summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret Kenji <gheyret@gmail.com>2013-01-14 19:19:28 +0900
committerGheyret Kenji <gheyret@gmail.com>2013-01-14 19:19:28 +0900
commit42c29e83f5c9e02896ea78650d52df9443ef7e5b (patch)
treef75918f79948bb399247c53da804d72e37ffd6c4 /po/ug.po
parentcf533a22a84ed52d2c3f4ca4ffcd0ff91b1301d5 (diff)
downloadtotem-42c29e83f5c9e02896ea78650d52df9443ef7e5b.tar.gz
Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r--po/ug.po3151
1 files changed, 1573 insertions, 1578 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 76ea2a144..614831347 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,923 +7,933 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:37+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "توختىدى"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
+msgid "Paused"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
+msgid "Playing"
+msgstr "قويۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "كىنو قويىدۇ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "قويىدىغان URI يوق"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
+msgid "An error occurred"
+msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "قويۇش تىزىمى يوق ياكى قويۇش تىزىمى قۇرۇق"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:247
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ."
+
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "ۋاقتى:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى قىستۇرمىسىنىڭ ئاتى."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "سىننىڭ يورۇقلۇقى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "سىننىڭ ئاق-قارىلىقى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "سىننىڭ رەڭگى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "سىننىڭ تويۇنۇشچانلىقى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا canvas نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "قايتىلاش ھالىتى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلەمدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۈن چىقىرىشنىڭ تىپى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ئاۋاز كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "تور يىغلەكىنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr "تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق-مەلۇمات(سېكۇنت)"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "فىلىم خېتىنىڭ خەت نۇسخىسى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ئېكران خېتىنى رەڭلەشتە ئىشلىتىدىغان Pango خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "فىلىم خېتىنىڭ كودى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودلىنىش ھەرپ توپلىمى."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "«ئاچ…» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "«ئاچ…» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئورنى بولىدۇ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» سۆزلەشكۈسىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى. سۈرەت مۇندەرىجىسى كۆڭۈلدىكى ئورۇندۇر."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىدىكى قىستۇرما چەكلىنەمدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسىنى چەكلەمدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا فىلىم خېتى ھۆججىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا سىرتقى باب ھۆججەتلىرىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr "ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە تۇتامدۇ يوق"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "ئاكتىپ(ئوقۇلغان ۋە ئىجرا بولۇۋاتقان) قىستۇرمىلار"
+
#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "قوش…"
+msgid "_Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "ئادرېسنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋېتىش"
#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "پەسكە"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ئادرېسنى كۆچۈرۈش(_C)"
#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "ئۈستىگە"
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "ئادرېسنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "چىقىرىۋەت"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋەت"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "فىلىم خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"
#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلا…"
+msgid "Add..."
+msgstr "قوش…"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "ئېكران خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلاش..."
#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+msgid "Move Up"
+msgstr "ئۈستىگە"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "پەسكە"
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 قانال"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "سېكۇنتىغا 0 كاندۇك"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "زىيادە چوڭ"
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5515
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "ستېرېئو"
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 سېكۇنت"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 قانال"
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 قانال"
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "ئالبوم:"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 قانال"
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 قانال"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "ئۈن"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 چىقىرىش"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem تەڭشەكلىرى"
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "بىت نىسبىتى:"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "قويۇش"
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Channels:"
-msgstr "قانال:"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشلاپ قويىدۇ."
