summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-02-24 11:55:39 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2009-02-24 11:55:39 +0000
commit08454c2555f4519832dce0be1ef8d2fd9ccf1d0c (patch)
tree4ca3f52e5ae26185659d2ad8bb19be7d768f6c91 /po/th.po
parent786bbb165f0aec16a177e10cdd784d799550c867 (diff)
downloadtotem-08454c2555f4519832dce0be1ef8d2fd9ccf1d0c.tar.gz
Updated Thai translation.
2009-02-24 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=6014
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1789
1 files changed, 1095 insertions, 694 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f3ca4b42e..2f8af3386 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:16+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 15:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:24+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:45+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่
msgid "Save Playlist..."
msgstr "บันทึกรายการการเล่น..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบออก"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "แหล่ง:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ช่อง"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -111,8 +111,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
msgid "0 seconds"
msgstr "0 วินาที"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgid "Artist:"
msgstr "ศิลปิน:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
@@ -169,16 +168,16 @@ msgstr "ทั่วไป"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"
@@ -194,17 +193,15 @@ msgstr "ชื่อ:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "ภาพ"
@@ -216,11 +213,14 @@ msgstr "ปี:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์ในรายการการเล่น"
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "เ_พิ่มในรายการการเล่น"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-object.c:1593
msgid "Movie Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps - T1/อินทราเน็ต/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps - T1/อินทราเน็ต/แลน"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "112 Kbps - ISDN/DSL ควบ"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "4 ช่องสัญญาณ"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "เมนูเ_สียง"
msgid "Audio Output"
msgstr "เสียงออก"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "หรี่เสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
@@ -396,382 +396,351 @@ msgstr "อินทราเน็ต/LAN"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
msgstr "เครือข่าย"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
msgstr "เ_ล่น / พัก"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Plugins..."
msgstr "ปลั๊กอิน..."
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "ค่า_ปริยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ปรับขนาด _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ปรับขนาด _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "S_idebar"
msgstr "แ_ถบข้าง"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "บทบ_รรยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_ความสดของสี:"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show _Controls"
msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show controls"
msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "เล่น_สุ่ม"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_ถอยหลัง"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Forward"
msgstr "เดิน_หน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip backwards"
msgstr "ข้ามถอยหลัง"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip forward"
msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch camera angles"
msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV-Out"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
-
#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Text Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Time seek bar"
msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3387
-#: ../src/totem.c:3419 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Totem Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Visual Effects"
msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Volume _Down"
msgstr "_หรี่เสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Volume _Up"
msgstr "เ_ร่งเสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Zoom Out"
msgstr "ขยายออก"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Reset"
msgstr "ขนาดปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom in"
msgstr "ขยายเข้า"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom out"
msgstr "ขยายออก"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom reset"
msgstr "ขนาดปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วนภาพ"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความส_ว่าง:"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "เมนู_ตอน"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_DVD Menu"
msgstr "เมนู_ดีวีดี"
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Font:"
msgstr "แ_บบอักษร:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็ม_จอ"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Hue:"
msgstr "_สี:"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Languages"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Movie"
msgstr "_ภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "เล่น_ซ้ำ"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Sound"
msgstr "เสีย_ง"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Title Menu"
msgstr "เมนู_หลัก"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
@@ -782,9 +751,10 @@ msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำง
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"useful for monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับลำโพงในจอภาพ"
+"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว "
+"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับการใช้ลำโพงในจอภาพ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -793,110 +763,138 @@ msgid ""
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"ความเร็วโดยประมาณของการเชื่อมต่อเครือข่าย ใช้สำหรับเลือกคุณภาพของสื่อผ่านเครือข่าย: \"0\" "
+"สำหรับ โมเด็ม 14.4 Kbps, \"1\" สำหรับ โมเด็ม 19.2 Kbps, \"2\" สำหรับ โมเด็ม 28.8 "
+"Kbps, \"3\" สำหรับ โมเด็ม 33.6 Kbps, \"4\" สำหรับ โมเด็ม 34.4 Kbps, \"5\" สำหรับ "
+"โมเด็ม 56 Kbps / ISDN, \"6\" สำหรับ ISDN/DSL ควบ 112 Kbps, \"7\" สำหรับ DSL/"
+"เคเบิล 256 Kbps, \"8\" สำหรับ DSL/เคเบิล 384 Kbps, \"9\" สำหรับ DSL/เคเบิล 512 "
+"Kbps, \"10\" สำหรับ T1/อินทราเน็ต/แลน 1.5 Mbps, \"11\" สำหรับ อินทราเน็ต/แลน"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "ใช้การ deinterlace"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะอ่านรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ความเร็วการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง: \"0\" สำหรับขนาดเล็ก, \"1\" สำหรับขนาดธรรมดา, \"2\" "
+"สำหรับขนาดใหญ่, \"3\" สำหรับขนาดใหญ่มาก"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "เล่นสุ่ม"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Sound volume"
msgstr "ความดัง"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Subtitle font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The hue of the video"
msgstr "สีของภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความสดของสีภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -910,27 +908,31 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
msgstr "TIS-620"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
@@ -938,46 +940,134 @@ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเ
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#, c-format
+msgid "File Format: %s"
+msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+msgid "By Extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+msgid "File Format"
+msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "นามสกุล"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
msgid "Unknown video"
msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "เ_ล่นทันที"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
msgid "No File"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:121
msgid "Default browser not configured"
msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
msgid "Error launching URI"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s"
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:188
msgid "The file does not exist."
msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:335
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -988,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:339
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1000,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:343
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1010,29 +1100,29 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:338
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "อุปกรณ์%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:895
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
@@ -1041,173 +1131,336 @@ msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1176
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "Totem Website"
msgstr "เว็บไซต์ Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Playing"
+msgstr "กำลังเล่น"
+
+#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "พัก"
+
+#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+msgid "Paused"
+msgstr "กำลังพัก"
+
+#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุด"
+
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
+
+#: ../src/totem-object.c:1143
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"
+
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
+
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"
+
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
+
+#: ../src/totem-object.c:1159
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"
+
+#: ../src/totem-object.c:1160
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"
+
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"
+
+#: ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"
+
+#: ../src/totem-object.c:1172
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"
+
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"
+
+#: ../src/totem-object.c:1176
+msgid "Please try again later."
+msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
+
+#: ../src/totem-object.c:1181
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"
+
+#: ../src/totem-object.c:1182
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"
+
+#: ../src/totem-object.c:1216
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
+
+#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+msgid "No reason."
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/totem-object.c:1231
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"
+
+#: ../src/totem-object.c:1232
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"
+
+#: ../src/totem-object.c:1712
+msgid "No error message"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
+
+#: ../src/totem-object.c:2051
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+msgid "An error occurred"
+msgstr "เกิดปัญหา"
+
+#: ../src/totem-object.c:3250
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"
+
+#: ../src/totem-object.c:3251
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"
+
+#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem-object.c:3954
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "เปิดตำแหน่ง..."
