summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2008-02-10 08:32:31 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-02-10 08:32:31 +0000
commit9ef161ca996eeafffb52d4dc9bdd7afcbd11e2c2 (patch)
tree6b0b18d940844899265439c40b373ea00f3a69c0 /po/th.po
parentf8131004a698dd8eb5831daa98314daff2cd8293 (diff)
downloadtotem-9ef161ca996eeafffb52d4dc9bdd7afcbd11e2c2.tar.gz
Updated Thai translation.
2008-02-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=5092
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1998
1 files changed, 1125 insertions, 873 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index ea6460d72..808af886d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,23 +1,225 @@
# Thai translation of totem.
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
-#
-#
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 14:23+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 14:24+0700\n"
-"Last-Translator: aka.ape <aka.ape@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 14:07+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-10 15:33+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Time:"
+msgstr "เวลา:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "บันทึกรายการการเล่น..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "เลือกบทบรรยาย..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบออก"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "ผู้เขียน:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_ปรับแต่ง..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ลิขสิทธิ์:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "คำบรรยาย:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "แหล่ง:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ช่อง"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 วินาที"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "อัลบั้ม:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "ศิลปิน:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "อัตราบิต:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "ช่องสัญญาณ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "รูปแบบรหัส:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "หมายเหตุ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "ความยาว:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "อัตราเฟรม:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "ไม่ปรากฏ"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "ภาพ"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "ปี:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์ในรายการการเล่น"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "เ_พิ่มในรายการการเล่น"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
@@ -26,117 +228,586 @@ msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1302
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1300
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "เมนูเ_สียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Audio Output"
+msgstr "เสียงออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "เปิดแฟ้ม_บทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Color Balance"
+msgstr "ความสมดุลของสี"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "หรี่เสียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1292
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "การแสดงผล"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ไปยังเมนูตอน"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "เร่งเสียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Networking"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "เ_ล่น / พัก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ปลั๊กอิน..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ค่า_ปริยาย"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ปรับขนาด _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ปรับขนาด _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "บทบ_รรยาย"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ความสดของสี:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1302
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1300
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1298
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1293
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1293
+msgid "Show controls"
+msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1294
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1291
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1281 ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_ถอยหลัง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1280 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "เดิน_หน้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1281 ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ข้ามถอยหลัง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1280 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1299
+msgid "Square"
+msgstr "จัตุรัส"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Out"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "บทบรรยาย"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:888 ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:3124 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_หรี่เสียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "เ_ร่งเสียง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_สัดส่วนภาพ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ความส_ว่าง:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "เมนู_ตอน"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "เมนู_ดีวีดี"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1292
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_รหัสอักขระ:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็ม_จอ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_สี:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ภาษา"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Open..."
+msgstr "_เปิด..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1290
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Sound"
+msgstr "เสีย_ง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "เมนู_หลัก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr ""
+"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับลำโพงในจอภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "ใช้การ deinterlace"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย"
+msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "เล่นซ้ำ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "เล่นสุ่ม"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "ความดัง"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
-msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ความสว่างภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "สีของภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ความสดของสีภาพ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -150,45 +821,69 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "TIS-620"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
+
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s"
-#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
-#: ../src/totem-interface.c:244
+#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -199,7 +894,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: ../src/totem-interface.c:248
+#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -211,7 +906,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../src/totem-interface.c:252
+#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -221,415 +916,69 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:255
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "อัตโนมัติ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:817
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "อุปกรณ์%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#: ../src/totem-menu.c:1131
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1133
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1139
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1214
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1149 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1153
msgid "Totem Website"
msgstr "เว็บไซต์ Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1188
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_ภาพยนตร์"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_เปิด..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "เปิดแฟ้ม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "_ดันแผ่นออก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "เ_ล่น / พัก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ออกจากโปรแกรม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "ล้างรายการการเล่น"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ปลั๊กอิน..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "เต็ม_จอ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "ปรับขนาด _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "ปรับขนาด _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_สัดส่วนภาพ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "เปลี่ยน_มุม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "เปลี่ยนมุม"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "ไ_ป"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "เมนู_ดีวีดี"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "เมนู_หลัก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "เมนูเ_สียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "เมนู_มุมมอง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "เมนู_ตอน"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ไปยังเมนูตอน"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "เสีย_ง"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "เ_พิ่มเสียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "เพิ่มเสียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_ลดเสียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "ลดเสียง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "วิธีใ_ช้"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ขยายเข้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ขยายเข้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "ขนาดปกติ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "ขนาดปกติ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ขยายออก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ขยายออก"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "เดิน_หน้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_ถอยหลัง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ข้ามไปข้างหลัง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "เล่น_ซ้ำ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "เล่น_สุ่ม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1294
msgid "S_idebar"
msgstr "แ_ถบข้าง"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "จัตุรัส"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1301
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "คำบ_รรยาย"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_ภาษา"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"
-
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "เปิดตำแหน่ง..."