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Codec:"
-msgstr "كود يەشكۈچ"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "تېكىست فىلىم خېتى"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Comment:"
-msgstr "ئىزاھات:"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا فىلىم خېتى ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Container:"
-msgstr "قاچا:"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "فونت(_F):"
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "ئۆلچىمى:"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "كودلاش(_E):"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-msgid "Duration:"
-msgstr "ۋاقتى:"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "باشقا بۆلەكلەر"
-#: ../data/properties.ui.h:18
-msgid "Framerate:"
-msgstr "سۈرەت تېزلىكى"
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)"
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
-#: ../data/properties.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "ماۋزۇ"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلە(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە "
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
msgid "Video"
msgstr "سىن"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "سىن ياكى ئۈن"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش(_V)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "رەڭ تەڭپۇڭى"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "رەڭ سېلىشتۇرمىسى(_N):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)"
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ئۈن چىقىرىش"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ئاۋاز چىقىش تىپى(_A):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio"
+msgstr "ئۈن"
+
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "ماۋزۇ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "ۋاقتى:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "يىلى:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "سىننى قويۇش تىزىملىكىگە قوشىدۇ"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "ئالبوم:"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "ئىزاھات:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "قاچا:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ئۆلچىمى:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "كود يەشكۈچ"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "سۈرەت تېزلىكى"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "بىت تېزلىكى:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "قانال:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
-msgid "Movie Player"
-msgstr "كىنو قويغۇچ"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
+msgid "Videos"
+msgstr "سىنلار"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويىدۇ"
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "كىنولارنى قويۇش"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "سىن؛كىنو؛فىلىم؛سىن پارچىسى؛كۆپ قىسىملىق؛قويغۇ؛DVD؛TV؛دىسكا؛"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps مودېم"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "مايىللىق(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps مودېم"
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "تەرتىپسىز(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "قايتىلاش(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps مودېم"
+msgid "_Movie"
+msgstr "كىنو(_M)"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps مودېم"
+msgid "_Eject"
+msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps مودېم"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+msgid "_Properties"
+msgstr "خاسلىق(_P)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 قانال"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ھازىرقى ئېقىمنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 قانال"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "چال/بىردەم توختا(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 قانال"
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 قانال"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىمىنى تازىلا(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىمىنى تازىلايدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps مودېم/ISDN"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "قىستۇرمىلار..."
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 چىقىرىش"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ ئىقتىدارىنى كېڭەيتىش ئۈچۈن قىستۇرمىلارنى سەپلەش"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ئۈن مۇندەرىجىسى(_U)"
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ئۈن چىقىرىش"
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "1:1 گە ئۆزگەرت(_1)"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلايدۇ"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئوخشاش قىلىپ ئۆزگەرتىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "رەڭ سېلىشتۇرمىسى(_N):"
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "2∶1 گە ئۆزگەرت(_2)"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "رەڭ تەڭپۇڭى"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "بۇ پروگراممىىنىڭ ئىقتىدارىنى كېڭەيتىش ئۈچۈن قىستۇرمىلارنى سەپلەش"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "پروگرامما سەپلەش"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "بۇلۇڭ ئالماشتۇر(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "كامېرا بۇلۇڭىنى ئالماشتۇرىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ئاۋازنى تۈۋەنلەت"
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلە(_D)"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە "
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ئۈن مۇندەرىجىسى(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "باشقا بۆلەكلەر"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "زىيادە چوڭ"
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"
#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)"
#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+msgid "_Sound"
+msgstr "ئاۋاز(_S)"
#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "چوڭراق"
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)"
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "تور"
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"
+msgid "About this application"
+msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش(_C)"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
+msgid "Show controls"
+msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "يان بالداق(_I)"
#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "چال/بىردەم توختا(_A)"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"
#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"
+msgid "Square"
+msgstr "تۆت چاسا"
#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "قويۇش"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "قىستۇرمىلار…"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "مايىللىق(_N)"
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 (تېلېۋىزور) گە تەڭشەيدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (كەڭ ئېكرانلىق)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران) گە تەڭشەيدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "_1:1 گە ئۆزگەرت"
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVD) 2.11:1 گە تەڭشەيدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_2:1 گە ئۆزگەرت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسگە ئۆزگەرت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرت"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "فىلىم خېتى(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆزگەرت"
+msgid "_Languages"
+msgstr "تىل(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "يان بالداق(_I)"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "چوڭايت"
#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ئېكران خېتى(_U)"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "چوڭايت"
#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشە"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران) گە تەڭشەش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVB) 2.11:1 گە تەڭشەش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت(_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى(_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇر(_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
-msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇر(_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش"
+msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "تۆت چاسا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشاپ قويىدۇ."
