásuvný modul %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
msgid "Plugin Error"
msgstr "Chyba zásuvného modulu"
@@ -2116,13 +2246,124 @@ msgstr "Poznámky Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentačná pomôcka k vytváraniu poznámok na obrazovke"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit binary nebol nájdený."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1
+msgid ""
+"By artist\n"
+"By tag"
+msgstr ""
+"Podľa umelca\n"
+"Podľa emblému"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3
+msgid "Jamendo album page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4
+msgid "Jamendo plugin configuration"
+msgstr "Nastavenie doplnku Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5
+msgid "Jamendo totem plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6
+msgid "Latest releases"
+msgstr "Posledné vydania"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7
+msgid "Number of albums to retrieve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8
+msgid ""
+"Ogg\n"
+"MP3"
+msgstr ""
+"Ogg\n"
+"MP3"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10
+msgid "Open Jamendo album page in browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11
+msgid "Popular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12
+msgid "Preferred audio format"
+msgstr "Preferovaný formát zvuku"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hľadania"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57
+msgid "You need to install the python simplejson module"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Umelec: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Žáner: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Licencia: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Album: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Dĺžka: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "Získavajú sa albumy, počkajte prosím..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405
+msgid "An error occured while fetching albums."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419
+#, python-format
+msgid "The jamendo server returned code %s"
+msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Vzdialené ovládanie infračerveným zariadením"
@@ -2151,8 +2392,101 @@ msgstr "Nahrávky MythTV"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Play with subtitle"
+msgstr "Prehrať s titulkami"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "Subtitle language;"
+msgstr "Jazyk titulkov;"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgstr "Vyhľadať titulky pre prehrávaný film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitles downloader"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Chorvátske"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
+msgid "English"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Gruzínske"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
+msgid "No results found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_Stiahnuť titulky filmu..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Stiahnuť titulky k filmu z OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Hľadajú sa titulky..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Sťahujú sa titulky..."
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Vždy navrchu"
@@ -2161,7 +2495,7 @@ msgstr "Vždy navrchu"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Udržuje hlavné okno navrchu, keď sa prehráva film"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -2214,7 +2548,87 @@ msgstr "_Názov služby:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Použiť protokol pre šifrovaný pr_enos (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot width:"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr ""
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:72
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:143
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:185
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#. Set the default path and filename
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:200
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:101
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zachytiť o_brazovku..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Zachytiť o_brazovku..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
msgid "Skip to"
msgstr "Preskočiť na"
@@ -2227,7 +2641,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Preskočiť na určený čas"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Nemohlo byť nahrané rozhranie dialógu \"Preskočiť na\"."
@@ -2272,7 +2686,7 @@ msgstr[2] "Zobrazuje sa %i - %i z %i zhôd"
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hľadania"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
msgid "Page"
msgstr "Strana"
@@ -2305,48 +2719,40 @@ msgstr "Prehliadač YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Súvisiace videá"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "Hľadanie YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "Hľadať:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "Videá"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Otvoriť v internetovom prehliadači"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Otvoriť video vo vašom internetovom prehliadači"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Získavajú sa súvisiace videá..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Získava sa viac videí..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Získavajú sa výsledky hľadania..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Získava sa viac videí..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Žiadna URI na prehratie"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'"
@@ -2354,42 +2760,41 @@ msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvoriť s \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Prehliadač zásuvných modulov používajúci %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Prehliadač doplnkov programu Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Zásuvný modul programu Totem sa nepodarilo spustiť."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žiadny alebo prázdny zoznam filmov/skladieb"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nemohli sa inicializovať thread-safe knižnice."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Skontrolujte svoj systém. Zásuvný modul Totem teraz skončí."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktívna python konzola."
+msgstr "Interaktívna Python konzola."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
@@ -2404,25 +2809,21 @@ msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konzola"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-#, fuzzy
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Zobraziť python konzolu programu Totem."
+msgstr "Zobraziť Python konzolu programu Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python ladenie"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-#, fuzzy
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Povoliť vzdialené python ladenie pomocou rpdb2"
+msgstr "Povoliť vzdialené Python ladenie pomocou rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
-"vypísať \"Môžete sprístupniť objekt totem cez 'totem_object' :\\n%s\" % "
-"totem_object"
+msgstr "Môžete sprístupniť objekt totem cez 'totem_object' :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
@@ -2434,578 +2835,3 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4-kanálový"
-
-#~ msgid "4.1-channel"
-#~ msgstr "4.1-kanálový"
-
-#~ msgid "5.0-channel"
-#~ msgstr "5.0-kanálový"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1-kanálový"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Veľmi veľká"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veľká"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normálna"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Bočný panel"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Uložiť..."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukážka</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "Zachytiť obrazovku"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Zobraziť</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulky</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Vždy navrchu"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jazyky"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Výber jazyka nie je dostupný"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Výber tituliek nie je dostupný"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Nastaviť pomer strán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Malé\n"
-#~ "Normálne\n"
-#~ "Veľké\n"
-#~ "Veľmí veľké"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-kanálový\n"
-#~ "4.1-kanálový\n"
-#~ "5.0-kanálový\n"
-#~ "5.1-kanálový\n"
-#~ "Odovzdanie AC3"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Znížiť hlasitosť"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Výška widgetu s videom"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Či sa zobrazí bočný panel"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Výška widgetu s videom"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Uložiť súbor"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Predvoľby Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Veľkosť 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Veľkosť 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Veľkosť 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Veľkosť _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Veľkosť _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Obrázok"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "_Veľkosť 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Nepomenovaný CDROM"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialóg vlastností"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Otvoriť '%s'"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prázdny"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Nastavenia backendu"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Prepísať súbor?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "zoznam filmov/skladieb"
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Vyberte CD"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart."
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Súbor '%s' už existuje."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Obrazovka nebola zachytená"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Typ tieňovania"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium."
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "hlavné okno"
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "vyskakovacie menu videa"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Režim ladenia zapnutý"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n"
-#~ "Dôvod: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n"
-#~ "Dôvod: %s"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n"
-#~ "Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať \n"
-#~ "konfiguračný nástroj:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n"
-#~ "Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná."
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Okno videa Totem"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
-#~ "výstup vo Výbere systému multimédií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nájsť zvukový výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
-#~ "pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému "
-#~ "multimédií."
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk."
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Zvukové CD"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Nemožno zapísať parser: %s"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Neznámy dôvod"
-
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Vyberte súbory"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "Reži_m opakovania"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Povoliť deinterlacing."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Režim opakovania."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Jas videa."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Kontrast videa."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Farebný odtieň videa."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Sýtosť farieb videa."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
-
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 sekúnd"
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Prehrať Video alebo zvukový disk"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Otvoriť z URI"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Skontrolujte, že je zásuvný modul Totem správne nainštalovaný."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať."
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)."
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Meno súboru"
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Prehrať _audio CD"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Prehrať _DVD"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Prehrať Video DVD"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Prehrať audio CD"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malá"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "Pôvodná veľkosť"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Súborový obraz"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "Momentálne zobrazené URI"
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Vlastnosti videa a zvuku"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Vyberte disk"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Nepomenované video zariadenie"