@@ -641,11 +990,11 @@ msgstr "เปิดการดีบั๊ก"
msgid "Play/Pause"
msgstr "เล่น / พัก"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
@@ -693,111 +1042,98 @@ msgstr "เข้าคิว"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่"
+
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "เลื่อนไป"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ลบออก"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:875
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
-#: ../src/totem-playlist.c:888
+#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
-#: ../src/totem-playlist.c:893
+#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
-#: ../src/totem-playlist.c:923
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "รายการการเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:1630
-msgid "Playlist error"
-msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1630
+#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-playlist.c:1731
+msgid "Playlist error"
+msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n"
-"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+"ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
+"ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
-msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่"
+msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
-"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน "
-"totem ใหม่"
+"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
@@ -805,14 +1141,6 @@ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรร
msgid "Audio/Video"
msgstr "ภาพ/เสียง"
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "ภาพ"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "เสียง"
-
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
@@ -834,24 +1162,24 @@ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:880
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:327
msgid "Stopped"
msgstr "หยุด"
#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
@@ -1019,163 +1347,186 @@ msgstr "ตะวันตก"
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../src/totem-uri.c:311
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
-msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน"
+msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
-#: ../src/totem-uri.c:323
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:402
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
+
+#: ../src/totem-uri.c:504
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "เลือกบทบรรยาย"
+
+#: ../src/totem-uri.c:557
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Paused"
msgstr "กำลังพัก"
-#: ../src/totem.c:353
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"
-
-#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
-#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:983
+#: ../src/totem.c:1105
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
-#: ../src/totem.c:472
+#: ../src/totem.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"
+
+#: ../src/totem.c:496
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
-#: ../src/totem.c:473
+#. Basically BVW_CAN_PLAY_UNSUPPORTED
+#: ../src/totem.c:499
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"
+
+#: ../src/totem.c:502
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
-msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
+msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
-#: ../src/totem.c:480
+#: ../src/totem.c:503
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"
+
+#: ../src/totem.c:511
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
-#: ../src/totem.c:481
+#: ../src/totem.c:512
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../src/totem.c:509
+#: ../src/totem.c:540
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
-#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+#: ../src/totem.c:541 ../src/totem.c:2958
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791
msgid "No reason."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+#: ../src/totem.c:555
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"
+
+#: ../src/totem.c:556
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"
+
+#: ../src/totem.c:797 ../src/totem.c:805
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"
-#: ../src/totem.c:771
+#: ../src/totem.c:805
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
-#. Title
-#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
-
-#: ../src/totem.c:950
+#: ../src/totem.c:989
msgid "No error message"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
-#: ../src/totem.c:1192
+#: ../src/totem.c:1228
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
-#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454
+#: ../src/totem.c:1496 ../src/totem.c:1498
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1462
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดปัญหา"
-#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "เล่น / พัก"
-
-#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
+#: ../src/totem.c:2819 ../src/totem.c:2821
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
-#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
+#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem.c:2836 ../src/totem.c:2838
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
-#: ../src/totem.c:2910
+#: ../src/totem.c:2958
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"
-#: ../src/totem.c:3059
+#: ../src/totem.c:3096
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
-#: ../src/totem.c:3059
+#: ../src/totem.c:3096
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3067
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
-#: ../src/totem.c:3076
+#: ../src/totem.c:3113
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"
-#: ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:3132
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
-#: ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:3132
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid "Location not found."
msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1184,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1194,13 +1545,13 @@ msgstr ""
"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1212,44 +1563,44 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Media file could not be played."
msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4242
msgid "Surround"
msgstr "รอบทิศทาง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4244
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4246
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4477
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4484
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน"
+msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1257,8 +1608,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5106
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1266,7 +1617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1276,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1286,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5056
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1296,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1305,143 +1656,151 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "ผิดพลาด"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "ภาษา %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
@@ -1508,65 +1867,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 วินาที"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
-#, c-format
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
-#, c-format
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ซีดีเพลง"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
-msgid "Video CD"
-msgstr "วิดีโอซีดี"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
-msgid "DVD"
-msgstr "ดีวีดี"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:880
-msgid "Digital Television"
-msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s"
-
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"
@@ -1575,7 +1875,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1584,12 +1884,12 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"
@@ -1623,7 +1923,7 @@ msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "กำหนดสถานะโปรแกรมข้อความด่วนของคุณเป็นไม่อยู่ในระหว่างเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน Galago ได้"
@@ -1636,7 +1936,7 @@ msgstr "การทำเครื่องหมายด้วย Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน ด้วยการทำเครื่องหมายบนหน้าจอ"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"
@@ -1649,16 +1949,44 @@ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "สิ่งบันทึก"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "สิ่งบันทึก MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "ชื่อฐานข้อมูลสำหรับเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "พอร์ตสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "อยู่บนสุด"
@@ -1667,49 +1995,10 @@ msgstr "อยู่บนสุด"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุดเสมอขณะเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่มีข้อมูล"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "ไม่ปรากฏ"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 ช่อง"
-
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
@@ -1731,36 +2020,122 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+msgid "Neighbours"
+msgstr "เพื่อนเครือข่าย"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "ประกาศรายการการเล่น"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "เปิดรายการการเล่นปัจจุบันให้ผู้อื่นใช้ร่วม ผ่าน HTTP"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "ข้ามไปยัง"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_ข้ามไปยัง..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ของกล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกำกับสำหรับแฟ้ม %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+msgid "File Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับแฟ้ม"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "ไม่พบ"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "ผลการค้นหา"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
+msgid "Page"
+msgstr "หน้า"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "ค้นหาในเครื่อง"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "ค้นหาวีดิทัศน์ในเครื่องโดยใช้ Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "เรียกดู YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:454
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:480
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:870
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "กำลังเปิด %s"
@@ -1768,139 +2143,112 @@ msgstr "กำลังเปิด %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1207
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1212
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
-#~ msgid "Media Player Keys"
-#~ msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"
-
-#~ msgid "Support additional media player keys"
-#~ msgstr "สนับสนุนปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-#~ msgstr "แสดงข้อมูลของภาพยนตร์ในแถบข้าง"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "เ_ล่น / พัก"
-#~ msgid "Movie Properties"
-#~ msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์"
-
-#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-#~ msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอขณะเล่นภาพยนตร์"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"
-#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-#~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "เพิ่มเสียง"
-#~ msgid "Skipto"
-#~ msgstr "ข้ามไปยัง"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "ลดเสียง"
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "เพิ่ม..."
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "ย้ายลง"
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "ย้ายขึ้น"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ลบออก"
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "บันทึกรายการการเล่น..."
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ผู้เขียน:"
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_ปรับแต่ง..."
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "ลิขสิทธิ์:"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "ซีดีเพลง"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "คำบรรยาย:"
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "วิดีโอซีดี"
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "ดีวีดี"
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "แหล่ง:"
+#~ msgid "Digital Television"
+#~ msgstr "โทรทัศน์ดิจิทัล"
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "อัลบั้ม:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "ศิลปิน:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "อัตราบิต:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "ช่องสัญญาณ:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "รูปแบบรหัส:"
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "ปุ่มเล่นสื่อ"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "ขนาด:"
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "รองรับปุ่มเล่นสื่อเพิ่มเติมบนแป้นพิมพ์"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "ความยาว:"
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลของภาพยนตร์ในแถบข้าง"
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "อัตราเฟรม:"
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "ข้อมูลภาพยนตร์"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ทั่วไป"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "อัตราสุ่มสัญญาณ:"
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ \"ข้ามไปยัง\""
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "ชื่อ:"
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "ข้ามไปยัง"
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "ปี:"
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "ปลั๊กอิน Rhythmbox"
#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
@@ -1929,39 +2277,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ "1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
#~ "อินทราเน็ต/แลน"
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "เสียงออก"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
-
-#~ msgid "Color balance"
-#~ msgstr "ความสมดุลของสี"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "การแสดงผล"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "เครือข่าย"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "ค่า_ปริยาย"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "_ความสดของสี:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
-
#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
@@ -1988,57 +2303,9 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-Out"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "คำบรรยาย"
-
#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "เวลา:"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่ง Totem"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "ความส_ว่าง:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_รหัสอักขระ:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "แ_บบอักษร:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_สี:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
-
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "เปิดตำแหน่ง"
@@ -2069,12 +2336,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "วินาที"
-
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "เมนู"
@@ -2187,9 +2448,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ "Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
@@ -2262,7 +2520,7 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"
#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก"
+#~ msgstr "ไม่มีบทบรรยายให้เลือก"
#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"
@@ -2270,9 +2528,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "แ_ถบข้าง"
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "คำบรรยาย"
-
#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
@@ -2288,9 +2543,6 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-
#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"
@@ -2403,7 +2655,7 @@ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งขอ
#~ msgstr "ใช้ deinterlace"
#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"
+#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟกต์ภาพ"
#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "เล่นซ้ำ"