-
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "ستېرېئو"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "بۇلۇڭ ئالماشتۇر(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "كامېرا بۇلۇڭىنى ئالماشتۇرىدۇ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش(_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "تېكىست ئېكران خېتى"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "ۋاقىت ئىزدەش بالدىقى"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem تەڭشەكلىرى"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "سىن ياكى ئۈن"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ھازىرقى ئېقىمنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "چوڭايت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "چوڭايت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىك(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلا(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD تىزىملىكى"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "قاڭقىت(_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "كودلاش(_E):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "فونت(_F):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "تىل(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "كىنو(_M)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "ئاچ(_O)…"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "خاسلىق(_P)"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ئاچماقچى بولغان ھۆججەتنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ(_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "چېكىن(_Q)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1638
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2937
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ئاۋاز يولى #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2941
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "فىلىم خېتى #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "سىز باغلانماقچى بولغان مۇلازىمېتىر ناتونۇش."
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "ئاۋاز(_S)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش رەت قىلىندى."
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "مۇلازىمېتىر بۇ ھۆججەتنى ياكى ئېقىمنى ئوقۇشنى رەت قىلدى."
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3357
+#| msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "بۇ ھۆججەت ياكى ئېقىمنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش كېرەك."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "ئاكتىپ(ئوقۇلغان ۋە ئىجرا بولۇۋاتقان) قىستۇرمىلار"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "ئاكتىپ قىستۇرمىلار"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان "
-"ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشقا رۇخسىتىڭىز يوق."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك ئورۇن ئەمەس."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمىدى."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار كېرەك بولىدۇ:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "كودلىغۇچ-كودسىزلىغۇچ بولمىغانلىقتىن ئۈن ياكى سىننى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى. بىر قىسىم قوشۇمچە قىستۇرمىلارنى ئورنىتىپ سىناپ كۆرۈپ بېقىڭ."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3429
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى "
-"مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودلىنىش ھەرپ توپلىمى."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى قىستۇرمىسىنىڭ ئاتى."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "تور يىغلەكىنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "تور باغلىنىشىنىڭ تېزلىكى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ئېكران خېتىنى رەڭلەشتە ئىشلىتىدىغان Pango خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ئاۋاز كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "قايتىلاش ھالىتى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا canvas نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ئېكران خېتىنىڭ كودى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "ئېكران خېتىنىڭ خەت نۇسخىسى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "سىننىڭ يورۇقلۇقى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "سىننىڭ ئاق-قارىلىقى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "سىننىڭ رەڭگى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "سىننىڭ تويۇنۇشچانلىقى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۈن چىقىرىشنىڭ تىپى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا سىرتقى بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتى ھۆججىتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلەمدۇ يوق"
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇر كۆرسىتىشنى چەكلەمدۇ يوق"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ھەرپتاختا تېز كۇنۇپكىنى چەكلەمدۇ يوق"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5511 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىدىكى قىستۇرما چەكلىنەمدۇ يوق"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5513 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5798
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ۋاسىتىدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5980
+#| msgid ""
+#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#| "installed."
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە "
-"تۇتامدۇ يوق"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "ئاچماقچى بولغان ھۆججەتنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ(_A):"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "بىر قىسىم زۆرۈر قىستۇرمىلار يوق ئىكەن. پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -933,7 +943,7 @@ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
+msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى ‹%s›"
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
@@ -967,7 +977,7 @@ msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
-msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
@@ -989,13 +999,10 @@ msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى "
-"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى "
-"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
+msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
@@ -1011,7 +1018,7 @@ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr "ھۆججەت"
+msgstr "FILE"
#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
@@ -1019,37 +1026,97 @@ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "كىملىكى(ID)"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 قانال"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
@@ -1083,29 +1150,38 @@ msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 سېكۇنت"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "نامەلۇم سىن"
+#: ../src/totem.c:247
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "سىستېما"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "ھازىر قوي(_P)"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىمىغا قوش(_A)"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ"
+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "ھۆججەت يوق"
@@ -1123,244 +1199,132 @@ msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr ""
-"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
-"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
-"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
-"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
-"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
-"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
-"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
-"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
-"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
-"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-msgstr ""
-"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز "
-"ئىچىگە ئالىدۇ"
+msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ئۈسكۈنە %d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>"
+msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>\n"
+"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
+" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
+" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
+" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem تورتۇراسى"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش"
+msgstr "قىستۇرمىلارنى سەپلەش"
+
+#: ../src/totem-object.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "%s\n"
+"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
-msgid "Playing"
-msgstr "قويۇۋاتىدۇ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
-msgid "Paused"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
-
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "قوي"
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Stopped"
-msgstr "توختىدى"
-
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى"
-#: ../src/totem-object.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem "
-"قويالمىدى."
