diff options
author | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-07-08 01:40:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-07-08 01:40:10 +0300 |
commit | 1cb6f7345ec32c92ddf83fc922965911004f32fa (patch) | |
tree | 2091308062a82285635e76611ccd277142d30240 /po/tr.po | |
parent | 029fc47ac6d3e4b853e6598f1188f5238e8f9d9c (diff) | |
download | totem-1cb6f7345ec32c92ddf83fc922965911004f32fa.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2606 |
1 files changed, 1492 insertions, 1114 deletions
@@ -6,24 +6,28 @@ # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007. # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009. +# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:10+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:36+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" msgid "Save Playlist..." msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin" @@ -67,39 +71,19 @@ msgstr "Konumu _Kopyala" msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..." -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Yazar:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "_Yapılandır..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Telif hakkı:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Tanım:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Site:" - #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -112,7 +96,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../data/properties.ui.h:5 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 saniye" @@ -129,64 +114,60 @@ msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../src/totem-properties-view.c:254 msgid "Audio" msgstr "Ses" +#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit oranı:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 +#| msgid "Co_ntrast:" +msgid "Container:" +msgstr "Taşıyıcı:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:18 msgid "Framerate:" msgstr "Çerçeve hızı:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Genel" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../data/properties.ui.h:19 +#: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Sample rate:" msgstr "Örnekleme hızı:" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:21 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" @@ -194,19 +175,30 @@ msgstr "Başlık:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#. Container +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:256 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/properties.ui.h:23 +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:25 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" @@ -215,13 +207,12 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Videoyu çalma listesine ekle" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Ç_alma Listesine Ekle" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 +#: ../src/totem-object.c:1658 msgid "Movie Player" msgstr "Film Oynatıcı" @@ -241,7 +232,7 @@ msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14,4 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Genişekran)" @@ -249,7 +240,7 @@ msgstr "16:9 (Genişekran)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19,2 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2,11:1 (DVB)" @@ -281,7 +272,7 @@ msgstr "4-kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -314,471 +305,488 @@ msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "Ekran koruyucunu ses çalarken de _devre dışı bırak" +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Ses Çıkışı" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408 -msgid "Auto" -msgstr "Oto" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" -"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Çalma listesini temizle" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ka_rşıtlık:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Uygulamayı genişletmek için eklentileri yapılandır" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "Uygulamayı yapılandır" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "Bağlantı _hızı:" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "Sesi azalt" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Ekran koruyucunu ses çalarken de _devre dışı bırak" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "Görüntü" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "Mevcut disk çıkart" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "External Chapters" +msgstr "" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra Büyük" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Penceresi Filme Uydur" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD menüsüne git" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Açı menüsüne git" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Ses menüsüne git" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Bölüm menüsüne git" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "Başlık menüsüne git" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "Yardım içeriği" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Sesi arttır" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le" + +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "Ağ" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Sonraki bölüm/film" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "Konum _Aç..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "Dosya aç" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "Oynat / Dur_aklat" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Filmi oynat veya beklet" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "Oynat" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "Eklentiler..." -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "Terci_hler" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Önceki bölüm veya film" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "Uygulamadan çık" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "Boyutlandır _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "Boyutlandır _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Orjinal video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Orjinal video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" msgstr "_Kenar Çubuğu" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" msgstr "Al_tyazılar" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" msgstr "Doy_gunluk:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Tekrar kipini tanımla" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Rastgele kipini tanımla" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" msgstr "_Kontrolleri Göster" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" msgstr "Kontrolleri göster" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Ras_gele kip" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Geriye doğru _atla" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "İleri doğr_u atla" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "Geriye doğru atla" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "İleri doğru atla" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "Kare" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5532 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" msgstr "A_çı değiştir" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" msgstr "Kamera açılarını değiştir" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Tam ekrana geç" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" msgstr "Metin Altyazılar" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" msgstr "Süre ilerleme çubuğu" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem Özellikler" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video veya Ses" + +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Mevcut akışın özelliklerini görüntüle" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" msgstr "Görsel Efektler" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" msgstr "Sesi _Düşür" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" msgstr "Sesi _Yükselt" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaş" -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaş" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" - -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaş" -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uzaklaş" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" - -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Açı Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Görüntü Oranı" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ses çıkış tipi:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Parlaklık:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Bölüm _Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Çalma Listesini _Temizle" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Contents" msgstr "İçinde_kiler" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "DV_D Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" - -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Eject" msgstr "Çı_kar" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodlama:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_Yazı tipi:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Hue:" msgstr "_Renk:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Languages" msgstr "_Diller" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:131 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le" + +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" msgstr "Fil_m" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Önceki Bölüm/Film" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Tekrar Kipi" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Resize 1:2" msgstr "1:2'ye _Boyutlandır" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:140 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" +"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" + +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Sound" msgstr "_Ses" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "_Başlık Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Etkin eklentiler listesi" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." @@ -786,200 +794,180 @@ msgstr "" "Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç " "alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın." -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#| "the stream (in seconds)" msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"stream (in seconds)." msgstr "" "Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri " "miktarı (saniye olarak)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" -"Yaklaşık ağ bağlantı hızı, ağ üzerinde ortamın kalitesini seçmek için " -"kullanılır: \"0\" 14,4 Kbps modem için, \"1\" 19,2 Kbps modem için, \"2\" " -"28,8 Kbps modem için, \"3\" 33,6 Kbps modem için, \"4\" 34,4 Kbps modem " -"için, \"5\" 56 Kbps Modem/ISDN için, \"6\" 112 Kbps Çift ISDN/DSL için, \"7" -"\" 256 Kbps DSL/Kablo için, \"8\" 384 Kbps DSL/Kablo için, \"9\" 512 Kbps " -"DSL/Kablo için, \"10\" 1,5 Mbps T1/Intranet/LAN için, \"11\" İntranet/LAN " -"için." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "Önbellek boyutu" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +"the network." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +#| "directory" msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum, mevctu öntanımlı geçerli dizin" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +#| "Pictures directory" msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum, mevcut öntanımlı " "Resimler dizini" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Encoding charset for subtitle" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Altyazı için karakter kodlaması." -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Altyazı kodlaması" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Ağ önbellek eşiği" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "Ağ bağlantısı hızı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"Ses görselleştirmesi için kalite ayarları: \"0\" küçük, \"1\" normal için, " -"\"2\" büyük, \"3\" çok büyük için." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "Tekrar modu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "Rasgele kipi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Ses şiddeti" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Altyazı kodlaması" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Altyazı yazıtipi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Videonun parlaklığı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Videonun karşıtlığı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Videonun rengi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videonun renk doygunluğu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1\", " -"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara " -"bağlantısı için \"4\"." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Pencere en üstte yer alsın" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini " +"belirler" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini " "belirler" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip " +"etkisizleştirilmeyeceğini belirler" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip " "etkisizleştirilmeyeceğini belirler" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#| "or closing them." msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." +"closing them" msgstr "" "Ses/video dosyaları duraklatınca veya kapatınca son çalınan konumun " "hatırlanması." @@ -988,10 +976,6 @@ msgstr "" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Film oynatılıyor" - #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1002,57 +986,58 @@ msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s Başlatılıyor" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmez" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemedi" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Bir çalıştırılabilir öğe değil" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Dosya _Biçimi: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" msgstr "Uzantı İle" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" msgstr "Dosya Biçimi" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" msgstr "Uzantı(lar)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1063,39 +1048,106 @@ msgstr "" "aşağıdaki listeden el ile dosya biçimini seçin veya bu dosya için bilinen " "bir uzantı kullandığınızdan emin olun." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak " -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetimi ID'sini belirtin " -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d saat" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d dakika" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d saniye" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "saniyede %d çerçeve" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:139 msgid "Audio Preview" msgstr "Ses Önizlemesi" @@ -1111,38 +1163,25 @@ msgstr "Şimdi _Oynat" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "Dosya yok" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Açılamayan URL \"%s\": %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "Öntanımlı tarayıcı yapılandırılmadı" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "URI başlatılırken hata" - -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' arayüzü yüklenemedi. %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Dosya mevcut değil." -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1153,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir " "sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1165,7 +1204,7 @@ msgstr "" "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " "Lisansını inceleyin." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1175,7 +1214,7 @@ msgstr "" "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1183,95 +1222,98 @@ msgstr "" "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " "farklılık içerir." