summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatic Žgur <maticz@src.gnome.org>2007-02-12 15:28:55 +0000
committerMatic Žgur <maticz@src.gnome.org>2007-02-12 15:28:55 +0000
commitfdc1aa9480088928708944bf450d929449dfbc39 (patch)
tree3bc7303d01737c1517c0130dec70efe6a109a1a6 /po/sl.po
parentd767d9523d00c2cf0847f94ad76aeac2346ded73 (diff)
downloadtotem-fdc1aa9480088928708944bf450d929449dfbc39.tar.gz
sl.po: Updated Slovenian translation.
svn path=/trunk/; revision=4024
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po553
1 files changed, 292 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4c656f679..51b651206 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Slovenian translation of Totem.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-11 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Shrani ..."
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani predvajalni seznam ..."
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1
@@ -359,9 +359,9 @@ msgstr "Čas:"
#. Title
#: ../data/totem.glade.h:45
-#: ../src/totem.c:968
-#: ../src/totem.c:3369
-#: ../src/totem.c:3396
+#: ../src/totem.c:974
+#: ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3430
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Predvajalnik filmov Totem"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
#: ../data/vanity.glade.h:2
-#: ../src/vanity.c:260
+#: ../src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti vmesnika '%s'."
#: ../src/totem-interface.c:119
#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1379
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je Totem pravilno nameščen."
@@ -666,408 +666,416 @@ msgstr "Skupaj s programom Totem bi morali prejeti kopijo licence GNU General Pu
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem vsebuje izjemo, ki dovoli uporabo lastniških vstavkov GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:270
+#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: ../src/totem-menu.c:274
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:288
+#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:774
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:757
+#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "naprava%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1073
+#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1075
+#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1081
+#: ../src/totem-menu.c:1101
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s in %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1086
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1079
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1091
-#: ../src/vanity.c:267
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1169
+#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/totem-menu.c:1171
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
msgstr "Odpri _mesto ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1171
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Predvajaj / P_remor"
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Predvajaj ali zamrzni predvajanje filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1175
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
msgstr "Konča program"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/totem-menu.c:1178
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1178
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Počisti predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Počisti predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:1209
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prilagodi okno filmu"
-#: ../src/totem-menu.c:1184
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Pomanjšaj na 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1184
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Prilagodi na polovično velikost filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Velikost _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize to video size"
msgstr "Prilagodi velikost filmu"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Velikost _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Prilagodi na dvojno velikost filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1187
+#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi gledišče"
-#: ../src/totem-menu.c:1188
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch angles"
msgstr "Preklopi gledišče"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../src/totem-menu.c:1192
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD Meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1192
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Naslovni meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Pojdi na naslovni meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_vdio meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Pojdi na avdio meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1195
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meni gledišč_a"
-#: ../src/totem-menu.c:1195
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Pojdi na meni gledišča"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Meni poglavij"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Pojdi na meni poglavij"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Naslednje poglavje ali film"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predhodno poglavje ali film"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Skip to..."
msgstr "Pre_skoči na ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Preskoči na določen čas"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume _Up"
msgstr "P_ovečaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume _Down"
msgstr "Znižaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoči"
-#: ../src/totem-menu.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Privzeta velikost"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom reset"
msgstr "Privzeta velikost"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskoči na_prej"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskoči naprej"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskoči na_zaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskoči nazaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ponavljajoče izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoče izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1230
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1230
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vedno na _vrhu"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
-#: ../src/totem-menu.c:1233
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/totem-menu.c:1233
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
-#: ../src/totem-menu.c:1237
+#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje avtomatično"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
-#: ../src/totem-menu.c:1239
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1239
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1301
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Podnapisi"
-#: ../src/totem-menu.c:1307
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke z opisom uporabniškega vmesnika"
@@ -1080,13 +1088,13 @@ msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:288
-#: ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:302
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: ../src/totem-options.c:41
-#: ../src/totem.c:282
+#: ../src/totem.c:288
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
@@ -1126,15 +1134,16 @@ msgstr "Razvrsti"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Išči"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Kazalo predvajalnega seznama"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmi za predvajanje"
@@ -1147,7 +1156,7 @@ msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Odstrani iz predvajalnega seznama"
#: ../src/totem-playlist.c:144
-msgid "_Copy location"
+msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiraj mesto"
#: ../src/totem-playlist.c:144
@@ -1263,9 +1272,9 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
#: ../src/totem-statusbar.c:126
-#: ../src/totem.c:292
-#: ../src/totem.c:954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:333
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"
@@ -1481,7 +1490,7 @@ msgstr "Zahodno"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:234
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1489,163 +1498,163 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:267
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "Avdio datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
-#: ../src/totem.c:280
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem.c:286
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+#: ../src/totem.c:292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem.c:344
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ni uspel izvreči optičnega medija."
