diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-07-23 10:42:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2008-07-23 10:42:21 +0000 |
commit | a3bfb080bd88b9971a375c7d41e0b52dcee67c1a (patch) | |
tree | 5f67e58be5691255e4c797e3af937e87f143c0c2 /po/sq.po | |
parent | 0b74066a8c8ae8851dba79398fb07e12b7795473 (diff) | |
download | totem-a3bfb080bd88b9971a375c7d41e0b52dcee67c1a.tar.gz |
Updated Translation
svn path=/trunk/; revision=5518
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 564 |
1 files changed, 245 insertions, 319 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-14 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 20:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-23 12:35+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,6 @@ msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: ../data/properties.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komenti:" @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Ul zërin" #: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Deinterlace" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Menu e _DVD" #: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "_Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "_Deinterlace" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Edit" @@ -827,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "" +msgstr "Aktivizo deinterlacing" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Audio/Video" #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "PamjeEkrani%d.png" +msgstr "PamjeEkrani-%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" @@ -1272,11 +1271,11 @@ msgstr "PamjeEkrani.png" #: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Ndodhi një gabim në ruajtjen e pamjes së ekranit." +msgstr "U verifikuar një gabim gjatë ruajtjes së pamjes së ekranit." #: ../src/totem-screenshot.c:218 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit" +msgstr "Ruaj pamjen e ekranit" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" @@ -1285,12 +1284,12 @@ msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" -msgstr "Ndalur" +msgstr "Ndërprerë" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Duke rrjedhur)" +msgstr "%s (në streaming)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 @@ -1302,11 +1301,11 @@ msgstr "%s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Kërko në %s / %s" +msgstr "Shko tek %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" -msgstr "Duke regjistruar" +msgstr "Duke mbushur buffer" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:221 @@ -1316,219 +1315,184 @@ msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d %%" -msgstr "%d %%" +msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 -#, fuzzy msgid "Current Locale" msgstr "Gjuha aktuale" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arabe" +msgstr "Arabisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 -#, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Armenisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 -#, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Balltike" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 -#, fuzzy msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" +msgstr "Celtike" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 -#, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "Europa Qendrore" +msgstr "Europiane qendrore" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kineze e thjeshtëzuar" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kineze tradicionale" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 -#, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 -#, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillic/Rusisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillic/Ukrahina" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 -#, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 -#, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 -#, fuzzy msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuki" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebraike" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 -#, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraike vizuale" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 -#, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 -#, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Islandeze" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 -#, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Pa arsye" +msgstr "Koreane" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 -#, fuzzy msgid "Nordic" -msgstr "Nordik" +msgstr "Nordike" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 -#, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Persiane" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 -#, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 -#, fuzzy msgid "South European" -msgstr "Europa Jugore" +msgstr "Europa jugore" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Thai" +msgstr "Tailandeze" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 -#, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 -#, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 -#, fuzzy msgid "Western" msgstr "Perëndimore" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameze" #: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" -msgstr "Të tërë file-t" +msgstr "Të gjithë file" #: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" -msgstr "File-t e suportuar" +msgstr "File e suportuar" #: ../src/totem-uri.c:422 -#, fuzzy msgid "Audio files" -msgstr "Të tërë file-t" +msgstr "File audio" #: ../src/totem-uri.c:430 -#, fuzzy msgid "Video files" -msgstr "Video CD" +msgstr "File video" #: ../src/totem-uri.c:440 -#, fuzzy msgid "Subtitle files" -msgstr "Nëntitujt" +msgstr "File për nëntitujt" #: ../src/totem-uri.c:505 -#, fuzzy msgid "Select text subtitle" -msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve" +msgstr "Zgjidh tekstin për nëntitujt" #: ../src/totem-uri.c:555 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën" +msgstr "Zgjidh filma ose renditje" #: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" @@ -1536,13 +1500,13 @@ msgstr "Duke riprodhuar" #: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" -msgstr "Pezulluar" +msgstr "Në