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/totem-menu.c:837 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' Diskini Oynat" +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "'%s' Kalıbını Oynat" -#: ../src/totem-menu.c:840 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "aygıt%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:922 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB Adaptörü %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:927 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "'%s' üzerinde TV seyret" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "'%s' Diskini Oynat" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>" +msgstr "" +"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr> " +"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Totem Web Sayfası" -#: ../src/totem-menu.c:1248 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "Eklentileri Yapılandır" -#: ../src/totem-menu.c:1411 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:466 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:1038 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Çalıyor" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1040 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Bekletildi" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../src/totem-object.c:1057 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1650 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1790 ../src/totem-object.c:1954 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1237 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1279,7 +1321,7 @@ msgid "" msgstr "" "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1238 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1287,11 +1329,11 @@ msgstr "" "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup " "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1246 msgid "More information about media plugins" msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1299,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden " "başlatın." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1249 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1308,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek için " "uygun eklentilere sahip değil." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1251 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1317,312 +1359,300 @@ msgstr "" "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru " "eklentiler kurulu değil." -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem TV oynatamıyor çünkü hiçbir TV adaptörü mevcut değil ya da " -"desteklenmiyor." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın." - -#: ../src/totem-object.c:1207 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" -"Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil." - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları " -"takip edin." - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul." - -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin." - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1291 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem bu diski oynatamadı." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1292 ../src/totem-object.c:4220 msgid "No reason." msgstr "Sebep yok." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1306 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor." -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1307 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı " "düşünün" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1796 msgid "No error message" msgstr "Hata mesajı yok" -#: ../src/totem-object.c:2104 +#: ../src/totem-object.c:2145 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." -#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2484 ../src/totem-object.c:2486 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: ../src/totem-object.c:3331 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV sinyal kaybı" - -#: ../src/totem-object.c:3332 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin." - -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928 +#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937 +#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#: ../src/totem-object.c:4060 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4088 ../src/totem-object.c:4090 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tam ekran" + +#: ../src/totem-object.c:4220 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Konum Aç..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Beklet" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "İleriye Atlama" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Geriye Atlama" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi Düşür" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "Sesi kes" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "Kuyruğa al" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Zaten çalışan oluşumlara bağlanma" - #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Gözat" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "Çalma listesi içeriği" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "Oynatılacak film" +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Kuyruğa ekleme ve yer değiştirme aynı anda yapılamaz" + #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 ses (akış)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 ses (akış, DOS biçimi)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Başlık %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Çalma Listesini Kaydet" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "Çalma listesi hatası" -#: ../src/totem-preferences.c:106 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n" -"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?" - -#: ../src/totem-preferences.c:353 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki." - -#: ../src/totem-preferences.c:437 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur." - -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 msgid "Audio/Video" msgstr "Ses/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-properties-view.c:117 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:146 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/totem-properties-view.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Aktarılıyor)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s'e atla" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "Ara belleğe alınıyor" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%% %d" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %% %d" @@ -1768,14 +1798,14 @@ msgstr "Batı" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" msgstr "Video URI'si yok" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1786,70 +1816,52 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818 msgid "Filename" msgstr "Dosya İsmi" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823 msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Desteklenen dosyalar" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:521 msgid "Audio files" msgstr "Ses dosyaları" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:529 msgid "Video files" msgstr "Video dosyaları" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:539 msgid "Subtitle files" msgstr "Altyazı dosyaları" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:591 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Metin Altyazılarını Seçin" -#: ../src/totem-uri.c:616 +#: ../src/totem-uri.c:654 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" -#: ../src/totem.c:93 -msgid "Could not open link" -msgstr "Bağ açılamadı" - -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem Film Oynatıcı" - -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." - -#: ../src/totem.c:135 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1859,27 +1871,37 @@ msgstr "" "Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' " "çalıştırın.