diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2019-02-09 13:48:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-09 13:48:45 +0000 |
commit | c3ac4f4ee5d1a185268997e0b9321ee96651be4e (patch) | |
tree | 30ad1451088f69ff355ca5b5c8ee7b5f5af5f5ae /po/tr.po | |
parent | 75de9b04ad356e9fe66b347aedc715f8c1d1d44a (diff) | |
download | totem-c3ac4f4ee5d1a185268997e0b9321ee96651be4e.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 246 |
1 files changed, 124 insertions, 122 deletions
@@ -45,15 +45,15 @@ # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009. # Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016, 2017, 2018. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-17 22:42+0200\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:48+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660 +#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658 msgid "Videos" msgstr "Videolar" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri " "gösterilmez)" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642 #: src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Çiftli" @@ -580,113 +580,109 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Sağa git" -#: data/totem.ui:10 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 msgid "Prefere_nces" msgstr "Terci_hler" -#: data/totem.ui:17 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: data/totem.ui:21 +#: data/totem.ui:19 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: data/totem.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_kış" - -#: data/totem.ui:36 +#: data/totem.ui:29 msgid "Add _Local Video…" msgstr "_Yerel Video Ekle…" -#: data/totem.ui:41 +#: data/totem.ui:34 msgid "Add _Web Video…" msgstr "_Web Videosu Ekle…" -#: data/totem.ui:58 +#: data/totem.ui:51 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Görüntü Oranı" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:61 +#: data/totem.ui:54 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:66 +#: data/totem.ui:59 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Kare" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:71 +#: data/totem.ui:64 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:76 +#: data/totem.ui:69 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Genişekran)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:81 +#: data/totem.ui:74 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.ui:88 +#: data/totem.ui:81 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaş" -#: data/totem.ui:93 +#: data/totem.ui:86 msgid "Switch An_gles" msgstr "A_çı değiştir" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:93 msgid "_Languages" msgstr "_Diller" -#: data/totem.ui:104 +#: data/totem.ui:97 msgid "S_ubtitles" -msgstr "Al_tyazılar" +msgstr "Al_t Yazılar" -#: data/totem.ui:107 +#: data/totem.ui:100 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "Metin Alt Yazılarını _Seç…" -#: data/totem.ui:120 +#: data/totem.ui:123 msgid "_Eject" msgstr "Çı_kar" -#: data/totem.ui:131 +#: data/totem.ui:134 msgid "_Repeat" msgstr "_Yinele" -#: data/totem.ui:137 +#: data/totem.ui:140 msgid "_DVD Menu" -msgstr "DV_D Menüsü" +msgstr "_DVD Menüsü" -#: data/totem.ui:143 +#: data/totem.ui:146 msgid "_Title Menu" msgstr "_Başlık Menüsü" -#: data/totem.ui:148 +#: data/totem.ui:151 msgid "A_udio Menu" msgstr "Ses _Menüsü" -#: data/totem.ui:153 +#: data/totem.ui:156 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Açı Menüsü" -#: data/totem.ui:158 +#: data/totem.ui:161 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Bölüm _Menüsü" -#: data/totem.ui:167 +#: data/totem.ui:170 msgid "Speed" msgstr "Hız" @@ -703,50 +699,50 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ses Parçası #%d" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Alt yazı #%d" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Belirtilen film bulunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Bu, geçerli bir konum değil." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film okunamadı." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -759,12 +755,12 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -773,25 +769,25 @@ msgstr "" "Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz " "gerekebilir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Tekli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -799,11 +795,11 @@ msgstr "" "Gerekli bazı eklentiler bulunamıyor. Programın doğru bir şekilde " "yüklendiğinden emin olun." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 msgid "Unable to play the file" msgstr "Dosya yürütülemedi" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -812,7 +808,7 @@ msgstr[0] "Dosyayı yürütmek için gereken %s kurulu değil." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "%s’de _Bul" @@ -979,12 +975,12 @@ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." #: src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." +msgstr "Sistem kurulumunuzu gözden geçirin. Totem şimdi çıkıyor." #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -995,15 +991,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632 msgid "Filename" msgstr "Dosya İsmi" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 msgid "Duration" msgstr "Süre" @@ -1021,17 +1017,17 @@ msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)" #: src/totem-grilo.c:677 msgid "Browse Error" -msgstr "Gözatma Hatası" +msgstr "Göz Atma Hatası" #: src/totem-grilo.c:818 msgid "Search Error" msgstr "Arama Hatası" -#: src/totem-grilo.c:1272 +#: src/totem-grilo.c:1285 msgid "Local" msgstr "Yerel" -#: src/totem-grilo.c:1870 +#: src/totem-grilo.c:1886 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" @@ -1081,55 +1077,55 @@ msgid "Search" msgstr "Ara" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:435 +#: src/totem-menu.c:431 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:439 +#: src/totem-menu.c:435 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" -#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988 +#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem “%s”i oynatamadı." -#: src/totem-object.c:2159 +#: src/totem-object.c:2149 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." -#: src/totem-object.c:2420 +#: src/totem-object.c:2410 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: src/totem-object.c:3758 +#: src/totem-object.c:3756 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:3764 +#: src/totem-object.c:3762 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: src/totem-object.c:3770 +#: src/totem-object.c:3768 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:3991 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." -#: src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:3991 msgid "No reason." msgstr "Neden yok." @@ -1360,7 +1356,7 @@ msgstr "Yunanca" #: src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Gucerat" #: src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" @@ -1399,7 +1395,7 @@ msgstr "İskandinav" #: src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" -msgstr "Persçe" +msgstr "Farsça" #: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" @@ -1495,30 +1491,30 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Video disk çoğaltılamaz." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Film kaydedilemedi." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 msgid "Unable to write a project." msgstr "Proje yazılamıyor." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 msgid "_Create Video Disc…" msgstr "Video Disk _Oluştur…" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "(S)VCD Kopyala…" @@ -1551,18 +1547,6 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" "Bir MediaPlayer 2 nesnesi için bilinmeyen bir ‘%s’ özelliği talep edildi" -#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit Açıklamaları" - -#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı" - -#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı." - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Anında Mesajlaşma Programı Durumu" @@ -1596,14 +1580,6 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle" -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5 -msgid "Always On Top" -msgstr "Her Zaman Üstte" - -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut" - #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Alt Yazı İndirici" @@ -1759,19 +1735,19 @@ msgstr "Son dosyalar" msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "Oynatılan dosyaları son dosyalar listesine ekler" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Döndürme Eklentisi" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videoları döndürmeyi sağlar" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Döndür ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 msgid "Rotate ↶" msgstr "Döndür ↶" @@ -1783,15 +1759,25 @@ msgstr "Bir Kopya Kaydet" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Şu anda oynatılan filmin bir kopyasını kaydet" +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#| msgid "The video disc could not be duplicated." +msgid "The video could not be made available offline." +msgstr "Video çevrim dışı kullanılamaz." + +#. translators: “Files” refers to nautilus' name +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +msgid "“Files” is not available." +msgstr "“Dosyalar” kullanılabilir değil." + #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 msgid "Make Available Offline" -msgstr "Çevirimdışı Kullanıma Hazırla" +msgstr "Çevirim Dışı Kullanıma Hazırla" #: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6 msgid "Screen Saver" @@ -1973,13 +1959,29 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar" -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Zeitgeist Eklentisi" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Çı_kış" + +#~ msgid "Gromit Annotations" +#~ msgstr "Gromit Açıklamaları" + +#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +#~ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı" + +#~ msgid "The gromit binary was not found." +#~ msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı." + +#~ msgid "Always On Top" +#~ msgstr "Her Zaman Üstte" + +#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +#~ msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut" + +#~ msgid "Zeitgeist Plugin" +#~ msgstr "Zeitgeist Eklentisi" -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti" +#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +#~ msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti" #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Eklentiler..." |