pauzë" #: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120 #: ../src/totem.c:1268 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'." +msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'." #: ../src/totem.c:531 #, c-format @@ -1550,37 +1514,37 @@ msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" -"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një " -"plugin për të." +"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) megjithëse ekziston një plugin që " +"trajton këtë format." #: ../src/totem.c:532 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -"Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është " -"konfiguruar siç duhet." +"Kontrollo që një në lexues është futur një disk dhe që lexuesi të jetë " +"konfiguruar sikurse duhet." #: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 msgid "More information about media plugins" -msgstr "" +msgstr "Informacione të tjera në lidhje me plugin" #: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -"Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar " -"këtë media." +"Që të mund të riprodhohet ky file multimedial këshillohet instalimi i plugin " +"të nevojshëm dhe të riniset Totem." #: ../src/totem.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e " -"duhur për të." +"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) sepse mungon plugin i duhur " +"për të lexuar nga disku." #: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 #, c-format, python-format @@ -1588,87 +1552,79 @@ msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e " -"duhur për të." +"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk keni plugin e duhur për" +"ta trajtuar." #: ../src/totem.c:548 -#, fuzzy msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." -msgstr "TV jo TV." +msgstr "" +"I pamundur riprodhimi TV, pasi përshtatësit TV nuk u gjetën ose janë të " +"pasuportuar." #: ../src/totem.c:549 -#, fuzzy msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "a TV." +msgstr "Të lutem lidh një përshtatës të suportuar TV." #: ../src/totem.c:555 -#, fuzzy msgid "More information about watching TV" -msgstr "TV" +msgstr "Informacione shtesë në lidhje me shikimin e TV" #: ../src/totem.c:556 -#, fuzzy msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "është a." +msgstr "Mungon një listë me kanalet për të sintonizuar ricevitorin." #: ../src/totem.c:557 -#, fuzzy msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." -msgstr "në lidhje a." +msgstr "Ndiq udhëzimet e dhëna në lidhje për të krijuar një listë me kanale." #: ../src/totem.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e " -"duhur për të." +msgstr "I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi dispozitivi TV është i zënë." #: ../src/totem.c:561 msgid "Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Provo përsëri më vonë." #: ../src/totem.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e " -"duhur për të." +msgstr "I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk suportohet." #: ../src/totem.c:567 -#, fuzzy msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "mbrapa." +msgstr "Fut një disk tjetër për ta riprodhuar." #: ../src/totem.c:599 msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem nuk pati mundësi ta luajë këtë disk." +msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë këtë disk." #: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 msgid "No reason." -msgstr "Pa arsye." +msgstr "Shkak i panjohur." #: ../src/totem.c:614 -#, fuzzy msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "nga Zëri" +msgstr "Totem nuk suporton riprodhimin e CDve audio." #: ../src/totem.c:615 -#, fuzzy msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "a a" +msgstr "" +"Përdor një riprodhues muzikor ose një nxjerrës këngësh nga CD për të " +"riprodhuar këtë CD" #: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film." +msgstr "E pamundur marrja e një pamje nga filmi." #: ../src/totem.c:924 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti." +msgstr "U verifikua një situatë e paparashikuar; të lutem raporto një bug." #: ../src/totem.c:1126 msgid "No error message" @@ -1676,90 +1632,85 @@ msgstr "Asnjë mesazh gabimi" #: ../src/totem.c:1445 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës." +msgstr "E pamundur shfaqja e përmbajtjes së ndihmës." #: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 msgid "An error occurred" -msgstr "Ndodhi një gabim" +msgstr "U verifikua një gabim" #: ../src/totem.c:2527 -#, fuzzy msgid "TV signal lost" -msgstr "TV" +msgstr "Humbi sinjali TV" #: ../src/totem.c:2528 msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "" +msgstr "Kontrollo konfigurimin hardware." #: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 -#, fuzzy msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës" +msgstr "Kapitulli/Filmi paraardhës" #: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102 -#, fuzzy msgid "Play / Pause" -msgstr "Luaj / Pa_uzë" +msgstr "Luaj / Pauzë" #: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111 -#, fuzzy msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër" +msgstr "Kapitulli/Filmi në vijim" #: ../src/totem.c:3231 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem nuk mundi të nisë." +msgstr "E pamundur nisja e Totem." #: ../src/totem.c:3368 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe." +msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe." #: ../src/totem.c:3368 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë." +msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem do të mbyllet." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3376 -#, fuzzy msgid "- Play movies and songs" -msgstr "Luaj filmat dhe këngët" +msgstr "- Riprodhon filma dhe këngë" #: ../src/totem.c:3385 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit " +"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të rreshtit " "të komandës.