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
msgstr "เปิดการดีบั๊ก"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "เล่น / พัก"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
-msgid "Play"
-msgstr "เล่น"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "พัก"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "เลื่อนถอยหลัง"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "เพิ่มเสียง"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "ลดเสียง"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "เลิก"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "เข้าคิว"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Print playing movie"
msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "เลื่อนไป"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "รายการการเล่น ShoutCast MP3"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:153
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "รายการการเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้"
+
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ชื่อ %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr "ตามนามสกุล"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "รายการการเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1761
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1762
msgid "Playlist error"
msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1215,98 +1468,70 @@ msgstr ""
"ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
"ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:323
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:502
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:661
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "ภาพ/เสียง"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "หยุด"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
msgid "Buffering"
msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1452,204 +1677,84 @@ msgstr "ตะวันตก"
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+msgid "Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+msgid "Resolution"
+msgstr "ความละเอียด"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+msgid "Duration"
+msgstr "ความยาว"
+
+#: ../src/totem-uri.c:455
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:460
msgid "Supported files"
msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:472
msgid "Audio files"
msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:480
msgid "Video files"
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:490
msgid "Subtitle files"
msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "เลือกบทบรรยาย"
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:609
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
-msgstr "กำลังเล่น"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "กำลังพัก"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"
-
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"
+#: ../src/totem.c:95
+msgid "Could not open link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวแปลงทีวี หรือไม่รองรับตัวแปลงที่มี"
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "กรุณาใส่ตัวแปลงทีวีที่รองรับ"
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"
-
-#: ../src/totem.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"
-
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3251
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
-msgid "No reason."
-msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
-msgid "An error occurred"
-msgstr "เกิดปัญหา"
-
-#: ../src/totem.c:2545
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"
-
-#: ../src/totem.c:2546
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"
-
-#: ../src/totem.c:3112 ../src/totem.c:3114
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
-
-#: ../src/totem.c:3120 ../src/totem.c:3122
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "เล่น / พัก"
-
-#: ../src/totem.c:3129 ../src/totem.c:3131
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
-
-#: ../src/totem.c:3251
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3396
+#: ../src/totem.c:145
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1658,30 +1763,30 @@ msgstr ""
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1690,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1700,13 +1805,13 @@ msgstr ""
"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2505
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1714,61 +1819,55 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวถอดรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
+"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวอ่านรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2745
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
msgid "Surround"
msgstr "รอบทิศทาง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4709
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4716
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5091
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5223
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5235
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1777,8 +1876,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5270
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1787,8 +1885,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1797,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1806,159 +1903,151 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
+"setup and channel configuration."
msgstr ""
-"ตัวแปลงทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ และค่าตั้งช่องสัญญาณ"
+"ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ และค่าตั้งช่องสัญญาณ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"
+msgstr ""
+"ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ "
+"คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"
+msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"
+msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
msgid "Generic Error."
msgstr "ผิดพลาด"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+msgstr ""
+"ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"
+msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
-#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4117
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4164
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "ภาษา %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4275
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
msgid "No video to capture."
-msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"
+msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4283
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4294
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
msgid "Movie is not playing."
msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
@@ -1966,60 +2055,58 @@ msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:228
#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:268
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2032,7 +2119,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2041,12 +2128,12 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"
@@ -2072,6 +2159,62 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused"
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Totem Bemused รุ่น 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_สร้างแผ่นภาพยนตร์..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "สร้าง DVD ภาพยนตร์หรือ (S)VCD จากภาพยนตร์ที่กำลังเปิดอยู่"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "คัดลอก DVD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgstr "คัดลอก (S)VCD _ภาพยนตร์..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "คัดลอก (S)VCD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำแผ่นภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "ไม่สามารถอัดภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการได้"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "อัด (S)VCD หรือ DVD ภาพยนตร์"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "เครื่องอัดแผ่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP สำหรับ Totem โดยใช้ Coherence"
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน"
@@ -2081,7 +2224,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความด่วนของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้"
@@ -2093,11 +2235,150 @@ msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-#, c-format
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "ตามศิลปิน"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "ตามแท็ก"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "หน้าอัลบั้ม Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "งานที่ออกล่าสุด"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "จำนวนอัลบั้มที่จะดึง_ข้อมูล"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "ยอดนิยม"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "_ฟอร์แมตเสียงที่ต้องการ"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "ผลการค้นหา"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "เ_ปิดหน้าอัลบั้ม Jamendo ในเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "ฟังเพลงที่ใช้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์จากคลังขนาดใหญ่ที่ Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "ศิลปิน: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "แนวเพลง: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "ออกเมื่อ: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "อัลบั้ม: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "ความยาว: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลอัลบั้ม"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
@@ -2106,24 +2387,97 @@ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "สิ่งบันทึก"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "สิ่งบันทึก MythTV"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "ทีวีสด MythTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>ภาษา</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgstr "ค้นหาบทบรรยายของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitles downloader"
+msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "โปรตุเกสบราซิล"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเว็บไซต์ OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "ไม่พบรายการ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+msgid "Subtitles"
+msgstr "บทบรรยาย"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+msgid "Format"
+msgstr "ฟอร์แมต"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+msgid "Rating"
+msgstr "ความนิยม"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย..."
