diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-02-10 08:32:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-02-10 08:32:31 +0000 |
commit | 9ef161ca996eeafffb52d4dc9bdd7afcbd11e2c2 (patch) | |
tree | 6b0b18d940844899265439c40b373ea00f3a69c0 /po/th.po | |
parent | f8131004a698dd8eb5831daa98314daff2cd8293 (diff) | |
download | totem-9ef161ca996eeafffb52d4dc9bdd7afcbd11e2c2.tar.gz |
Updated Thai translation.
2008-02-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=5092
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1998 |
1 files changed, 1125 insertions, 873 deletions
@@ -1,23 +1,225 @@ # Thai translation of totem. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007. -# -# +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-19 14:23+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 14:24+0700\n" -"Last-Translator: aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 14:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 15:33+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "ย้ายลง" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 +msgid "Move Up" +msgstr "ย้ายขึ้น" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "ลบออก" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "บันทึกรายการการเล่น..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "เลือกบทบรรยาย..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบออก" + +#: ../data/plugins.ui.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "ผู้เขียน:" + +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "_ปรับแต่ง..." + +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "ลิขสิทธิ์:" + +#: ../data/plugins.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "คำบรรยาย:" + +#: ../data/plugins.ui.h:5 +msgid "Site:" +msgstr "แหล่ง:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 ช่อง" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 เฟรมต่อวินาที" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 วินาที" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Album:" +msgstr "อัลบั้ม:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Artist:" +msgstr "ศิลปิน:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "อัตราบิต:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "ช่องสัญญาณ:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "รูปแบบรหัส:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "หมายเหตุ:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Dimensions:" +msgstr "ขนาด:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Duration:" +msgstr "ความยาว:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Framerate:" +msgstr "อัตราเฟรม:" + +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +msgid "N/A" +msgstr "ไม่ปรากฏ" + +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อ:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Comment +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "ภาพ" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "ปี:" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์ในรายการการเล่น" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "เ_พิ่มในรายการการเล่น" + #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" @@ -26,117 +228,586 @@ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" msgid "Play movies and songs" msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง" +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1301 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (จอกว้าง)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1302 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1300 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "เมนูเ_สียง" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "Audio Output" +msgstr "เสียงออก" + +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1298 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "เปิดแฟ้ม_บทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "ล้างรายการการเล่น" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "ความ_ต่างระดับสี:" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "Color Balance" +msgstr "ความสมดุลของสี" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Decrease volume" +msgstr "หรี่เสียง" + +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1292 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Display" +msgstr "การแสดงผล" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ไปยังเมนูเสียง" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ไปยังเมนูตอน" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ไปยังเมนูหลัก" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Help contents" +msgstr "เนื้อหาวิธีใช้" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Increase volume" +msgstr "เร่งเสียง" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Networking" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Open _Location..." +msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "เ_ล่น / พัก" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Plugins..." +msgstr "ปลั๊กอิน..." + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "ค่า_ปริยาย" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "ปรับขนาด _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "ปรับขนาด _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "บทบ_รรยาย" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_ความสดของสี:" + +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1290 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ" + +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1291 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1302 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1300 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1298 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ" + +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1299 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส" + +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1293 +msgid "Show _Controls" +msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง" + +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1293 +msgid "Show controls" +msgstr "แสดงปุ่มควบคุม" + +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1294 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" + +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1291 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "เล่น_สุ่ม" + +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1281 ../src/totem-menu.c:1286 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "_ถอยหลัง" + +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1280 ../src/totem-menu.c:1285 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "เดิน_หน้า" + +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1281 ../src/totem-menu.c:1286 +msgid "Skip backwards" +msgstr "ข้ามถอยหลัง" + +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1280 ../src/totem-menu.c:1285 +msgid "Skip forward" +msgstr "ข้ามไปข้างหน้า" + +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1299 +msgid "Square" +msgstr "จัตุรัส" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "ดูแบบเต็มจอ" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "TV-Out" +msgstr "TV-Out" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..." + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "เก็บภาพหน้าจอ" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "บทบรรยาย" + +#. Title +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:888 ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3124 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Visual Effects" +msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_หรี่เสียง" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Volume _Up" +msgstr "เ_ร่งเสียง" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยายเข้า" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ขยายออก" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom in" +msgstr "ขยายเข้า" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom out" +msgstr "ขยายออก" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "เมนูมุ_มกล้อง" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_สัดส่วนภาพ" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ความส_ว่าง:" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "เมนู_ตอน" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_ล้างรายการการเล่น" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "_Contents" +msgstr "เนื้อ_หา" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "เมนู_ดีวีดี" + +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1292 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "_Eject" +msgstr "_ดันแผ่นออก" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_รหัสอักขระ:" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "_Font:" +msgstr "แ_บบอักษร:" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เต็ม_จอ" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "_Hue:" +msgstr "_สี:" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "_Languages" +msgstr "_ภาษา" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "_Movie" +msgstr "_ภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "_No TV-out" +msgstr "ไ_ม่มี TV-out" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Open..." +msgstr "_เปิด..." + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1290 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "เล่น_ซ้ำ" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_ปรับขนาด 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Sidebar" +msgstr "แ_ถบข้าง" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Sound" +msgstr "เสีย_ง" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_Title Menu" +msgstr "เมนู_หลัก" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับลำโพงในจอภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ใช้การ deinterlace" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย" +msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย" +msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "เล่นซ้ำ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "เล่นสุ่ม" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "ความดัง" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย" +msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" -msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย" +msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "ความสว่างภาพ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "สีของภาพ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "ความสดของสีภาพ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -150,45 +821,69 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "TIS-620" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:" + #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์" -#: ../src/totem-fullscreen.c:403 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +msgid "Unknown video" +msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "ไม่มีแฟ้ม" -#: ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#, c-format +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s" + +#: ../src/totem-interface.c:115 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้" + +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +msgid "Error launching URI" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI" + +#: ../src/totem-interface.c:193 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s" -#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133 -#: ../src/totem-menu.c:1399 +#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" -#: ../src/totem-interface.c:244 +#: ../src/totem-interface.c:308 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -199,7 +894,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: ../src/totem-interface.c:248 +#: ../src/totem-interface.c:312 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -211,7 +906,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../src/totem-interface.c:252 +#: ../src/totem-interface.c:316 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -221,415 +916,69 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:255 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้" -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Auto" -msgstr "อัตโนมัติ" - -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-menu.c:814 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "เล่นแผ่น '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/totem-menu.c:817 #, c-format msgid "device%d" msgstr "อุปกรณ์%d" -#: ../src/totem-menu.c:1066 +#: ../src/totem-menu.c:1131 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1133 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1139 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1214 +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1149 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1217 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n" "aka.ape <aka.ape@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1153 msgid "Totem Website" msgstr "เว็บไซต์ Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1123 +#: ../src/totem-menu.c:1188 msgid "Configure Plugins" msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "_ภาพยนตร์" - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_เปิด..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "เปิดแฟ้ม" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "_ดันแผ่นออก" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "คุณ_สมบัติ" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "เ_ล่น / พัก" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "_ออก" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "ออกจากโปรแกรม" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "แ_ก้ไข" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "เก็บภาพหน้าจอ" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_ล้างรายการการเล่น" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "ล้างรายการการเล่น" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_ปรับแต่ง" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "ปลั๊กอิน..." - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "มุ_มมอง" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "เต็ม_จอ" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "ดูแบบเต็มจอ" - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_ปรับขนาด 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "ปรับขนาด _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "ปรับขนาด _2:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_สัดส่วนภาพ" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "เปลี่ยน_มุม" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "เปลี่ยนมุม" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "ไ_ป" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "เมนู_ดีวีดี" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "เมนู_หลัก" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "ไปยังเมนูหลัก" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "เมนูเ_สียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "ไปยังเมนูเสียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "เมนู_มุมมอง" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "เมนู_ตอน" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "ไปยังเมนูตอน" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "เสีย_ง" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "เ_พิ่มเสียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "เพิ่มเสียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_ลดเสียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "ลดเสียง" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "_วิธีใช้" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "วิธีใ_ช้" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "เนื้อหาวิธีใช้" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "เ_กี่ยวกับ" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "ขยายเข้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "ขยายเข้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "ขนาดปกติ" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "ขนาดปกติ" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ขยายออก" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "ขยายออก" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "เดิน_หน้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip forward" -msgstr "ข้ามไปข้างหน้า" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "_ถอยหลัง" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip backwards" -msgstr "ข้ามไปข้างหลัง" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "เล่น_ซ้ำ" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "เล่น_สุ่ม" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show _Controls" -msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show controls" -msgstr "แสดงปุ่มควบคุม" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1294 msgid "S_idebar" msgstr "แ_ถบข้าง" -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" - -#: ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Square" -msgstr "จัตุรัส" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (จอกว้าง)" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1301 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "คำบ_รรยาย" - -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "_ภาษา" - -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'" - -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "เปิดตำแหน่ง..." @@ -641,11 +990,11 @@ msgstr "เปิดการดีบั๊ก" msgid "Play/Pause" msgstr "เล่น / พัก" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "เล่น" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "พัก" @@ -693,111 +1042,98 @@ msgstr "เข้าคิว" msgid "Replace" msgstr "แทนที่" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่" + #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "เลื่อนไป" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "ดัชนีรายการการเล่น" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น" -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "_Remove" -msgstr "_ลบออก" - -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น" - -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" - -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด" - -#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น" -#: ../src/totem-playlist.c:875 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Unknown file extension." msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก" -#: ../src/totem-playlist.c:888 +#: ../src/totem-playlist.c:965 msgid "Select playlist format:" msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:" -#: ../src/totem-playlist.c:893 +#: ../src/totem-playlist.c:970 msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../src/totem-playlist.c:923 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "บันทึกรายการการเล่น" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "รายการการเล่น" -#: ../src/totem-playlist.c:1630 -msgid "Playlist error" -msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา" - -#: ../src/totem-playlist.c:1630 +#: ../src/totem-playlist.c:1730 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-playlist.c:1731 +msgid "Playlist error" +msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา" + +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" -msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" +msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n" -"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" +"ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n" +"ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." -msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่" +msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่" -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล" -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" -"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน " -"totem ใหม่" +"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่" -#: ../src/totem-preferences.c:478 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" -#: ../src/totem-preferences.c:618 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย" +msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 @@ -805,14 +1141,6 @@ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรร msgid "Audio/Video" msgstr "ภาพ/เสียง" -#: ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "ภาพ" - -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "เสียง" - #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" @@ -834,24 +1162,24 @@ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:880 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:327 msgid "Stopped" msgstr "หยุด" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Streaming)" +msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "เลื่อนไป %s / %s" @@ -1019,163 +1347,186 @@ msgstr "ตะวันตก" msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" -#: ../src/totem-uri.c:306 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../src/totem-uri.c:311 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" -msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน" +msgstr "แฟ้มที่รองรับ" -#: ../src/totem-uri.c:323 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด" -#: ../src/totem-uri.c:331 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด" -#: ../src/totem-uri.c:402 +#: ../src/totem-uri.c:440 +msgid "Subtitle files" +msgstr "แฟ้มบทบรรยาย" + +#: ../src/totem-uri.c:504 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "เลือกบทบรรยาย" + +#: ../src/totem-uri.c:557 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 +#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343 msgid "Playing" msgstr "กำลังเล่น" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324 +#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 msgid "Paused" msgstr "กำลังพัก" -#: ../src/totem.c:353 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้" - -#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944 -#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:983 +#: ../src/totem.c:1105 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" -#: ../src/totem.c:472 +#: ../src/totem.