-
-#: ../src/totem-object.c:1243
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
-"كۆرۈڭ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
-"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
-"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1259
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى "
-"ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1296
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى."
-
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
-msgid "No reason."
-msgstr "سەۋەبسىز."
-
-#: ../src/totem-object.c:1311
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1312
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2132
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ"
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
-msgid "An error occurred"
-msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو"
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
msgid "Play / Pause"
-msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
+msgstr "قويۇش/توختىتىش"
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
msgid "Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem قوزغالمىدى."
+#: ../src/totem-object.c:4183
+msgid "No reason."
+msgstr "سەۋەبسىز."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "ئېچىش ئورنى…"
@@ -1371,7 +1335,7 @@ msgstr "سازلاشنى قوزغات"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
-msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
+msgstr "قويۇش/توختىتىش"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
@@ -1403,7 +1367,7 @@ msgstr "ئۈنسىز"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "پۈتۈن ئېكرانغا ئالماش"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
@@ -1411,7 +1375,7 @@ msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسەت/يوشۇر"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
-msgstr "چېكىن"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Enqueue"
@@ -1428,20 +1392,24 @@ msgstr "ئىزدەش"
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى ئىندېكسى"
+msgstr "قويۇش تىزىمى ئىندېكسى"
#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "قويۇلىدىغان كىنولار"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىملىكى"
+msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىمى"
#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
@@ -1453,7 +1421,7 @@ msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)"
#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىكى"
+msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىمى"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1468,86 +1436,76 @@ msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىمى ساقلاش"
+msgstr "قويۇش تىزىملىكنى ساقلاش"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى"
+msgstr "قويۇش تىزىمى"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
+msgstr "قويۇش تىزىمى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "قويۇش تىزىمى خاتالىقى"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"
+msgstr "فىلىم خېتىنىڭ خەت نۇسخىسىنى تاللاش"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
-msgid "Surround"
-msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
-msgid "Mono"
-msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
+msgstr "N/A"
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
@@ -1577,8 +1535,8 @@ msgstr "يىغلەككە يىغىۋاتىدۇ"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1589,8 +1547,9 @@ msgstr "%s، %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s، %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s، %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1641,7 +1600,7 @@ msgstr "سلاۋيانچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"
+msgstr "رۇسچە/سلاۋيان"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -1649,7 +1608,7 @@ msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
-msgstr "گرۇزىنچە"
+msgstr "گىرۇزىنچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1658,7 +1617,7 @@ msgstr "گىرېكچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
-msgstr "گۇجاراتى"
+msgstr "گۇجاراتچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
@@ -1697,11 +1656,11 @@ msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
-msgstr "پارسچە"
+msgstr "پارىسچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
-msgstr "رۇمىنچە"
+msgstr "رۇمىنىيەچە"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
@@ -1733,244 +1692,88 @@ msgstr "غەربچە"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋىيېتنامچە"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "سىن URI ئى يوق"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "ھۆججەت ئاتى"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "ئېنىقلىق"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "ۋاقتى"
-
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
-msgstr "ئۈن ھۆججەتلەر"
+msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "سىن ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش"
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىمىنى تاللاش"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "سىستېما"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "مۇندەرىجە قوش"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ئاۋاز يولى #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "ئېكران خېتى #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن "
-"چىقىرىشنى تاللاڭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
-msgid "Location not found."
-msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
-"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
-"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز "
-"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
-"\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "ھۆججەت ئاتى"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "ئېنىقلىق"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش "
-"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "ۋاقتى"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش "
-"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. "
-"كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr ""
-"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
-"ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى "
-"تاللىشىڭىز زۆرۈر."
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "فىلىم خېتىنى ئاپتوماتىك ئوقۇسۇن"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "يانفون ياكى كۆكچىش خېرىدار (Bemused) ئارقىلىق Totem نى كونترول قىلىدۇ"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Downloading the subtitles…"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "فىلىم خېتىنى ئاپتوماتىك ئوقۇسۇن"
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "ماۋزۇسىز %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرى"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD ياكى سىن DVD خاتىرىلە"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1996,101 +1799,93 @@ msgstr "‎(S)VCD كۆچۈر…"
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان (S)VCD نى كۆچۈرىدۇ"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "سىن دىسكىنى كۆپەيتەلمەيدۇ."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "كىنونى خاتىرەلىيەلمىدى."
