summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-09-03 20:09:20 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-09-03 20:09:20 +0000
commit28dcc0a8c511370bdae871616f586ec49c7e0046 (patch)
treeee5e579ea940257adc2c2b610a6a400bcd7e733c /po/sr.po
parent8d4b177e3684d1681f214a85226d5ab326d7be52 (diff)
downloadtotem-28dcc0a8c511370bdae871616f586ec49c7e0046.tar.gz
Updated Serbian translation by Andrija Zaric.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po110
1 files changed, 57 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 36e61146b..58a6d1b36 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
#
# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
# Reviewed on 2005-07-11 by Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 21:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-03 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-03 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "0 кадрова у секунди"
#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
-msgstr "0 кб/с"
+msgstr "0 Kbit/s"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Брзина бита:"
#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Трајање:"
#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
-msgstr "Брзина оквира:"
+msgstr "Брзина кадрова:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
@@ -264,17 +265,17 @@ msgid ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
-"14,4 Кб/с модем\n"
-"19,2 Кб/с модем\n"
-"28,8 Кб/с модем\n"
-"33,6 Кб/с модем\n"
-"34,4 Кб/с модем\n"
-"56 Кб/с модем/ISDN\n"
-"112 Кб/с двоканални ISDN/DSL\n"
-"256 Кб/с DSL/Кабл\n"
-"384 Кб/с DSL/Кабл\n"
-"512 Кб/с DSL/Кабл\n"
-"1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛАН\n"
+"14,4 Kbit/s модем\n"
+"19,2 Kbit/s модем\n"
+"28,8 Kbit/s модем\n"
+"33,6 Kbit/s модем\n"
+"34,4 Kbit/s модем\n"
+"56 Kbit/s модем/ISDN\n"
+"112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n"
+"256 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"384 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"512 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n"
"Интернет/ЛАН"
#: ../data/totem.glade.h:14
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "<b>Приказ</b>"
#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Мрежни рад</b>"
+msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)"
#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (ПАЛ)"
+msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
@@ -795,9 +796,9 @@ msgid ""
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-оканални "
-"излаз, „2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за "
-"пропуштање AC3."
+"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, "
+"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање "
+"AC3."
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Да ли се приказује бочна површ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Да ли да се укључи опција за отклањање грешака за приказивање"
+msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
@@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "%d кадрова у секунди"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кб/с"
+msgstr "%d Kbit/s"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
@@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "-"
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „%s“."
+msgstr "Није успело учитавање сучеља „%s“."
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n"
-"Да ли сте заиста желите да омогућите визуелне ефекте?"
+"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?"
#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
@@ -1053,14 +1054,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
-"Промена ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање да би ступило на "
-"дејство."
+"Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање да "
+"би ступило у дејство."
#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
-"Промена врсте визахтева изновно покретање да би ступило на дејство.зуелних "
-"ефеката "
+"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у "
+"дејство"
#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
@@ -1093,6 +1094,7 @@ msgstr "snimak-ekrana%d.png"
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
+# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама
#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Слика екрана није сачувана."
@@ -1138,6 +1140,7 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Прескочи до %s / %s"
+# andrija: Баферовање?
#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Пренос у бафер"
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск
#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Тотем није могао да прикаже „%s“."
+msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“."
#: ../src/totem.c:375
#, c-format
@@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:413
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr "Неуспешно пуштање звучног/видео диска"
+msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска"
#: ../src/totem.c:414
msgid "Reason unknown"
@@ -1253,10 +1256,9 @@ msgstr ""
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма."
-# :)
#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ово се не може догодити; пријавите грешку."
+msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку."
#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са о
#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран."
+msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран."
#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
@@ -1279,9 +1281,10 @@ msgstr "Тотем није успео да се покрене."
msgid "No reason."
msgstr "Без разлога."
+# andrija: непотпун превод, а тежак :)
#: ../src/totem.c:3363
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке."
+msgstr "Нисам успео да учитам thread-safe библиотеке."
#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
@@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "искачући мени видеа"
#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
-msgstr "Режим за отклањање грешака је укључен"
+msgstr "Режим за приказ грешака је укључен"
#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Vanity није успео да успостави контакт са мрежном камером.\n"
+"Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n"
"Разлог: %s."
#: ../src/vanity.c:605
@@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "непозната грешка"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Инсталирана је престаро издање ГСтримера."
+msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
msgid "Media contains no supported video streams."
@@ -1417,7 +1420,7 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Неуспешно образовање објекта ГСтримера за пуштање. Проверите инсталацију "
+"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију "
"ГСтримера."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
@@ -1443,16 +1446,17 @@ msgid ""
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите неки други звучнии "
-"излаз у „Избирачу мултимедијалног система“. Можете користити и звучни сервер."
+"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног "
+"сервера."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
-"Није нађен тражени звучни излаз. Изаберите неки други звучни излаз у "
-"„Избирачу мултимедијалног система“."
+"Није нађен тражени звучни излаз. Изаберите други звучни излаз у „Избирачу "
+"мултимедијалног система“."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
msgid ""
@@ -1461,8 +1465,8 @@ msgid ""
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном "
-"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите неки други звучни излаз "
-"у „Избирачу мултимедијалног система“."
+"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
@@ -1665,7 +1669,7 @@ msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Неуспешно тражење тачке прикључења уређаја %s у /etc/fstab"
+msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
@@ -1928,13 +1932,13 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу."
#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Пусти Аудио CD"
+#~ msgstr "Пусти аудио CD"
#~ msgid "Play _DVD"
#~ msgstr "Пусти DVD"
#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Пусти Видео DVD"
+#~ msgstr "Пусти видео DVD"
#~ msgid "Play an audio CD"
#~ msgstr "Пусти аудио CD"
@@ -1949,13 +1953,13 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#~ msgstr "Разлог није наведен."
#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Одабери драјв"
+#~ msgstr "Одабери погон"
#~ msgid "Unnamed Video Device"
#~ msgstr "Неименовани видео уређај"
#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "Мод ТВ излаза"
+#~ msgstr "Режим ТВ излаза"
#~ msgid "Connecting to the server"
#~ msgstr "Прикључивање на сервер"
@@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#~ msgstr "Преузимање додатака"
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Ваш ХТТО прокси захтева да се пријавите.\n"
+#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n"
#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -1988,7 +1992,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања."
#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Вашаа лозинка ће се пренети са шифровањем."
+#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована."
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Потребна је идентификација"