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น" + +#: ../src/totem.c:496 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม" -#: ../src/totem.c:473 +#. Basically BVW_CAN_PLAY_UNSUPPORTED +#: ../src/totem.c:499 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ" + +#: ../src/totem.c:502 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้" +msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้" -#: ../src/totem.c:480 +#: ../src/totem.c:503 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ" + +#: ../src/totem.c:511 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น" -#: ../src/totem.c:481 +#: ../src/totem.c:512 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่" -#: ../src/totem.c:509 +#: ../src/totem.c:540 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้" -#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665 +#: ../src/totem.c:541 ../src/totem.c:2958 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791 msgid "No reason." msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771 +#: ../src/totem.c:555 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง" + +#: ../src/totem.c:556 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน" + +#: ../src/totem.c:797 ../src/totem.c:805 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้" -#: ../src/totem.c:771 +#: ../src/totem.c:805 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้" -#. Title -#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" - -#: ../src/totem.c:950 +#: ../src/totem.c:989 msgid "No error message" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น" -#: ../src/totem.c:1192 +#: ../src/totem.c:1228 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" -#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454 +#: ../src/totem.c:1496 ../src/totem.c:1498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1462 msgid "An error occurred" msgstr "เกิดปัญหา" -#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786 -msgid "Play / Pause" -msgstr "เล่น / พัก" - -#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795 +#: ../src/totem.c:2819 ../src/totem.c:2821 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า" -#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804 +#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 +msgid "Play / Pause" +msgstr "เล่น / พัก" + +#: ../src/totem.c:2836 ../src/totem.c:2838 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป" -#: ../src/totem.c:2910 +#: ../src/totem.c:2958 msgid "Totem could not startup." msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem" -#: ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3096 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" -#: ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3096 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3067 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง" -#: ../src/totem.c:3076 +#: ../src/totem.c:3113 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง" -#: ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3132 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง" -#: ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3132 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "Location not found." msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1184,7 +1535,7 @@ msgstr "" "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น " "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1194,13 +1545,13 @@ msgstr "" "และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1212,44 +1563,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 msgid "Media file could not be played." msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4242 msgid "Surround" msgstr "รอบทิศทาง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4244 msgid "Mono" msgstr "โมโน" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4246 msgid "Stereo" msgstr "สเตริโอ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4477 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4484 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน" +msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1257,8 +1608,8 @@ msgid "" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4989 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5106 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1266,7 +1617,7 @@ msgid "" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1276,7 +1627,7 @@ msgstr "" "ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1286,7 +1637,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง " "หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5056 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1296,7 +1647,7 @@ msgstr "" "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1305,143 +1656,151 @@ msgstr "" "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n" "กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The movie could not be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "ผิดพลาด" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" +msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ภาษา %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่" @@ -1508,65 +1867,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#. 0 seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 วินาที" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:298 -#, c-format -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:397 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:444 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 -msgid "Audio CD" -msgstr "ซีดีเพลง" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 -msgid "Video CD" -msgstr "วิดีโอซีดี" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 -msgid "DVD" -msgstr "ดีวีดี" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:880 -msgid "Digital Television" -msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s" - #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "ปลั๊กอิน" @@ -1575,7 +1875,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน" msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1584,12 +1884,12 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน" @@ -1623,7 +1923,7 @@ msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความด่วนของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้" @@ -1636,7 +1936,7 @@ msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit" @@ -1649,16 +1949,44 @@ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด msgid "Support infrared remote control" msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +msgid "Recordings" +msgstr "สิ่งบันทึก" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "สิ่งบันทึก MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "ชื่อฐานข้อมูลสำหรับเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "พอร์ตสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "อยู่บนสุด" @@ -1667,49 +1995,10 @@ msgstr "อยู่บนสุด" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "ไม่มีข้อมูล" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "ไม่ปรากฏ" - -#. Sample rate -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 ช่อง" - #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" @@ -1731,36 +2020,122 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +msgid "Neighbours" +msgstr "เพื่อนเครือข่าย" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "ประกาศรายการการเล่น" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "เปิดรายการการเล่นปัจจุบันให้ผู้อื่นใช้ร่วม ผ่าน HTTP" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "ข้ามไปยัง" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "_ข้ามไปยัง..