\n" -#: ../src/totem.c:169 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı." +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem Film Oynatıcı" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." -#: ../src/totem.c:169 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2820 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2824 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ses Parçası #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2852 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2856 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Altyazı #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1887,17 +1909,17 @@ msgstr "" "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri " "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265 msgid "Location not found." msgstr "Yer bulunamadı." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip olmayabilirsiniz." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1907,7 +1929,7 @@ msgstr "" "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden " "başka bir video çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1918,50 +1940,33 @@ msgstr "" "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310 #, c-format +#| msgid "" +#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014 -#, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n" +msgstr[0] "" +"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler " +"gerekmektedir:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Dosya oynatılamadı." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5768 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5943 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1969,25 +1974,7 @@ msgstr "" "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden " "geçirin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam " -"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video " -"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6061 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1997,7 +1984,7 @@ msgstr "" "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri " "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6081 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2012,7 +1999,7 @@ msgstr "" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2030,203 +2017,285 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d saat" - -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d dakika" - -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d saniye" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Eklenti" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkin" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s eklentisi etkinleştirilemiyor.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "%s eklentisi etkinleştirilemiyor" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Eklenti Hatası" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Bir Bemused istemcisi ile Totem'i bir mobil telefondan kontrol et" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "İsimsiz %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem Bemused Sunucusu" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused Sunucusu sürüm 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "Video Disk _Oluştur..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "Şu anda açık olan filmden bir video DVD ya da bir (S)VCD oluştur" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "_Video DVD'yi Kopyala..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "(S)VCD Kopyala..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Şu an da çalan video (S)VCD'yi kopyala" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Video disk çoğaltılamaz." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Film kaydedilemedi." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "Proje yazılamıyor." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Video Disk Kaydedici" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "Bölümler" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Yeni bölümün adı:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "Add..." +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Bölüm Ekle..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Yeni Bölüm Ekle" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Bölüme Git" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Bölüm menüsüne git" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Bölümleri Yükle..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Bölümleri harici bir CMML dosyasından yükle" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "No chapter data" +msgstr "Bölüm verisi yok" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Bölümü Kaldır" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +#| msgid "Remove file from playlist" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Bölümü listeden kaldır" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "Değişiklikleri Kaydet" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "Bölüme _Git" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "Bölümü Kaldı_r" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" +msgstr "" +"<b>Başlık: </b>%s\n" +"<b>Başlama zamanı: </b>%s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Bölümlü dosya okunurken hata oluştu" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Başka bir ad deneyin ya da varolan bir bölümü kaldırın." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluştu." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#, fuzzy +#| msgid "Open a file" +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Dosya aç" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#, fuzzy +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapter Title" +msgstr "Bölüm _Menüsü" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#, fuzzy +#| msgid "Square" +msgid "Save" +msgstr "Kare" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Coherence DLNA/UPnP İstemcisi" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Coherence tarafından desteklenen Totem için bir DLNA/UPnP istemcisi" +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus Servisi" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "Şu anda çalan filmlerin uyarılarını D-Bus alt sistemine göndermek için " "eklenti." -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Galago sunucusuna bağlanılamadı." - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit Açıklamaları" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı." #. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +#, fuzzy +#| msgid "Error Listing Channel Categories" +msgid "Error listing channel categories" msgstr "Kanal Kategorileri Listeleme Hatası" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2235,344 +2304,257 @@ msgstr "" "bilinmeyen bir hata oluştu." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor..." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Programı beslemesi alınırken hata" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#| "channel and category combination." msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." msgstr "" "Bu kanal ve kategori kombinasyon için programların listesi edilirken " "bilinmeyen bir hata oluştu." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "Programme erişilemiyor (\"%s\")" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Sanatçı ile" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Etiket ile" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo Albüm Sayfası" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "Jamendo Eklenti Yapılandırması" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Son Çıkanlar" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "_Alınacak albümlerin sayısı" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Popular" -msgstr "Popüler" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Tercih edilen ses _biçimi" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Arama Sonuçları" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "Tarayıcıda Jamendo Albüm Sayfasını _Aç" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 +msgid "<no reason given>" msgstr "" -"Jamendo'da Creative Commons ile lisanslanmış geniş bir müzik kolleksiyonunu " -"dinleyin." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Python simplejson modülünü yüklemeniz gerekiyor." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Sanatçı: %s" - -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Tür: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Çıkış tarihi: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Lisans: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Albüm: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Süre: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 -msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "Albümler alınıyor, lütfen bekleyin..." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluştu." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Jamendo sunucusuna bağlanamadı.\n" -"%s." +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Programme erişilemiyor (\"%s\")" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Jamendo sunucusu %s kodunu döndü." - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc ilklendirilemedi." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc yapılandırması okunamadı." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "Kayıtlar" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV Kayıtları" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV LiveTV" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Dil</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Film Altyazılarını İndir" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Altyazı _dili:" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "Altyazı ile _Oynat" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "Şu an da çalmakta film için altyazılar arayın." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Altyazı İndirici" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 -msgid "Brasilian Portuguese" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#, fuzzy +#| msgid "Brasilian Portuguese" +msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 msgid "No results found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "Sıralama" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "Film Altyazılarını İ_ndir..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 -msgid "Searching subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#, fuzzy +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "Film Altyazılarını İndir" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590 +#, fuzzy +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching subtitles…" msgstr "Altyazılar aranıyor..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 -msgid "Downloading the subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Altyazılar indiriliyor..." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Subtitle _language:" +msgid "Subtitle language" +msgstr "Altyazı _dili:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "saniyede %d çerçeve" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" msgstr "Komşular" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "Çalma Listesini Yayınla" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Servis İ_smi:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "<small>Ağ üzerinde çalma listesi ilan hizmeti için kullanılacak isim.\n" "<b>%u</b> dizgisinin tüm oluşumları isminiz ile değiştirilecek ve <b>%h</b> " "bilgisayarınızın makine adı ile değiştirilecek.</small>" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Servis İ_smi:" - #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Save Playlist..." +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "The contrast of the video" +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Videonun karşıtlığı" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#, fuzzy +#| msgid "Save Gallery" +msgid "Save a Copy" +msgstr "Galeriyi Kaydet" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "Fil_m" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "Movies to play" +msgid "Movie stream" +msgstr "Oynatılacak film" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Film oynatılıyor" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Ekran görüntülerinin sayısını hesaplayın" @@ -2598,20 +2580,23 @@ msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "EkranGoruntusu.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "Galeriyi Kaydet" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "EkranGörüntüsü%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2619,12 +2604,12 @@ msgid "Creating Gallery..." msgstr "Galeri Oluşturuluyor..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Galeri \"%s\" olarak kaydediliyor" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu." @@ -2633,112 +2618,81 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem video için bir ekran görüntüsü alamadı." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 -msgid "Skip to" +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#, fuzzy +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "saniye" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" msgstr "Atla" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "_Skip to..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." msgstr "_Atla..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Belirli bir zamana geç" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "\"Atla\" pencere arabirimi yüklenemedi." - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_Atla:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "%s dosyası için meta bilgi alınamadı: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 -msgid "File Error" -msgstr "Dosya Hatası" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 -msgid "No results" -msgstr "Sonuç yok" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 -msgid "Page" -msgstr "Sayfa" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Yerel Arama" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "Pencere simgesini oynayan filmin küçük resmi yap" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Küçük resim" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "İzleyiciyi kullanarak yerel videolarda ara" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube Tarayıcı" @@ -2746,40 +2700,41 @@ msgstr "YouTube Tarayıcı" msgid "Related Videos" msgstr "İlgili Videolar" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Arama Sonuçları" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videolar" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "Web Tarayıcısında _Aç" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Web tarayıcısında video aç" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" msgstr "Sorgu iptal ediliyor..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "Video URI'si Ararken Hata" - #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Video'lar için Ararken Hata" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2788,110 +2743,533 @@ msgstr "" "çalıştırdığınızdan emin olun." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 msgid "Fetching search results…" msgstr "Arama sonuçları alınıyor..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "Fetching related videos…" msgstr "İlgili videolar alınıyor..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Web Tarayıcısında Video Açılırken Hata" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Daha fazla video alınıyor..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Oynatılacak URI yok" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem '%s'i oynatamayor" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" _ile aç" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Totem eklentisi başlatılamadı." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Film tarayıcı eklentisi" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "Etkileşimli Python konsolu." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Python Konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python Konsol Menüsü" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "_Python Konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Totem'in Python konsolunu göster" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Python Hata Ayıklayıcı" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Totem nesnesine 'totem_object' ile erişebilirsiniz: \\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python Konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " +#| "the default password ('totem')." msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "Tamam bastıktan sonra, Totem winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı bekleyecek. " "eğer GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı " "parola ('totem') olacak." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "YouTube Browser" +msgid "Grilo Browser" +msgstr "YouTube Tarayıcı" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +#, fuzzy +#| msgid "File Error" +msgid "Browse Error" +msgstr "Dosya Hatası" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +#, fuzzy +#| msgid "File Error" +msgid "Search Error" +msgstr "Dosya Hatası" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1286 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Local Search" +msgid "Search" +msgstr "Yerel Arama" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Yazar:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "_Yapılandır..." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Telif hakkı:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Tanım:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Site:" + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Deinterlace" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Uzaklaş" + +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Uzaklaş" + +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" + +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "_Deinterlace" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" +#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "Yaklaşık ağ bağlantı hızı, ağ üzerinde ortamın kalitesini seçmek için " +#~ "kullanılır: \"0\" 14,4 Kbps modem için, \"1\" 19,2 Kbps modem için, \"2\" " +#~ "28,8 Kbps modem için, \"3\" 33,6 Kbps modem için, \"4\" 34,4 Kbps modem " +#~ "için, \"5\" 56 Kbps Modem/ISDN için, \"6\" 112 Kbps Çift ISDN/DSL için, " +#~ "\"7\" 256 Kbps DSL/Kablo için, \"8\" 384 Kbps DSL/Kablo için, \"9\" 512 " +#~ "Kbps DSL/Kablo için, \"10\" 1,5 Mbps T1/Intranet/LAN için, \"11\" " +#~ "İntranet/LAN için." + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Önbellek boyutu" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)" + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "Ses görselleştirmesi için kalite ayarları: \"0\" küçük, \"1\" normal " +#~ "için, \"2\" büyük, \"3\" çok büyük için." + +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Ses şiddeti" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında" + +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1" +#~ "\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara " +#~ "bağlantısı için \"4\"." + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Açılamayan URL \"%s\": %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "Öntanımlı tarayıcı yapılandırılmadı" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "URI başlatılırken hata" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB Adaptörü %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "'%s' üzerinde TV seyret" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem TV oynatamıyor çünkü hiçbir TV adaptörü mevcut değil ya da " +#~ "desteklenmiyor." + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın." + +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "" +#~ "Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil." + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları " +#~ "takip edin." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul." + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin." + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "TV sinyal kaybı" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin." + +#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" +#~ msgstr "Zaten çalışan oluşumlara bağlanma" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n" +#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki." + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur." + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "Bağ açılamadı" + +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı." + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun." + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "Dosya oynatılamadı." + +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam " +#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir " +#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Eklenti" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Etkin" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s eklentisi etkinleştirilemiyor.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "%s eklentisi etkinleştirilemiyor" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Eklenti Hatası" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP İstemcisi" + +#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +#~ msgstr "Coherence tarafından desteklenen Totem için bir DLNA/UPnP istemcisi" + +#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgstr "Galago sunucusuna bağlanılamadı." + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "Sanatçı ile" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "Etiket ile" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Jamendo Albüm Sayfası" + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "Jamendo Eklenti Yapılandırması" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "Son Çıkanlar" + +#~ msgid "Number of albums to _retrieve" +#~ msgstr "_Alınacak albümlerin sayısı" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Popüler" + +#~ msgid "Preferred audio _format" +#~ msgstr "Tercih edilen ses _biçimi" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "Tarayıcıda Jamendo Albüm Sayfasını _Aç" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Jamendo'da Creative Commons ile lisanslanmış geniş bir müzik " +#~ "kolleksiyonunu dinleyin." + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Python simplejson modülünü yüklemeniz gerekiyor." + +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "Sanatçı: %s" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "Tür: %s" + +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "Çıkış tarihi: %s" + +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "Lisans: %s" + +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "Albüm: %s" + +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "Süre: %s" + +#~ msgid "Fetching albums, please wait..." +#~ msgstr "Albümler alınıyor, lütfen bekleyin..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Jamendo sunucusuna bağlanamadı.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "Jamendo sunucusu %s kodunu döndü." + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Kayıtlar" + +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV Kayıtları" + +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV LiveTV" + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>Dil</b>" + +#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." +#~ msgstr "Film Altyazılarını İ_ndir..." + +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "EkranGörüntüsü%d.jpg" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "\"Atla\" pencere arabirimi yüklenemedi." + +#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +#~ msgstr "%s dosyası için meta bilgi alınamadı: %s" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Sonuç yok" + +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sayfa" + +#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +#~ msgstr "Pencere simgesini oynayan filmin küçük resmi yap" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Küçük resim" + +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "İzleyiciyi kullanarak yerel videolarda ara" + +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "Video URI'si Ararken Hata" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Totem eklentisi başlatılamadı." |