-#: ../src/totem.c:372
-#: ../src/totem.c:401
-#: ../src/totem.c:1061
-#: ../src/totem.c:1171
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem.c:462
+#: ../src/totem.c:468
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem.c:463
+#: ../src/totem.c:469
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Prosim naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem.c:471
+#: ../src/totem.c:477
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
-#: ../src/totem.c:472
+#: ../src/totem.c:478
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem.c:500
+#: ../src/totem.c:506
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
-#: ../src/totem.c:501
-#: ../src/totem.c:3223
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../src/totem.c:507
+#: ../src/totem.c:3255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem.c:759
+#: ../src/totem.c:765
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri mesto ..."
-#: ../src/totem.c:853
-#: ../src/totem.c:861
+#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:292
#: ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ni uspel zajeti zaslonske slike iz tega filma."
-#: ../src/totem.c:861
-#: ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Do te napake naj ne bi prišlo; prosim pošljite poročilo o hrošču."
-#: ../src/totem.c:961
+#: ../src/totem.c:967
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/totem.c:1067
+#: ../src/totem.c:1080
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporočil o napaki"
-#: ../src/totem.c:1283
+#: ../src/totem.c:1296
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ni uspel zagnati vsebine pomoči."
-#: ../src/totem.c:1546
-#: ../src/totem.c:1548
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1267
+#: ../src/totem.c:1559
+#: ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem.c:1876
+#: ../src/totem.c:1889
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
-#: ../src/totem.c:3029
+#: ../src/totem.c:3056
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3035
+#: ../src/totem.c:3062
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem.c:3042
+#: ../src/totem.c:3069
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3223
+#: ../src/totem.c:3255
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem.c:3370
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3370
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3377
+#: ../src/totem.c:3411
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Predvajanje filmov in skladb"
-#: ../src/totem.c:3385
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ne more razčleniti možnosti ukazne vrstice"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3432
+#: ../src/totem.c:3466
msgid "main window"
msgstr "glavno okno"
-#: ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "Možnosti hrbtenice"
-
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Iskanje napak vključeno"
-
-#: ../src/vanity.c:256
+#: ../src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Spletna kamera uporablja %s"
-#: ../src/vanity.c:262
+#: ../src/vanity.c:253
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:544
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1654,11 +1663,11 @@ msgstr ""
"Vanity ni pravilno zagnan:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:552
+#: ../src/vanity.c:545
msgid "No reason"
msgstr "Ni razloga"
-#: ../src/vanity.c:590
+#: ../src/vanity.c:585
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"Vanity ne uspe komunicirati s spletno kamero.\n"
"Razlog: %s"
-#: ../src/vanity.c:606
+#: ../src/vanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1676,11 +1685,11 @@ msgstr ""
"Vaniti ne more predvajati videa preko spletne kamere.\n"
"Razlog: %s"
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vaniti spletna kamera"
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Iskanje napak vključeno"
-#: ../src/vanity.c:647
+#: ../src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1688,7 +1697,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti.\n"
"Preverite sistemske nastavitve. Vanity se bo izključil."
-#: ../src/vanity.c:673
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vaniti spletna kamera"
+
+#: ../src/vanity.c:681
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1699,8 +1712,8 @@ msgstr ""
"nastavitvenega orodja:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:695
-#: ../src/vanity.c:710
+#: ../src/vanity.c:702
+#: ../src/vanity.c:716
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1708,69 +1721,87 @@ msgstr ""
"Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
"Prepričajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid "Location not found."
msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Predvajanje tega filma zahteva vstavek %s, ki pa ni nameščen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Predvajanje tega filma zahteva naslednje dekodirnike, ki pa niso nameščeni:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ni mogoče predvajati medijske datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2633
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2687
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4863
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4967
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4875
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1779,125 +1810,125 @@ msgstr ""
"Napaka pri nalaganju avdio gonilnika '%s'\n"
"Preverite, da naprava ni zasedena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. Prepričajte se, da je program pravilno naložen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Izbranega filma ni mogoče najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "Izvorni podatki izgledajo šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje mesta tega filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To mesto ni veljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ni mogoče odpreti filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
msgid "Generic Error."
msgstr "Splošna napaka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
#, c-format
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje tega tipa filmov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
#, c-format
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov tega tipa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
msgid "No video to capture."
msgstr "Ni videa za zajemanje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video kodek ni podprt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -1972,42 +2003,42 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za napravo %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Ni se mogoče povezati z demonom HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Prosim preverite, če je CD vstavljen v pogon."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
msgid "Audio CD"
msgstr "Avdio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razčlenitve: %s"
@@ -2019,55 +2050,55 @@ msgstr "Neuspešno zapisovanje razčlenitve: %s"
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:382
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni URI-ja za predvajanje"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:409
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:413
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:786
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1072
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Vstavek za brskalnik uporablja %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1077
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Vstavek za brskalnik Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Vstavek Totem se ne more zagnati"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1503
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ni predvajalnega seznama ali pa je prazen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Preverite namestitev sistema. Vstavek Totem se bo zdaj izključil."