diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-09-03 20:09:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2005-09-03 20:09:20 +0000 |
commit | 28dcc0a8c511370bdae871616f586ec49c7e0046 (patch) | |
tree | ee5e579ea940257adc2c2b610a6a400bcd7e733c /po/sr.po | |
parent | 8d4b177e3684d1681f214a85226d5ab326d7be52 (diff) | |
download | totem-28dcc0a8c511370bdae871616f586ec49c7e0046.tar.gz |
Updated Serbian translation by Andrija Zaric.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 110 |
1 files changed, 57 insertions, 53 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # # Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net> # Reviewed on 2005-07-11 by Данило Шеган <danilo@gnome.org> +# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 21:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-03 21:35+0200\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "0 кадрова у секунди" #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" -msgstr "0 кб/с" +msgstr "0 Kbit/s" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Брзина бита:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" +msgstr "Кодек:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Трајање:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" -msgstr "Брзина оквира:" +msgstr "Брзина кадрова:" #. Video Codec #. Audio Codec @@ -264,17 +265,17 @@ msgid "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" -"14,4 Кб/с модем\n" -"19,2 Кб/с модем\n" -"28,8 Кб/с модем\n" -"33,6 Кб/с модем\n" -"34,4 Кб/с модем\n" -"56 Кб/с модем/ISDN\n" -"112 Кб/с двоканални ISDN/DSL\n" -"256 Кб/с DSL/Кабл\n" -"384 Кб/с DSL/Кабл\n" -"512 Кб/с DSL/Кабл\n" -"1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛАН\n" +"14,4 Kbit/s модем\n" +"19,2 Kbit/s модем\n" +"28,8 Kbit/s модем\n" +"33,6 Kbit/s модем\n" +"34,4 Kbit/s модем\n" +"56 Kbit/s модем/ISDN\n" +"112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n" +"256 Kbit/s DSL/Кабл\n" +"384 Kbit/s DSL/Кабл\n" +"512 Kbit/s DSL/Кабл\n" +"1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n" "Интернет/ЛАН" #: ../data/totem.glade.h:14 @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "<b>Приказ</b>" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Мрежни рад</b>" +msgstr "<b>Мрежа</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Subtitles</b>" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (ПАЛ)" +msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" @@ -795,9 +796,9 @@ msgid "" "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-оканални " -"излаз, „2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за " -"пропуштање AC3." +"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, " +"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање " +"AC3." #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Да ли се приказује бочна површ" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Да ли да се укључи опција за отклањање грешака за приказивање" +msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "%d кадрова у секунди" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d кб/с" +msgstr "%d Kbit/s" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 msgid "Properties dialog" @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "-" #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „%s“." +msgstr "Није успело учитавање сучеља „%s“." #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n" -"Да ли сте заиста желите да омогућите визуелне ефекте?" +"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?" #: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" @@ -1053,14 +1054,14 @@ msgstr "" msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" -"Промена ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање да би ступило на " -"дејство." +"Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање да " +"би ступило у дејство." #: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" -"Промена врсте визахтева изновно покретање да би ступило на дејство.зуелних " -"ефеката " +"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у " +"дејство" #: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" @@ -1093,6 +1094,7 @@ msgstr "snimak-ekrana%d.png" msgid "File '%s' already exists." msgstr "Датотека „%s“ већ постоји." +# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Слика екрана није сачувана." @@ -1138,6 +1140,7 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Прескочи до %s / %s" +# andrija: Баферовање? #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Пренос у бафер" @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск #: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Тотем није могао да прикаже „%s“." +msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“." #: ../src/totem.c:375 #, c-format @@ -1200,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: ../src/totem.c:413 msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -msgstr "Неуспешно пуштање звучног/видео диска" +msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска" #: ../src/totem.c:414 msgid "Reason unknown" @@ -1253,10 +1256,9 @@ msgstr "" msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма." -# :) #: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ово се не може догодити; пријавите грешку." +msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку." #: ../src/totem.c:2003 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са о #: ../src/totem.c:2003 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран." +msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран." #: ../src/totem.c:2089 #, c-format @@ -1279,9 +1281,10 @@ msgstr "Тотем није успео да се покрене." msgid "No reason." msgstr "Без разлога." +# andrija: непотпун превод, а тежак :) #: ../src/totem.c:3363 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке." +msgstr "Нисам успео да учитам thread-safe библиотеке." #: ../src/totem.c:3363 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." @@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr "искачући мени видеа" #: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" -msgstr "Режим за отклањање грешака је укључен" +msgstr "Режим за приказ грешака је укључен" #: ../src/vanity.c:255 #, c-format @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Vanity није успео да успостави контакт са мрежном камером.\n" +"Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n" "Разлог: %s." #: ../src/vanity.c:605 @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "непозната грешка" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130 msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Инсталирана је престаро издање ГСтримера." +msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137 msgid "Media contains no supported video streams." @@ -1417,7 +1420,7 @@ msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Неуспешно образовање објекта ГСтримера за пуштање. Проверите инсталацију " +"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију " "ГСтримера." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411 @@ -1443,16 +1446,17 @@ msgid "" "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите неки други звучнии " -"излаз у „Избирачу мултимедијалног система“. Можете користити и звучни сервер." +"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у " +"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног " +"сервера." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" msgstr "" -"Није нађен тражени звучни излаз. Изаберите неки други звучни излаз у " -"„Избирачу мултимедијалног система“." +"Није нађен тражени звучни излаз. Изаберите други звучни излаз у „Избирачу " +"мултимедијалног система“." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464 msgid "" @@ -1461,8 +1465,8 @@ msgid "" "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном " -"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите неки други звучни излаз " -"у „Избирачу мултимедијалног система“." +"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у " +"„Избирачу мултимедијалног система“." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 #, c-format @@ -1665,7 +1669,7 @@ msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:285 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Неуспешно тражење тачке прикључења уређаја %s у /etc/fstab" +msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab" #: ../src/plparse/totem-disc.c:323 msgid "Please check that a disc is present in the drive." @@ -1928,13 +1932,13 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" #~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу." #~ msgid "Play _Audio CD" -#~ msgstr "Пусти Аудио CD" +#~ msgstr "Пусти аудио CD" #~ msgid "Play _DVD" #~ msgstr "Пусти DVD" #~ msgid "Play a Video DVD" -#~ msgstr "Пусти Видео DVD" +#~ msgstr "Пусти видео DVD" #~ msgid "Play an audio CD" #~ msgstr "Пусти аудио CD" @@ -1949,13 +1953,13 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" #~ msgstr "Разлог није наведен." #~ msgid "Select the drive" -#~ msgstr "Одабери драјв" +#~ msgstr "Одабери погон" #~ msgid "Unnamed Video Device" #~ msgstr "Неименовани видео уређај" #~ msgid "_TV-out mode" -#~ msgstr "Мод ТВ излаза" +#~ msgstr "Режим ТВ излаза" #~ msgid "Connecting to the server" #~ msgstr "Прикључивање на сервер" @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" #~ msgstr "Преузимање додатака" #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Ваш ХТТО прокси захтева да се пријавите.\n" +#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n" #~ msgid "" #~ "You must log in to access \"%s\".\n" @@ -1988,7 +1992,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" #~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања." #~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Вашаа лозинка ће се пренети са шифровањем." +#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована." #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Потребна је идентификација" |