\n" #: ../src/totem.c:3405 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit." +msgstr "I pamundur fillimi i motorit të konfigurimit." #: ../src/totem.c:3405 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë." +msgstr "Sigurohu që GNOME të jetë instaluar si duhet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në " -"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." +"Dalja audio e kërkuar nuk gjendet në dispozicion. Zgjidh një dalje tjetër audio " +"nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "Location not found." -msgstr "Vendndodhja nuk u gjet." +msgstr "Pozicioni nuk u gjet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 -#, fuzzy msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "E pamundur hapja e vendndodhjes; Nuk keni të drejtë të hapni atë file." +msgstr "" +"E pamundur hapja e pozicionit; kontrolloni që keni të drejta të mjaftueshme " +"për të hapur atë file." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 msgid "" @@ -1767,9 +1718,9 @@ msgid "" "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Dalja e videos është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem " -"mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në " -"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." +"Dalja video është aktualisht duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. Mbyllni " +"aplikativët e tjerë video, ose zgjidhni një dalje tjetër video nga Zgjedhësi " +"i sistemeve multimedialë të GNOME." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "" @@ -1777,61 +1728,62 @@ msgid "" "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem " -"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund " -"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri." +"Dalja audio është duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. Zgjidh një dalje " +"tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME.. Mund " +"të konsideroni përdorimin e një serveri zëri." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 #, c-format -#, fuzzy msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "nga a është." +msgstr "" +"Për të riprodhuar këtë film është i nevojshëm një plugin %s që nuk është " +"instaluar." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "nga vijues j j" +msgstr "" +"Për të riprodhuar këtë film nevoiten dekodifikuesit si në vijim që nuk janë " +"të instaluar:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"E pamundur luajtja e këtij file në rrjet. Provo ta shkarkosh në disk " -"fillimisht." +msgstr "I pamundur riprodhimi i filmit në rrjet. Provo fillimisht ta shkarkosh në disk." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 msgid "Media file could not be played." -msgstr "File nuk mundi të luhej." +msgstr "I pamundur riprodhimi i file." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës" +msgstr "E pamundur marrja e directory të punës" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404 -#, fuzzy msgid "Surround" -msgstr "_Zëri" +msgstr "Surround" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër." +msgstr "Versioni i GStreamer i instaluar është tepër i vjetër." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video." +msgstr "Suporti nuk përmban asnjë stream të suportuar video." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 #, c-format @@ -1839,8 +1791,8 @@ msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin " -"e GStreamer." +"Krijimi i një objekti play të GStreamer dështoi. Kontrollo instalimin e " +"GStreamer." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356 @@ -1849,8 +1801,8 @@ msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem " -"zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." +"Hapja e daljes video dështoi. Mund të mos jetë në dispozicion. Zgjidh një dalje " +"tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251 #, c-format @@ -1859,9 +1811,9 @@ msgid "" "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të ju duhet të instaloni plugin " -"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e " -"Sistemeve Multimedialë." +"E pamundur gjetja e daljes video. Provo instalimin e plugin shtesë të " +"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve " +"multimedialë të GNOME." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286 #, c-format @@ -1870,10 +1822,9 @@ msgid "" "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të " -"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke " -"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve " -"Multimedialë." +"Hapja e daljes audio dështoi. Kontrollo që keni të drejtat e duhura për hapjen " +"e dispozitivit të zërit dhe që serveri i zërit të jetë duke funksionuar. Zgjidhni " +"një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306 #, c-format @@ -1882,9 +1833,9 @@ msgid "" "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Mund të ju duhet të instaloni plugin " -"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e " -"Sistemeve Multimedialë" +"E pamundur gjetja e daljes audio. Provo instalimin e plugin shtesë të " +"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve " +"multimedialë të GNOME." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format @@ -1892,8 +1843,8 @@ msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -"Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n" -"Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë." +"I pamundur ngarkimi i driver audio \"%s\".\n" +"Kontrollo që dispozitivi të mos jetë në përdorim." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817 @@ -1901,14 +1852,17 @@ msgstr "" msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë." +msgstr "" +"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi të jetë instaluar " +"në menyrë korrekte." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 -#, fuzzy msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup, and channel configuration." -msgstr "TV dhe." +msgstr "" +"Përshtatësi TV nuk arrin të sinkronizohet me kanalin. Kontrollo konfigurimin " +"hardware dhe konfigurimin e kanalit." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." @@ -1917,7 +1871,7 @@ msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm." +msgstr "Emri i dispozitivit të përcaktuar (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format @@ -1930,7 +1884,7 @@ msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet." +msgstr "E pamundur gjetja e filmit të specifikuar." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 @@ -1938,81 +1892,81 @@ msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po " -"përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?" +"Burimi mesa duket është i shifruar dhe nuk mund të lexohet. Është duke " +"u riprodhuar një DVD e shifruar pa patur libdvdcss?