diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-12-11 20:56:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-12-11 20:56:45 +0100 |
commit | 6ec2f1ead88c08f34f737fa6362e5e1aecd9e6f5 (patch) | |
tree | a859a22db7f3c7d82db72835227ed4060d062ac1 /po/sl.po | |
parent | c33b15f8ddeccdff5ad0c9d5b787a119b7a3dfde (diff) | |
download | totem-6ec2f1ead88c08f34f737fa6362e5e1aecd9e6f5.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 188 |
1 files changed, 102 insertions, 86 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-03 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:26+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej" #: ../data/totem.ui.h:96 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5973 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5925 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Ni mogoče predvajati diska." #: ../src/totem-object.c:1297 -#: ../src/totem-object.c:4239 +#: ../src/totem-object.c:4258 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." @@ -1243,29 +1243,29 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#: ../src/totem-object.c:4074 -#: ../src/totem-object.c:4076 +#: ../src/totem-object.c:4093 +#: ../src/totem-object.c:4095 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predhodno poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:4083 -#: ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4102 +#: ../src/totem-object.c:4104 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem-object.c:4093 -#: ../src/totem-object.c:4095 +#: ../src/totem-object.c:4112 +#: ../src/totem-object.c:4114 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4107 -#: ../src/totem-object.c:4109 +#: ../src/totem-object.c:4126 +#: ../src/totem-object.c:4128 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: ../src/totem-object.c:4239 +#: ../src/totem-object.c:4258 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" @@ -1710,66 +1710,66 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" -#: ../src/totem.c:250 -#: ../src/totem.c:259 +#: ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem.c:263 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem predvajalnik filmov" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:255 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:255 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1785 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3077 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3081 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvočna sled #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3109 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Podnapis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474 msgid "Location not found." msgstr "Mesta ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3478 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3495 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3563 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3520 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1780,48 +1780,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3667 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3617 msgid "Media file could not be played." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5921 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5971 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5923 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6277 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6833 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6899 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7034 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6911 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6946 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka med odpiranjem zvočnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." @@ -1918,42 +1918,42 @@ msgstr "Strežnik Totem Bemused" msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Ustvari video disk ..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "Ustvari video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Kopiraj (S)VCD ..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Video diska ni mogoče podvojiti." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Filma ni mogoče posneti." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Ni mogoče zapisati projekta." @@ -2194,35 +2194,35 @@ msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnik msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Namestiti morate modul python simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Izvajalec: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Zvrst: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Izdano dne: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Dovoljenje: %s" @@ -2230,26 +2230,26 @@ msgstr "Dovoljenje: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Trajanje: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Pridobivanje albumov. Počakajte..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:396 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:395 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2258,24 +2258,24 @@ msgstr "" "Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:398 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:596 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:603 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:599 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:606 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:656 msgid "en" msgstr "en" @@ -2322,18 +2322,6 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180 -msgid "Recordings" -msgstr "Posnetki" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV posnetki" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV televizija v živo" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Prejmi podnapis filma" @@ -2536,6 +2524,28 @@ msgstr "" msgid "rpdb2 password" msgstr "geslo rpdb2" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Shrani kopijo ..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Shrani kopijo filma" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "Pretok filma" + #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 msgid "Playing a movie" @@ -2566,7 +2576,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "slika.png" @@ -2866,6 +2876,12 @@ msgstr "Totem python konzola" msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "Po potrditvi ukaza, program počaka na povezavo preko winpdb ali rpdb2. V primeru, da ni določenega gesla v razhroščevalniku v DConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')." +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Posnetki" +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV posnetki" +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV televizija v živo" #~ msgid "Don't connect to an already-running instance" #~ msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom" #~ msgid "Could not open link" |