+msgstr "كىنونى خاتىرىلىيەلمىدى."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "قۇرۇلۇشقا يازالمىدى."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD ياكى سىن DVD خاتىرىلە"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "باپلار"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:"
+msgstr "يېڭى بابنىڭ ئاتى:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "باب قوش…"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "بابنى چىقىرىۋەت(_R)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "تىزىمدىن بابلارنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "بابقا يۆتكەل(_G)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "باپقا يۆتكەل"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن بابقا يۆتكىلىدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ"
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "باب قوش…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "باپلارنى يۈكلە…"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "باب ئۆچۈر"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "بابقا يۆتكەل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "باب ئۆچۈر"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "بابلارنى يۈكلە…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن بابلارنى ئوقۇيدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "بابقا يۆتكەل(_G)"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "بابلار"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "كىنولاردىكى باب بەلگىسىنى قوللىسۇن"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
+msgstr "<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
"<b>باشلىنىش ۋاقتى: </b>%s"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
@@ -2124,7 +1919,7 @@ msgstr "باب ھۆججەتنى ئاچ"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
+msgstr "بابنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
@@ -2152,6 +1947,11 @@ msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشل
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+#| msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "باب قوش"
+
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"
@@ -2160,38 +1960,63 @@ msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr ""
-"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى "
-"يوللايدۇ."
+msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr ""
+msgstr "نەڭ MediaPlayer2 تېخى ‹%s› ئارايۈزنى قوللىمايدۇ"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr ""
+msgstr "خاسلىق ‹%s› يازغىلى بولمايدۇ"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr ""
+msgstr "نەڭ MediaPlayer2 نىڭ نامەلۇم خاسلىقى ‹%s› تەلەپ قىلىندى"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
#, python-format
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "URI «%s» نى قوللىمايدۇ."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "مۇڭداشقۇ ھالىتى"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo كۆرگۈ"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا مۇڭداشقۇنىڭ ھالىتىنى ئايرىلغان دەپ تەڭشەيدۇ"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "بۇ قىستۇرما سىزنىڭ ۋاسىتە مەزمۇنىنى ھەر خىل مەنبەلەردىن كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە يول قويىدۇ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىمىغا قوش"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "_Copy Location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "ئورۇن كۆچۈر"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1174
+msgid "Browse"
+msgstr "كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1217
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:436
+msgid "Browse Error"
+msgstr "كۆز يۈگۈرتۈش خاتالىقى"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:605
+msgid "Search Error"
+msgstr "ئىزدەش خاتالىقى"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2205,55 +2030,14 @@ msgstr "ئېكراندا ئىزاھات قوشقان كۆرسەتمە ياردە
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit ئىككىلىك سىستېمىدىكى ھۆججىتى تېپىلمىدى."
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل "
-"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<سەۋەبى يوق>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "مۇڭداشقۇ ھالىتى"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا مۇڭداشقۇنىڭ ھالىتىنى ئايرىلغان دەپ تەڭشەيدۇ"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2271,36 +2055,42 @@ msgstr "lirc نى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc سەپلىمىسىنى ئوقۇيالمىدى."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ كۇنۇپكىسى"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ئېكران خەت تىلى(_l):"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "قوشۇمچە ۋاسىتە قويغۇنىڭ كۇنۇپكىلىرىنى قوللىسۇن"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "ئېكران خېتى بىلەن قوي(_P)"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "نۆۋەتتە قويۇۋاتقان كىنونىڭ ئىزدەيدۇ."
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "فىلىم خېتىنى چۈشۈرگۈ"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ"
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "نۆۋەتتە قويۇۋاتقان كىنونىڭ فىلىم خېتىنى ئىزدىسۇن"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە"
+msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچىسى"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
@@ -2315,36 +2105,48 @@ msgstr "OpenSubtitles تور بېكەت بىلەن ئالاقە قىلالمىد
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
msgid "No results found."
-msgstr "نەتىجە تېپىلمىدى."