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej." +msgstr "I pamundur leximi i filmit." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)." +msgstr "" +"Është verifikuar një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo të " +"një dekodifikuesi (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet." +msgstr "Ky film është i kodifikuar dhe nuk mund të riprodhohet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet." +msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të riprodhohet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?" +msgstr "Dispozitivi audio është i zënë. Është në përdorim nga ndonjë aplikativ tjetër?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Autentifikimi është file." +msgstr "Për tu futur tek ky file nevoitet identifikimi." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë." +msgstr "Për tu futur tek ky file ose stream nevoitet identifikimi." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file." +msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të hapur këtë file." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë." +msgstr "Serveri refuzoi hyrjen tek ky file apo stream." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh." +msgstr "File që u kërkua të riprodhohet është bosh." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Nuk ka asnjë plugin hyrës për të parë këtë film" +msgstr "Nuk gjëndet asnjë plugin i input për të trajtuar pozicionin e këtij filmi" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film." +msgstr "Nuk gjëndet asnjë plugin për të trajtuar këtë film." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej." +msgstr "Ky film është i dëmtuar dhe është i pamundur vazhdimi i riprodhimit." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme." +msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i vlefshëm." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Ky film nuk mund të shikohej." +msgstr "E pamundur hapja e filmit." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "Generic Error." -msgstr "Gabim i Përgjithshëm." +msgstr "Gabim i përgjithshëm." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463 #, c-format @@ -2020,8 +1974,8 @@ msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a " -"të tjerë për të parë disa lloje filmash." +"Codec video \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë " +"shtesë për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 #, c-format @@ -2029,13 +1983,15 @@ msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a " -"të tjerë për të parë disa lloje filmash." +"Codec audio \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë " +"shtesë për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion." +msgstr "" +"Ky file është i llojit vetëm-audio dhe nuk gjëndet asnjë dalje audio " +"në dispozicion." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150 @@ -2047,17 +2003,17 @@ msgstr "Gjuha %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261 #, c-format msgid "No video to capture." -msgstr "Asnjë sinjal video." +msgstr "Asnjë video për marrje." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269 #, c-format msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon." +msgstr "Codec i pasuportuar video." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "Movie is not playing." -msgstr "Filmi ka ndalur." +msgstr "Filmi nuk është duke u riprodhuar." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2070,7 +2026,7 @@ msgstr "Filmi ka ndalur." #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -2083,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format @@ -2097,7 +2053,7 @@ msgstr[1] "%d orë" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutë" -msgstr[1] "%d minutë" +msgstr[1] "%d minuta" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format @@ -2125,126 +2081,118 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Duke riprodhuar" +msgstr "Plugin" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Aktivo gjetjen e gabimeve" +msgstr "Aktiv" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" -msgstr "aktivo j" +msgstr "" +"I pamundur aktivizimi i plugin %s.\n" +"%s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format -#, fuzzy msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "aktivo" +msgstr "I pamundur aktivizimi i plugin %s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 -#, fuzzy msgid "Plugin Error" -msgstr "Gabim liste riprodhimi" +msgstr "Gabim i plugin" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bemused" -msgstr "Pezulluar" +msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Kontrollo a a" +msgstr "" +"Kontrollo Totem me anë të një telefoni mobile të paisur me një klient " +"Bemused" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format -#, fuzzy msgid "Untitled %d" -msgstr "Pa titull" +msgstr "Pa titull %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -#, fuzzy msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Serveri" +msgstr "Server Bemused për Totem" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -#, fuzzy msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Serveri 0" +msgstr "Server Bemused versioni 1.0 për Totem" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +msgstr "Gjendja e programit për mesazhet e menjëhershëm" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "a është" +msgstr "" +"Cakto gjëndjen e programit për mesazhet e menjëhershëm si \"mungon\" " +"gjatë riprodhimit të një filmi" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "" +msgstr "E pamundur lidhja me demonin Galago" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" -msgstr "" +msgstr "Shënime Gromit" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Prezantim në" +msgstr "" +"Instrument për prezantime që jep mundësinë e krijimit të shënimeve " +"në ekran" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "" +msgstr "E pamundur gjetja e të zbatueshmes \"gromit\"." #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Kontrollo" +msgstr "Kontrolli në distancë me infrared" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Suporti" +msgstr "Suporti për kontrollin në distancë me infrared" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe." +msgstr "I pamundur fillimi i lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "" +msgstr "I pamundur leximi i konfigurimit të lirc." #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Regjistrime" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" +msgstr "Regjistrime të MythTV" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Always On Top" -msgstr "Gjithmonë _sipër" +msgstr "Gjithmonë në plan të parë" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë" +msgstr "Mbaj dritaren kryesore në plan të parë gjatë riprodhimit të një filmi" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" @@ -2258,50 +2206,50 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frames per second" -msgstr "%d pamje për sekondë" +msgstr "%d fotograme për sekondë" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "%d %%" +msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 msgid "Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Të afërt" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Publish Playlist" -msgstr "Lista e riprodhimit" +msgstr "Publiko renditjen" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "" +msgstr "Bashkënda renditjen aktuale via HTTP" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 #, no-c-format -#, fuzzy msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "<small> emri për në nga stringë<b></b> emri<b></b> emri</small>" +msgstr "" +"<small>Emri i përdorur për të njoftuar shërbimin e renditjes në rrjet.\n" +"Sa herë që të ndeshet stringa <b>%u</b> do të zëvendësohet me emrin,\n" +"tuaj dhe <b>%h</b> do të zëvendësohet me emrin e host të komjuterit\n" +"tuaj.</small>" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Service _Name:" -msgstr "Shërbimi Emri:" +msgstr "_Emri i shërbimit:" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Përdorimi" +msgstr "Përdor protokoll të _kriptuar transporti (HTTPS)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" @@ -2313,12 +2261,12 @@ msgstr "_Kapërce tek..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Kapërce në një moment të caktuar" +msgstr "Kapërce tek një moment i caktuar" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'." +msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes së dialogut \"Kapërce tek\"." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "_Skip to:" @@ -2330,20 +2278,18 @@ msgstr "sekonda" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s" +msgstr "E pamundur marrja e metadata për file \"%s\": %s" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -#, fuzzy msgid "File Error" -msgstr "File Gabim" +msgstr "Gabim në file" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "Pa arsye" +msgstr "Asnjë rezultat" #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: @@ -2352,147 +2298,127 @@ msgstr "Pa arsye" #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 #, c-format -#, fuzzy msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "nga" -msgstr[1] "nga" +msgstr[0] "Rezultati %i - %i në %i gjetur" +msgstr[1] "Rezultate %i - %i në %i të gjetur" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "Kërko" +msgstr "Rezultatet e kërkimit" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Pezullo" +msgstr "Faqja" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Search" -msgstr "Lokal Kërko" +msgstr "Kërkim lokal" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "dritare ikonë nga" +msgstr "Vendos ikonën e dritares si miniaturë e filmit duke u shfaqur" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniaturë" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Kërko për" +msgstr "Kërko për video lokale duke përdorur Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "A." +msgstr "Një plugin që mundëson eksplorimin e videove YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube browser" -msgstr "" +msgstr "Shfletuesi YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Related Videos" -msgstr "E ngjashme" +msgstr "Video të ngjashme" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Search YouTube" -msgstr "Kërko" +msgstr "Kërko në YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Viti:" +msgstr "Kërko:" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 msgid "YouTube" -msgstr "" +msgstr "YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 -#, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 -#, fuzzy msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "Hap në Web Shfletuesi" +msgstr "_Hap në shfletuesin web" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 -#, fuzzy msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "Hap në" +msgstr "Hap videon në shfletuesin tuaj web" #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 msgid "Fetching related videos..." -msgstr "" +msgstr "Marrja e videove të ngjashme..." #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194 msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +msgstr "Marrja e videove të tjera..." #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290 msgid "Fetching search results..." -msgstr "" +msgstr "Marrja e rezultateve të kërkimit..." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 #, c-format -#, fuzzy msgid "No URI to play" -msgstr "Jo URI" +msgstr "Asnjë URI për tu riprodhuar" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'." +msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 #, c-format -#, fuzzy msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Hape me \"%s\"" +msgstr "_Hap me \"%s\"" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s" +msgstr "Plugin për shfletues bazuar në %s" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 -#, fuzzy msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Shfletuesi Plugin" +msgstr "Plugin për shfletuesin Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 -#, fuzzy msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej." +msgstr "E pamundur nisja e plugin të Totem." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120 -#, fuzzy msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Jo" +msgstr "Asnjë renditje apo renditje boshe" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 -#, fuzzy msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe." +msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 -#, fuzzy msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë." +msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Plugin i Totem do të mbyllet." |