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s." +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกำกับสำหรับแฟ้ม %s" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +msgid "File Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับแฟ้ม" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +msgid "No results" +msgstr "ไม่พบ" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "ผลการค้นหา" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +msgid "Page" +msgstr "หน้า" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "ค้นหาในเครื่อง" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ในเครื่องโดยใช้ Tracker" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "เรียกดู YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +msgid "Videos" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:454 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:480 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:870 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "กำลังเปิด %s" @@ -1768,139 +2143,112 @@ msgstr "กำลังเปิด %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1207 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1212 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน" -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ" - -#~ msgid "Support additional media player keys" -#~ msgstr "สนับสนุนปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์" - -#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar" -#~ msgstr "แสดงข้อมูลของภาพยนตร์ในแถบข้าง" +#~ msgid "Play / Pa_use" +#~ msgstr "เ_ล่น / พัก" -#~ msgid "Movie Properties" -#~ msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์" - -#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -#~ msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอขณะเล่นภาพยนตร์" +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง" -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า" -#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -#~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\"" +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "เพิ่มเสียง" -#~ msgid "Skipto" -#~ msgstr "ข้ามไปยัง" +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "ลดเสียง" -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "เพิ่ม..." +#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "ย้ายลง" +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "ย้ายขึ้น" +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "ลบออก" +#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" +#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "บันทึกรายการการเล่น..." +#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." +#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "ผู้เขียน:" +#~ msgid "Failed to mount %s" +#~ msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" -#~ msgid "C_onfigure..." -#~ msgstr "_ปรับแต่ง..." +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ" -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "ลิขสิทธิ์:" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "ซีดีเพลง" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "คำบรรยาย:" +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "วิดีโอซีดี" -#~ msgid "Rhythmbox Plugins" -#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "ดีวีดี" -#~ msgid "Site:" -#~ msgstr "แหล่ง:" +#~ msgid "Digital Television" +#~ msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล" -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "0 เฟรมต่อวินาที" +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s" -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kbps" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "อัลบั้ม:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "ศิลปิน:" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "อัตราบิต:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "ช่องสัญญาณ:" - -#~ msgid "Codec:" -#~ msgstr "รูปแบบรหัส:" +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ" -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "ขนาด:" +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "รองรับปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์" -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "ความยาว:" +#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลของภาพยนตร์ในแถบข้าง" -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "อัตราเฟรม:" +#~ msgid "Movie Properties" +#~ msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ทั่วไป" +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:" +#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." +#~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\"" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "ชื่อ:" +#~ msgid "Skipto" +#~ msgstr "ข้ามไปยัง" -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "ปี:" +#~ msgid "Rhythmbox Plugins" +#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox" #~ msgid "" #~ "14.4 Kbps Modem\n" @@ -1929,39 +2277,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ "1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n" #~ "อินทราเน็ต/แลน" -#~ msgid "Audio Output" -#~ msgstr "เสียงออก" - -#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่" - -#~ msgid "Co_ntrast:" -#~ msgstr "ความ_ต่างระดับสี:" - -#~ msgid "Color balance" -#~ msgstr "ความสมดุลของสี" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "การแสดงผล" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "เครือข่าย" - -#~ msgid "Reset To _Defaults" -#~ msgstr "ค่า_ปริยาย" - -#~ msgid "Sat_uration:" -#~ msgstr "_ความสดของสี:" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง" - #~ msgid "" #~ "Small\n" #~ "Normal\n" @@ -1988,57 +2303,9 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ "5.1-channel\n" #~ "AC3 Passthrough" -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "TV-Out" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)" - -#~ msgid "Text Subtitles" -#~ msgstr "คำบรรยาย" - #~ msgid "Time seek bar" #~ msgstr "แถบเลื่อนเวลา" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "เวลา:" - -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "ปรับแต่ง Totem" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ" - -#~ msgid "Visualisation _size:" -#~ msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:" - -#~ msgid "_Audio output type:" -#~ msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "ความส_ว่าง:" - -#~ msgid "_Encoding:" -#~ msgstr "_รหัสอักขระ:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "แ_บบอักษร:" - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_สี:" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out" - -#~ msgid "_Type of visualisation:" -#~ msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:" - -#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -#~ msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:" - #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "เปิดตำแหน่ง" @@ -2069,12 +2336,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ msgid "Properties dialog" #~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ" -#~ msgid "_Skip to:" -#~ msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "วินาที" - #~ msgid "Menu" #~ msgstr "เมนู" @@ -2187,9 +2448,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n" #~ "%s" -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" - #~ msgid "" #~ "Vanity could not contact the webcam.\n" #~ "Reason: %s" @@ -2262,7 +2520,7 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก" #~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก" +#~ msgstr "ไม่มีบทบรรยายให้เลือก" #~ msgid "Set the aspect ratio" #~ msgstr "ปรับอัตราส่วน" @@ -2270,9 +2528,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ msgid "Side_bar" #~ msgstr "แ_ถบข้าง" -#~ msgid "Subtitles" -#~ msgstr "คำบรรยาย" - #~ msgid "Height of the video widget" #~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ" @@ -2288,9 +2543,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" #~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" - #~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" #~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n" @@ -2403,7 +2655,7 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ #~ msgstr "ใช้ deinterlace" #~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน" +#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟกต์ภาพ" #~ msgid "Repeat mode." #~ msgstr "เล่นซ้ำ" |