+msgstr "نەتىجە يوق"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
-msgstr "ئاستىدىكى خېتى"
+msgstr "فىلىم خېتى"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Format"
-msgstr "فورمات"
+msgstr "پىچىمى"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
msgid "Rating"
-msgstr "دەرىجە"
+msgstr "باھالاش"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
+msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم خېتىنى چۈشۈر"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "فىلىم خېتىنى چۈشۈرۈش"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "فىلىم خېتىنىڭ تىلى(_l):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "فىلىم خېتىنى كۆرسەتكەچ قوي(_P)"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "ئېكران خەت تىلى"
@@ -2353,115 +2155,119 @@ msgstr "ئېكران خەت تىلى"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "ئىزدىگەن كىنو ئىشلىتىدىغان تىل."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "كىنو خاسلىقى"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "يان كۆزنەككە كىنو خاسلىقىنى قوشسۇن"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان "
-"فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %"
-"a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ "
-"ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ "
-"يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت "
-"بەلگىسى"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "تور مۇلازىمەت ئاتنىڭ فورماتى"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 ئىم"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "تور ئارقىلىق قويۇش تىزىملىكىنى تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "قوشنىلار"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python كونترول سۇپىسى"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى تارقات"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇپىسى"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "HTTP ئارقىلىق نۆۋەتتىكى قويۇش تىزىملىكىنى ھەمبەھىرلە"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python كونترول سۇپا تىزىملىكى"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "مۇلازىمەت ئاتى(_N):"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
-"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</"
-"b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python سازلىغۇچ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python كونترول سۇپىسى"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت "
-"بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى "
-"ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 ئىم"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "يېقىنقى ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "يېقىندا قويۇلغان ھۆججەتلەرنى يېقىندا قويۇلغان تىزىمغا قوشسۇن"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "ئەگەر سىننىڭ يۆنىلىشى خاتا بولسا ئايلاندۇرۇشقا يول قويىدۇ."
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "چۆرگىلىتىش قىستۇرمىسى"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "ئايلاندۇرۇش قىستۇرمىسى"
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "ئەگەر سىننىڭ يۆنىلىشى خاتا بولسا چۆرگىلەتسۇن"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
+msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
+msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "قويۇلۇۋاتقان كىنونى ساقلىۋالىدۇ"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
-msgstr "نۇسخا ساقلا(_V)…"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا…"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "كىنونىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلا"
+msgstr "كىنونىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلىۋالىدۇ"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
msgid "Save a Copy"
@@ -2477,40 +2283,52 @@ msgstr "كىنو"
msgid "Movie stream"
msgstr "كىنو ئېقىمى"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "كىنو قويىدۇ"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "ئېكران قوغدىغۇچ"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغدىغۇچنى ئاكتىپسىزلايدۇ"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ كەڭلىكى(بىرلىكى پىكسېل):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى سانى:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ كەڭلىكى(بىرلىكى پىكسېل):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ ئورنى %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ ئورنى %s - %d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "ئاتى(_N):"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2534,51 +2352,50 @@ msgstr "رەسىم توپلىمى قۇرۇۋاتىدۇ…"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "رەسىم توپلىمىنى \"%s\" غا ساقلا"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+msgstr "رەسىم توپلىمىنى «%s» غا ساقلا"
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "ئېكران كەسمىسى-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem سىندىن ئېكران كەسمىسى تۇتالمايدۇ."
+msgstr "Totem سىندىن ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتالمايدۇ."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ كەمتۈك مەلۇماتى تەييارلاڭ"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت...(_S)"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇت(_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر(&C)…"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى توپلىمىنى قۇر(_G)…"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى توپلىمىنى قۇر"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "ئاتلاش"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "«ئاتلاپ ئۆتۈش» سۆزلەشكۈسىنى تەمىنلەيدۇ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...."