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "อยู่บนสุด"
@@ -2132,27 +2486,27 @@ msgstr "อยู่บนสุด"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2173,7 +2527,7 @@ msgstr "เปิดรายการการเล่นปัจจุบั
#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
"<small>ชื่อที่จะใช้ประกาศบริการรายการการเล่นออกไปในเครือข่าย\n"
@@ -2188,43 +2542,118 @@ msgstr "_ชื่อบริการ:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "ใช้โพรโทคอลถ่ายโอนข้อมูลแบบเข้ารหัส_ลับ (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "คำนวณจำนวนภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "จำนวนภาพหน้าจอ:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "ความกว้างของภาพหน้าจอ (เป็นพิกเซล):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "บันทึกห้องภาพ"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Screenshot%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "กำลังสร้างห้องภาพ..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "กำลังบันทึกห้องภาพในชื่อ \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#. Set the default path and filename
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอของภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "สร้าง_ห้องภาพหน้าจอ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "สร้างห้องภาพสำหรับเก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
msgstr "ข้ามไปยัง"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
msgstr "_ข้ามไปยัง..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกำกับสำหรับแฟ้ม %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
msgid "File Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับแฟ้ม"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "ไม่พบ"
@@ -2233,22 +2662,17 @@ msgstr "ไม่พบ"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "ผลการค้นหา"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "ค้นหาในเครื่อง"
@@ -2277,44 +2701,35 @@ msgstr "เรียกดู YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "ค้น YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "ค้นหา:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
msgid "Videos"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "เ_ปิดในเว็บเบราว์เซอร์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
msgid "Fetching search results..."
msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา..."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม..."
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
@@ -2326,40 +2741,40 @@ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
+msgid "Interactive Python console."
msgstr "คอนโซลโต้ตอบภาษาไพธอน"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
@@ -2375,7 +2790,7 @@ msgid "_Python Console"
msgstr "คอนโซลภาษาไ_พธอน"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
+msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "แสดงคอนโซลภาษาไพธอนของ Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
@@ -2383,7 +2798,7 @@ msgid "Python Debugger"
msgstr "โปรแกรมดีบั๊กภาษาไพธอน"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
@@ -2404,6 +2819,41 @@ msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Totem จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 "
"ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน GConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย ('totem')"
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV-Out"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Search YouTube"
+#~ msgstr "ค้น YouTube"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "ค้นหา:"
+
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"
@@ -2464,9 +2914,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
-
#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
@@ -2510,33 +2957,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox"
#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps โมเด็ม\n"
-#~ "19.2 Kbps โมเด็ม\n"
-#~ "28.8 Kbps โมเด็ม\n"
-#~ "33.6 Kbps โมเด็ม\n"
-#~ "34.4 Kbps โมเด็ม\n"
-#~ "56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
-#~ "อินทราเน็ต/แลน"
-
-#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
@@ -2574,9 +2994,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "ไม่ใช้เสียง"
-
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "ความดังเต็มที่"
@@ -2640,9 +3057,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม"
-
#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "Vanity"
@@ -2705,13 +3119,6 @@ msgstr ""
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n"
-#~ "สาเหตุ: %s"
-
-#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
@@ -2769,9 +3176,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ภาษา"
-
#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"
@@ -2877,9 +3281,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select CD"
#~ msgstr "เลือกซีดี"
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:"
-
#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"