diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-09-03 22:51:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-09-03 22:51:37 +0200 |
commit | f44ceb4be52cf5692e81816021ef4bda5131d424 (patch) | |
tree | 8bed30aecbac23fddbc8c2d637f1b71b0a869049 /po/sl.po | |
parent | 198d7f251e7816f837378fb2081829188847b916 (diff) | |
download | totem-f44ceb4be52cf5692e81816021ef4bda5131d424.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 390 |
1 files changed, 206 insertions, 184 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2013. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 07:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-24 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 22:51+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -22,24 +22,24 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Predvajanje filma" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399 msgid "No URI to play" msgstr "Ni naslova URI za predvajanje" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri s programom \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2368 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" msgid "Movie browser plugin" msgstr "Vstavek brskanja posnetkov" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:257 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." @@ -204,17 +204,10 @@ msgstr "" "Ali naj bodo podnapisi samodejno naloženi ob začetku predvajanja podnapisov" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "" -"Ali naj se podatki trenutnega seznam predvajanja, predvajanega posnetka in " -"časa posnetka shranjujejo." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Active plugins list" msgstr "Seznam dejavnih vstavkov." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -236,7 +229,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopiraj mesto v odložišče" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Izbor podnapisa ..." @@ -279,8 +272,8 @@ msgstr "Veliko" msgid "Extra Large" msgstr "Zelo veliko" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -309,122 +302,114 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Možnosti Totem" #: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Predvajanje" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "Zapomni si nazadnje predvajan posnetek" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" msgstr "Besedilni podnapisi" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "_Encoding:" msgstr "_Nabor znakov:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "External Chapters" msgstr "Zunanja poglavja" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka" -#: ../data/preferences.ui.h:22 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../data/preferences.ui.h:23 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Plugins..." msgstr "Vstavki ..." -#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Splošno" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "Zaslon" -#: ../data/preferences.ui.h:27 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Onemogoči odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov" -#: ../data/preferences.ui.h:28 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Video" #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Video or Audio" msgstr "Slika ali zvok" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Visual Effects" msgstr "Učinki predočenja" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Vrsta predočenja:" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Visualization _size:" msgstr "Veliko_st predočenja:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Color Balance" msgstr "Barvno uravnoteženje" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svetlost:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Sat_uration:" msgstr "Na_sičenost:" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Povrni na privzeto" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Audio Output" msgstr "Zvočni odvod" -#: ../data/preferences.ui.h:43 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "_Audio output type:" msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:" -#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -456,7 +441,7 @@ msgstr "Opomba:" msgid "Container:" msgstr "Vsebovalnik:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Posnetek" @@ -484,8 +469,8 @@ msgstr "Hitrost vzorčenja:" msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:37 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:251 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:256 +#: ../src/totem.c:262 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -497,38 +482,39 @@ msgstr "Predvajanje posnetkov" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185 +#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Open _Location" -msgstr "Odpri _mesto" +msgid "Add Web Video..." +msgstr "Dodaj spletni posnetek" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Lastnosti" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Shuff_le" msgstr "Pre_mešaj" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "_Repeat" msgstr "_Ponovi" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Razmerje velikosti" + #: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" @@ -562,86 +548,74 @@ msgstr "Približaj" msgid "Switch An_gles" msgstr "Preklopi _kote" +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jeziki" + #: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Podnapisi" + +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meni" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Title Menu" msgstr "Meni _naslova" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Zvočni meni" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meni _kota" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meni pog_lavij" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Play / P_ause" msgstr "Predvajanje / _Premor" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Po_čisti seznam predvajanja" - #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Počisti seznam predvajanja" - -#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Nas_lednje poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Pred_hodno poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Predhodno poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "_Sound" msgstr "_Zvok" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" @@ -651,55 +625,55 @@ msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvočna sled #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Podnapis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik za povezavo ni znan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Mesto datoteke ni veljavno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 msgid "The movie could not be read." msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -728,7 +702,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -737,7 +711,7 @@ msgstr "" "kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za " "predvajanje tovrstnih datotek." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -745,19 +719,19 @@ msgstr "" "Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej " "prejeti na disk in nato predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -967,23 +941,23 @@ msgstr[1] "%d sličica na sekundo" msgstr[2] "%d sličici na sekundo" msgstr[3] "%d sličice na sekundo" -#: ../src/totem-audio-preview.c:138 +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Poslušanje zvočne datoteke" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:257 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 msgid "_Play Now" msgstr "_Predvajaj" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1049,7 +1023,7 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1059,53 +1033,47 @@ msgstr "" "Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne " "vrstice.\n" -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:615 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1218 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/totem-object.c:1223 ../src/totem-object.c:1233 +#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-object.c:1341 -#: ../src/totem-object.c:1874 +#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378 +#: ../src/totem-object.c:1905 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2016 +#: ../src/totem-object.c:2047 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." -#: ../src/totem-object.c:3843 +#: ../src/totem-object.c:3700 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predhodno poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:3848 +#: ../src/totem-object.c:3705 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem-object.c:3853 +#: ../src/totem-object.c:3710 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312 +#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3820 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3820 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." @@ -1113,6 +1081,17 @@ msgstr "Brez razloga." msgid "Open Location..." msgstr "Odpri mesto ..." +#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064 +#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Omogoči razhroščevanje" @@ -1182,51 +1161,56 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in zamenjati" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:173 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:174 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 zvok (pretočni)" -#: ../src/totem-playlist.c:177 +#: ../src/totem-playlist.c:175 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)" -#: ../src/totem-playlist.c:178 +#: ../src/totem-playlist.c:176 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML souporabni seznama predvajanja" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:335 +#: ../src/totem-playlist.c:333 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: ../src/totem-playlist.c:489 +#: ../src/totem-playlist.c:487 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:1063 +#: ../src/totem-playlist.c:1061 msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" +#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300 +#: ../src/totem-sidebar.c:127 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:1902 +#: ../src/totem-playlist.c:1891 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan." -#: ../src/totem-playlist.c:1903 +#: ../src/totem-playlist.c:1892 msgid "Playlist error" msgstr "Napaka seznama predvajanja" @@ -1234,55 +1218,59 @@ msgstr "Napaka seznama predvajanja" msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavitve vstavkov" +#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + #: ../src/totem-preferences.c:351 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: ../src/totem-preferences.c:498 +#: ../src/totem-preferences.c:494 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izbor pisave podnapisa" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvok / Slika" -#: ../src/totem-properties-view.c:131 +#: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "ni podatka" -#: ../src/totem-properties-view.c:241 +#: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1472,10 +1460,14 @@ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" msgid "Add Directory" msgstr "Dodaj mapo" +#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1486,15 +1478,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -1727,19 +1719,15 @@ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" msgid "Copy Location" msgstr "Kopiraj mesto" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364 msgid "Browse Error" msgstr "Napaka med brskanjem" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531 msgid "Search Error" msgstr "Napaka med iskanjem" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" @@ -2101,6 +2089,10 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +msgid "_Skip To" +msgstr "_Skoči na" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To..." msgstr "_Skoči na ..." @@ -2121,6 +2113,45 @@ msgstr "Vstavek Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist" +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se podatki trenutnega seznam predvajanja, predvajanega posnetka " +#~ "in časa posnetka shranjujejo." + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Predvajanje" + +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Zapomni si nazadnje predvajan posnetek" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Odpri _mesto" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Celozaslonski način" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "Po_čisti seznam predvajanja" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Počisti seznam predvajanja" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Stranska vrstica" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Iskanje" + #~ msgid "_Movie" #~ msgstr "_Film" @@ -2136,9 +2167,6 @@ msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist" #~ msgid "Fit Window to Movie" #~ msgstr "Prilagodi okno velikosti slike" -#~ msgid "_Aspect Ratio" -#~ msgstr "_Razmerje velikosti" - #~ msgid "Switch camera angles" #~ msgstr "Preklopi kote kamere" @@ -2199,12 +2227,6 @@ msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist" #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" #~ msgstr "Določi razmerje 2.11:1 (DVB)" -#~ msgid "S_ubtitles" -#~ msgstr "_Podnapisi" - -#~ msgid "_Languages" -#~ msgstr "_Jeziki" - #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Približaj" |