summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2019-02-09 13:48:45 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-02-09 13:48:45 +0000
commitc3ac4f4ee5d1a185268997e0b9321ee96651be4e (patch)
tree30ad1451088f69ff355ca5b5c8ee7b5f5af5f5ae /po/tr.po
parent75de9b04ad356e9fe66b347aedc715f8c1d1d44a (diff)
downloadtotem-c3ac4f4ee5d1a185268997e0b9321ee96651be4e.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po246
1 files changed, 124 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4cc84696e..1117e8ac4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -45,15 +45,15 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:48+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
"gösterilmez)"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
#: src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"
@@ -580,113 +580,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_kış"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "_Yerel Video Ekle…"
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Web Videosu Ekle…"
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Görüntü Oranı"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Genişekran)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaş"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "A_çı değiştir"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "_Diller"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Al_tyazılar"
+msgstr "Al_t Yazılar"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Metin Alt Yazılarını _Seç…"
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kar"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Yinele"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DV_D Menüsü"
+msgstr "_DVD Menüsü"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Başlık Menüsü"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Ses _Menüsü"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Açı Menüsü"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Bölüm _Menüsü"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
@@ -703,50 +699,50 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ses Parçası #%d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Alt yazı #%d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film okunamadı."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -759,12 +755,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -773,25 +769,25 @@ msgstr ""
"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz "
"gerekebilir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Tekli"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -799,11 +795,11 @@ msgstr ""
"Gerekli bazı eklentiler bulunamıyor. Programın doğru bir şekilde "
"yüklendiğinden emin olun."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Dosya yürütülemedi"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -812,7 +808,7 @@ msgstr[0] "Dosyayı yürütmek için gereken %s kurulu değil."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s’de _Bul"
@@ -979,12 +975,12 @@ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
#: src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+msgstr "Sistem kurulumunuzu gözden geçirin. Totem şimdi çıkıyor."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -995,15 +991,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Dosya İsmi"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
@@ -1021,17 +1017,17 @@ msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)"
#: src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
-msgstr "Gözatma Hatası"
+msgstr "Göz Atma Hatası"
#: src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Arama Hatası"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1285
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1886
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
@@ -1081,55 +1077,55 @@ msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem “%s”i oynatamadı."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem başlatılamadı."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Neden yok."
@@ -1360,7 +1356,7 @@ msgstr "Yunanca"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Gucerat"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
@@ -1399,7 +1395,7 @@ msgstr "İskandinav"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
-msgstr "Persçe"
+msgstr "Farsça"
#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
@@ -1495,30 +1491,30 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Film kaydedilemedi."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Proje yazılamıyor."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "Video Disk _Oluştur…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD Kopyala…"
@@ -1551,18 +1547,6 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr ""
"Bir MediaPlayer 2 nesnesi için bilinmeyen bir ‘%s’ özelliği talep edildi"
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit Açıklamaları"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Anında Mesajlaşma Programı Durumu"
@@ -1596,14 +1580,6 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle"
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
-
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Alt Yazı İndirici"
@@ -1759,19 +1735,19 @@ msgstr "Son dosyalar"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Oynatılan dosyaları son dosyalar listesine ekler"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Döndürme Eklentisi"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videoları döndürmeyi sağlar"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Döndür ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Döndür ↶"
@@ -1783,15 +1759,25 @@ msgstr "Bir Kopya Kaydet"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Şu anda oynatılan filmin bir kopyasını kaydet"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+#| msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Video çevrim dışı kullanılamaz."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "“Dosyalar” kullanılabilir değil."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
-msgstr "Çevirimdışı Kullanıma Hazırla"
+msgstr "Çevirim Dışı Kullanıma Hazırla"
#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
@@ -1973,13 +1959,29 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist Eklentisi"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_kış"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Gromit Açıklamaları"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Zeitgeist Eklentisi"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti"
#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Eklentiler..."