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "سېكۇنت"
@@ -2587,210 +2404,407 @@ msgstr[0] "سېكۇنت"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "ئاتلاش"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "غا ئاتلا(_S) …"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا"
+msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "ئاتلاش ئورنى(_S):"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "سېكۇنتىغا 0 كاندۇك"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "YouTube سىننى قويۇشقا يول قويىدىغان قىستۇرما"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube كۆرگۈ"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "سىننى قويۇش تىزىملىكىگە قوشىدۇ"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويىدۇ"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "سىنلار"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "بۇ سىننى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى "
-"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps مودېم"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps مودېم"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps مودېم"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps مودېم"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا "
-"ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps مودېم"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-msgid "No URI to play"
-msgstr "قويىدىغان URI يوق"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps مودېم/ISDN"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "پروگرامما سەپلەش"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر "
-"ئاخىرلىشىدۇ."
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇپىسى"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python كونترول سۇپىسى"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "تور"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python كونترول سۇپا تىزىملىكى"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python سازلىغۇچ"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشە"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python كونترول سۇپىسى"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە "
-"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم "
-"('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "تور باغلىنىشىنىڭ تېزلىكى"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr ""
-"بۇ قىستۇرما سىزنىڭ ۋاسىتە مەزمۇنىنى ھەر خىل مەنبەلەردىن كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە "
-"يول قويىدۇ."
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "نامەلۇم سىن"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo كۆرگۈ"
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "كۆز يۈگۈرتۈش خاتالىقى"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "ئۈسكۈنە %d"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "ئىزدەش خاتالىقى"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "كۆز يۈگۈرت"
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem "
+#~ "قويالمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
+#~ "كۆرۈڭ"
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قىستۇرما "
+#~ "بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قىستۇرما "
+#~ "بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ "
+#~ "خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "قويۇش ئۈچۈن باشقا دىسكا سېلىڭ."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "سىن URI ئى يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن "
+#~ "چىقىرىشنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ "
+#~ "پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا "
+#~ "ئۈسكۈنە تاللاڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ "
+#~ "پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا "
+#~ "ئۈسكۈنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ "
+#~ "بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش "
+#~ "ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش "
+#~ "ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. "
+#~ "كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قىستۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
+#~ "ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى "
+#~ "تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr ""
+#~ "يانفون ياكى كۆكچىش خېرىدار (Bemused) ئارقىلىق Totem نى كونترول قىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "ماۋزۇسىز %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرى"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "قانال كاتېگورىيەسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل "
+#~ "قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<سەۋەبى يوق>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان "
+#~ "فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: "
+#~ "• %a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ "
+#~ "كومپيۇتېرنىڭ ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا "
+#~ "كىرىش ئاتى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى "
+#~ "• %%: پىرسەنت بەلگىسى"
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "تور مۇلازىمەت ئاتنىڭ فورماتى"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "تور ئارقىلىق قويۇش تىزىملىكىنى تارقىتىشتا ئىشلىتىدىغان كېلىشىم"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "قوشنىلار"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكى تارقات"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "HTTP ئارقىلىق نۆۋەتتىكى قويۇش تىزىملىكىنى ھەمبەھىرلە"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "مۇلازىمەت ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
+#~ "كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>"
+#~ "%h</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "قىسقۇچ تاللاڭ"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "YouTube سىننى قويۇشقا يول قويىدىغان قىستۇرما"
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "YouTube كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "بۇ سىننى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "Cancelling query…"
+#~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ..."
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى "
+#~ "ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Fetching search results…"
+#~ msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+
+#~ msgid "Fetching related videos…"
+#~ msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Fetching more videos…"
+#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا "
+#~ "ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
@@ -2960,7 +2974,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
+#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قىستۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
#~ "ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى "
#~ "تاللىشىڭىز زۆرۈر."
@@ -3113,7 +3127,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"
#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
+#~ msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇقىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"
@@ -3160,7 +3174,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"
#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
+#~ msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "قايتىلاش شەكلى"
@@ -3184,28 +3198,12 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ msgstr "ئاساسى كۆزنەك"
#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"
+#~ msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىكى"
#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"
#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانقاچىلانمىغانلىغىنى "
-#~ "تەكشۈرۈڭ"
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
-
-#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
@@ -3219,10 +3217,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى شلىتىۋاتقانمۇ؟"
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"
+#~ msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پروگرامما ئۇنى شلىتىۋاتقانمۇ؟"
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"
@@ -3252,7 +3247,7 @@ msgstr "ئىزدە"
#~ msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"
#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
+#~ msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگىلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
#~ msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "