summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2009-10-18 22:16:23 +0200
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2009-10-18 22:16:23 +0200
commitc68102b76e6cb0376fccfc3de977bb611f4d6a3d (patch)
treea4488262cdb94c0d526e94d567e96e379229c069 /po/sv.po
parent69a10e91a1c20933981a8757e312aacce32b2c81 (diff)
downloadtotem-c68102b76e6cb0376fccfc3de977bb611f4d6a3d.tar.gz
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po345
1 files changed, 172 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e6d0ae5ce..6b12117af 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (bredbild)"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalig"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Ljudutmatning"
#: ../data/totem.ui.h:25
#: ../src/totem-menu.c:346
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Sänk volym"
# Osäker
#: ../data/totem.ui.h:35
-#: ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Ändra storlek till originalstorleken"
#: ../data/totem.ui.h:70
-#: ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idopanel"
@@ -522,12 +522,12 @@ msgid "Sat_uration:"
msgstr "M_ättnad:"
#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ställ in upprepningsläget"
#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ställ in blandningsläget"
@@ -536,27 +536,27 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "Visa _kontroller"
@@ -565,46 +565,46 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "Visa kontroller"
#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Blandnings_läge"
#: ../data/totem.ui.h:86
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hoppa _bakåt"
#: ../data/totem.ui.h:87
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hoppa fra_måt"
#: ../data/totem.ui.h:88
-#: ../src/totem-menu.c:1391
-#: ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hoppa bakåt"
#: ../data/totem.ui.h:89
-#: ../src/totem-menu.c:1390
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "Hoppa framåt"
#: ../data/totem.ui.h:90
-#: ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5347
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "_Dvd-meny"
# Osäker
#: ../data/totem.ui.h:120
-#: ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Avfläta"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: ../data/totem.ui.h:136
-#: ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Upprepningsläge"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Spela upp _nu"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
@@ -1118,36 +1118,36 @@ msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Fel vid start av URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen finns inte."
-#: ../src/totem-interface.c:208
-#: ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240
-#: ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241
+#: ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
@@ -1155,19 +1155,19 @@ msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av propri
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB-adapter %u"
@@ -1176,24 +1176,24 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Se på tv på \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -1202,20 +1202,20 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "Webbplats för Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
#: ../src/totem-object.c:971
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Spelar upp"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
#: ../src/totem-object.c:978
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Gör paus"
@@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "Spela upp"
#: ../src/totem-object.c:985
#: ../src/totem-object.c:1625
#: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-object.c:1093
#: ../src/totem-object.c:1747
-#: ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
#: ../src/totem-object.c:1255
-#: ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
msgid "No reason."
msgstr "Ingen orsak."
@@ -1340,40 +1340,40 @@ msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
-#: ../src/totem-object.c:2443
-#: ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2435
+#: ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1404
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"
-#: ../src/totem-object.c:3331
+#: ../src/totem-object.c:3325
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV-signalen förlorades"
-#: ../src/totem-object.c:3332
+#: ../src/totem-object.c:3326
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
-#: ../src/totem-object.c:3918
-#: ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:3914
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Föregående kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3926
-#: ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3922
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela upp / Gör paus"
-#: ../src/totem-object.c:3935
-#: ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:3931
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nästa kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4054
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunde inte starta."
@@ -1457,50 +1457,50 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer att spela upp"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML-delningsbar spellista"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunde inte spara spellistan"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012
+#: ../src/totem-playlist.c:1013
#: ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
msgid "Playlist error"
msgstr "Fel i spellista"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Undertextfiler"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Välj undertexter"
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Välj filmer eller spellistor"
@@ -1815,12 +1815,13 @@ msgstr "Kunde inte öppna länk"
#: ../src/totem.c:134
#: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1758
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
#: ../src/totem.c:135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
@@ -1850,14 +1851,14 @@ msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ljudspår nr. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1865,34 +1866,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
msgid "Location not found."
msgstr "Platsen hittades inte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1903,52 +1904,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6166
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6435
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6308
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6343
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6371
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
@@ -2215,16 +2216,16 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Senaste utgåvor"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Antal album att _hämta"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Antal album att _hämta:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Populär"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Föredraget ljud_format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Föredraget ljud_format:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2249,35 +2250,35 @@ msgstr "Lyssna på den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik på
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Du måste installera Python-modulen simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artist: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Utgiven den: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licens: %s"
@@ -2285,30 +2286,30 @@ msgstr "Licens: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Speltid: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Hämtar album, vänta..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av album."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2317,20 +2318,20 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2374,13 +2375,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Hämta filmundertexter"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Språ_k för undertext:"
@@ -2428,19 +2429,19 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Hämta filmundertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Hämta filmundertexter från OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Söker efter undertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Hämtar undertexterna..."
@@ -2489,20 +2490,20 @@ msgstr "Publicera spellista"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Dela ut aktuell spellista via HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Tjänste_namn:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
+"Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n"
"Alla förekomster av strängen <b>%u</b> kommer att ersättas med ditt namn\n"
-"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tjänste_namn:"
+"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2521,18 +2522,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Bredd för skärmbild (i bildpunkter):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Spara i _mapp:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "Välj en mapp"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
@@ -2714,38 +2711,38 @@ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Hämtar sökresultat..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen uri att spela upp"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
@@ -2753,39 +2750,35 @@ msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1054
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Öppna med \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1110
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1749
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2104
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2194
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
@@ -2834,6 +2827,12 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Språk</b>"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
#~ msgid "Print playing movie"