diff options
author | Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> | 2015-07-29 16:03:10 +0700 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com> | 2015-07-29 16:03:10 +0700 |
commit | f5bc52fd5331b049fafdc81718cf9d02505e5de1 (patch) | |
tree | 82ed5d19711218fe3e66bab3884bcdd37006562a /po/th.po | |
parent | cc10bb8a8c5a818590f328287efeafa482c82e2a (diff) | |
download | totem-f5bc52fd5331b049fafdc81718cf9d02505e5de1.tar.gz |
Updated Thai translation
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 470 |
1 files changed, 226 insertions, 244 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Thai translation of totem. -# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012. -# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014. +# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-27 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 13:22+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-29 16:00+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" @@ -19,8 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662 +msgid "Videos" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "เล่นภาพยนตร์" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " @@ -33,7 +45,7 @@ msgstr "" "รองรับวีดิทัศน์ที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ (โดยใช้ UPnP/DLNA) " "และวีดิทัศน์ที่น่าสนใจจากเว็บไซต์จำนวนหนึ่ง" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " "support for recording DVDs." @@ -41,136 +53,132 @@ msgstr "" "Totem ยังมาพร้อมกับความสามารถเพิ่มเติม เช่น: เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย " "และรองรับการบันทึกดีวีดี" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "เครื่องมือทำภาพย่อวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 msgid "Files properties tab" msgstr "แท็บคุณสมบัติแฟ้ม" -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1843 ../src/totem-object.c:3623 -msgid "Videos" -msgstr "วีดิทัศน์" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "เล่นภาพยนตร์" - #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "วิดีโอ;วิดีทัศน์;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;เครื่องเล่น;ดีวีดี;ทีวี;แผ่น;" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "ความสว่างภาพ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "สีของภาพ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "ความสดของสีภาพ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "เล่นซ้ำ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "กำหนดว่าจะปิดการถอดเส้นสลับสำหรับวีดิทัศน์ที่สลับเส้นภาพมาหรือไม่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\"" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\"" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มการแบ่งตอนโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินที่กำลังใช้งานอยู่ (โหลดและทำงานอยู่)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 msgid "Directories to show" msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดง" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดงในส่วนติดต่อท่องดู ค่าปริยายคือไม่แสดงไดเรกทอรีใด" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "สเตริโอ" @@ -443,55 +451,55 @@ msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้ msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ร่องเสียง #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "บทบรรยาย #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -504,12 +512,12 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "สตรีมนี้ไม่สามารถเล่นได้ เป็นไปได้ว่าไฟร์วอลล์อาจปิดกั้นไว้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -517,30 +525,48 @@ msgstr "" "มีสตรีมเสียงหรือวีดิทัศน์ที่ไม่รองรับเนื่องจากขาดตัวอ่านรหัส คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม " "เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "รอบทิศทาง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "โมโน" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "ขาดปลั๊กอินบางตัวที่จำเป็น กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 +msgid "Unable to play the file" +msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "ต้องใช้ %s ในการเล่นแฟ้มนี้ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 +#, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "_หาใน %s" + #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -710,31 +736,31 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารี msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน" -#: ../src/totem-grilo.c:280 +#: ../src/totem-grilo.c:284 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "ฤดูกาลที่ %d ตอน %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:317 +#: ../src/totem-grilo.c:321 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (ฤดูกาลที่ %d ตอน %d)" -#: ../src/totem-grilo.c:668 +#: ../src/totem-grilo.c:671 msgid "Browse Error" msgstr "ข้อผิดพลาดในการท่องดู" -#: ../src/totem-grilo.c:805 +#: ../src/totem-grilo.c:812 msgid "Search Error" msgstr "ข้อผิดพลาดของการค้นหา" -#: ../src/totem-grilo.c:1256 +#: ../src/totem-grilo.c:1266 msgid "Local" msgstr "ในเครื่อง" -#: ../src/totem-grilo.c:1852 +#: ../src/totem-grilo.c:1864 msgid "Channels" msgstr "ช่อง" @@ -794,46 +820,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" -#: ../src/totem-object.c:1410 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "พัก" -#: ../src/totem-object.c:1415 ../src/totem-object.c:1425 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "เล่น" -#: ../src/totem-object.c:1492 ../src/totem-object.c:1519 -#: ../src/totem-object.c:2034 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2046 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" -#: ../src/totem-object.c:2176 +#: ../src/totem-object.c:2188 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" -#: ../src/totem-object.c:2416 +#: ../src/totem-object.c:2428 msgid "An error occurred" msgstr "เกิดปัญหา" -#: ../src/totem-object.c:3720 +#: ../src/totem-object.c:3760 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า" -#: ../src/totem-object.c:3726 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Play / Pause" msgstr "เล่น / พัก" -#: ../src/totem-object.c:3732 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป" -#: ../src/totem-object.c:3952 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน" -#: ../src/totem-object.c:3952 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "No reason." msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" @@ -842,16 +868,13 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากเว็บ" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" @@ -911,7 +934,7 @@ msgstr "เลื่อนไป" msgid "Movies to play" msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น" -#: ../src/totem-options.c:99 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "ไม่สามารถทั้งเข้าคิวและแทนที่ในเวลาเดียวกัน" @@ -1149,7 +1172,7 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "เลื่อนไป %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -1165,7 +1188,7 @@ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "เลือกบทบรรยาย" -#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" @@ -1176,7 +1199,7 @@ msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1187,15 +1210,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Duration" msgstr "ความยาว" @@ -1250,144 +1273,6 @@ msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์…" msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "คัดลอก (S)VCD…" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "ชื่อตอน:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_ลบตอนออก" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "ไ_ปยังตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter…" -msgstr "เพิ่มตอน…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "ลบตอนออก" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters…" -msgstr "โหลดรายชื่อตอน…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 -msgid "Chapters" -msgstr "แบ่งตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" -"<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>ชื่อ: </b>%s\n" -"<b>เวลาเริ่ม: </b>%s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" - -# TODO: Typo? -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "แฟ้มที่รองรับ" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "ภาพฉากของตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 -msgid "Chapter Title" -msgstr "ชื่อตอน" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 -msgid "Close without Saving" -msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 -msgid "Save" -msgstr "บันทึก" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "เพิ่มตอน" - #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS บน D-Bus" @@ -1483,7 +1368,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย…" @@ -1500,27 +1385,27 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ msgid "No results found." msgstr "ไม่พบรายการ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 msgid "Subtitles" msgstr "บทบรรยาย" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Format" msgstr "ฟอร์แมต" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Rating" msgstr "ความนิยม" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 msgid "Searching subtitles…" msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…" @@ -1536,11 +1421,11 @@ msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "ภาษาของบทบรรยาย" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "ภาษาของบทบรรยายภาพยนตร์ที่จะค้นหา" @@ -1560,11 +1445,11 @@ msgstr "คุณสมบัติ" msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "รหัสผ่าน rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -1795,6 +1680,109 @@ msgstr "ปลั๊กอิน Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการณ์ไปยัง Zeitgeist" +#~ msgid "Name for new chapter:" +#~ msgstr "ชื่อตอน:" + +#~ msgid "_Remove Chapter" +#~ msgstr "_ลบตอนออก" + +#~ msgid "Remove the chapter from the list" +#~ msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ" + +#~ msgid "_Go to Chapter" +#~ msgstr "ไ_ปยังตอน" + +#~ msgid "Go to the chapter in the movie" +#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์" + +#~ msgid "Add Chapter…" +#~ msgstr "เพิ่มตอน…" + +#~ msgid "Remove Chapter" +#~ msgstr "ลบตอนออก" + +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ" + +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "No chapter data" +#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน" + +#~ msgid "Load Chapters…" +#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอน…" + +#~ msgid "Load chapters from an external CMML file" +#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก" + +#~ msgid "Add New Chapters" +#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่" + +#~ msgid "Create a new chapter list for the movie" +#~ msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์" + +#~ msgid "Chapters" +#~ msgstr "แบ่งตอน" + +#~ msgid "Support chapter markers in movies" +#~ msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Title: </b>%s\n" +#~ "<b>Start time: </b>%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ชื่อ: </b>%s\n" +#~ "<b>เวลาเริ่ม: </b>%s" + +#~ msgid "Error while reading file with chapters" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน" + +#~ msgid "Chapter with the same time already exists" +#~ msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" + +# TODO: Typo? +#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter." +#~ msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่" + +#~ msgid "Error while writing file with chapters" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน" + +#~ msgid "Error occurred while saving chapters" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน" + +#~ msgid "" +#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " +#~ "movie." +#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่" + +#~ msgid "Open Chapter File" +#~ msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "แฟ้มที่รองรับ" + +#~ msgid "Chapter Screenshot" +#~ msgstr "ภาพฉากของตอน" + +#~ msgid "Chapter Title" +#~ msgstr "ชื่อตอน" + +#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" +#~ msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?" + +#~ msgid "Close without Saving" +#~ msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "บันทึก" + +#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย" + +#~ msgid "Add Chapter" +#~ msgstr "เพิ่มตอน" + #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" #~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่" @@ -2339,9 +2327,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ #~ msgid "Add Chapter..." #~ msgstr "เพิ่มตอน..." -#~ msgid "Failed to parse CMML file" -#~ msgstr "แจงแฟ้ม CMML ไม่สำเร็จ" - #~ msgid "D-Bus Service" #~ msgstr "บริการ D-Bus" @@ -2823,9 +2808,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ #~ "\"2\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" " #~ "สำหรับ AC3 Passthrough" -#~ msgid "UTF-8" -#~ msgstr "TIS-620" - #~ msgid "Whether the main window should stay on top" #~ msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด" |