summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@hadess.net>2003-04-29 19:50:08 +0000
committerBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2003-04-29 19:50:08 +0000
commit3627ac600bf73ff76cc79dcc692513ecf9699725 (patch)
tree635f63d293629b2f879729c881b2f4a02b114437 /po/uk.po
parentd31dbbd6dd938ad03449118585ab37e8b7372fb5 (diff)
downloadtotem-3627ac600bf73ff76cc79dcc692513ecf9699725.tar.gz
============ Version 0.97.0V_0_97_0
2003-04-29 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * README: upd * configure.in: 0.97.0
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po352
1 files changed, 223 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bbfbe899b..2ffb571bc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-09 23:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:09--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:893
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
msgid "Playlist"
msgstr "Список програвання"
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Режим повторення"
msgid "_Add..."
msgstr ""
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Save..."
+msgstr ""
+
#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадрів на секунду"
@@ -133,7 +137,7 @@ msgstr "Рік: "
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Відтворення відео і аудіо"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2938
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Програвач відео \"Тотем\""
@@ -205,361 +209,402 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
#: data/totem.glade.h:18
-msgid "Always On _Top"
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr ""
#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "Add Proprietary plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "Always On _Top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "Always on top"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "Angle menu"
msgstr "Кутове меню"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "Audio menu"
msgstr "Меню звуку"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Автоматично змінювати _розміри вікна після завантаження нового відео"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "Chapter menu"
msgstr "Меню розділу"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "Connection Speed: "
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "DVD menu"
msgstr "Меню DVD"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "DXR3 TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Меню DVD"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Go to the angle menu"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Go to the audio menu"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Меню розділу"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the title menu"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Intranet/LAN"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Languages"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Наступний розділ/фільм"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Наступний розділ/фільм"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "No TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "No langage selection available"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "No subtitles selection available"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Open a non-local file"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "Шлях до оптичного _пристрою: "
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Програвати _аудіодиск"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Play _DVD"
msgstr "Програвати _DVD"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Play _VCD"
msgstr "Програвати _VCD"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Програвати _аудіодиск"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Програвати _DVD"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Програвати _аудіодиск"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Play or pause the movie"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77
+#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
msgid "Play/Pause"
msgstr "Відтворення/пауза"
-#: data/totem.glade.h:51 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Попередній розділ/фільм"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Попередній розділ/фільм"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Зберегти знімок"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Save screenshot to _file: "
msgstr "Зберегти знімок у _файл: "
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Зберегти знімок на _стільниці"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Режим повторення"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Show Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Показати/сховати список програвання"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "Показувати візуальні ефекти під час відтворення звуку"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Показати/сховати список програвання"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Skip backwards"
msgstr "Перескочити назад"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Skip forward"
msgstr "Перескочити вперед"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Skip to"
msgstr "Перескочити на"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Skip to a specific time"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Skip to:"
msgstr "Перескочити на: "
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Subtitles"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Switch to double size"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "TV-Out Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зробити _знімок"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Зробити знімок"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Час: "
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Title menu"
msgstr "Меню заголовка"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Перемикнути _відношення сторін"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Перемикнути _відношення сторін"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:510 src/totem.c:532 src/totem.c:1478
+#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
msgid "Totem"
msgstr "Тотем"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Властивості"
-#: data/totem.glade.h:77 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr "Збільшити гучність"
-#: data/totem.glade.h:78 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
msgid "Volume Up"
msgstr "Зменшити гучність"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Збільшити гучність"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Зменшити гучність"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Zoom to half size"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "_Eject"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "_Go"
msgstr "_Старт"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "_Movie"
msgstr "_Відео"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Від_творення / пауза"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Режим _повторення"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Показати/сховати список про_гравання"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перескочити..."
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr " секунд"
#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Шлях до оптичного пристрою"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повторення"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматично змінювати розміри полотна після завантаження файла"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється не відео"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється аудіофайл"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X-координата для списку програвання"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y-координата для списку програвання"
@@ -627,11 +672,25 @@ msgstr "_Пароль:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
-#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1239
+#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
msgid "Select files"
msgstr "Виберіть файли"
-#: src/gtk-playlist.c:642
+#: src/gtk-playlist.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: src/gtk-playlist.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" вже існує.\n"
+"Знімок не збережено."
+
+#: src/gtk-playlist.c:958
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
@@ -659,19 +718,19 @@ msgstr "Внести в список програвання"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/totem.c:217
+#: src/totem.c:256
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
-#: src/totem.c:224
+#: src/totem.c:263
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
-#: src/totem.c:231 src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
-#: src/totem.c:289 src/totem.c:635 src/totem.c:739
+#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -680,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
"%s"
-#: src/totem.c:318
+#: src/totem.c:357
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
@@ -691,7 +750,7 @@ msgstr ""
"відсутність належних доповнення для його опрацювання.\n"
"Встановіть ці доповнення і перезапустіть \"Тотем\"."
-#: src/totem.c:326
+#: src/totem.c:365
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
@@ -703,16 +762,16 @@ msgstr ""
"коректно налаштовано."
#. Title
-#: src/totem.c:486
+#: src/totem.c:557
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Тотем"
-#: src/totem.c:499 src/totem.c:2783
+#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
msgid "No file"
msgstr "Немає файла"
-#: src/totem.c:1290 src/totem.c:1301
+#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
@@ -721,24 +780,25 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem.c:1362
+#: src/totem.c:1446
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr ""
-#: src/totem.c:1454
+#: src/totem.c:1577
msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
-#: src/totem.c:1480
-msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-msgstr "Програвач відео (засновано на бібліотеках \"Xine\")"
+#: src/totem.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Програвач відео \"Тотем\""
-#: src/totem.c:1534 src/totem.c:1545
+#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Змімок%d.png"
-#: src/totem.c:1598
+#: src/totem.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -747,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося зроби знімок.\n"
"Ви можете спробувати знову іншим разом."
-#: src/totem.c:1608
+#: src/totem.c:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -756,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося зроби знімок.\n"
"Ви можете спробувати знову іншим разом."
-#: src/totem.c:1634
+#: src/totem.c:1765
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -765,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Файл \"%s\" вже існує.\n"
"Знімок не збережено."
-#: src/totem.c:1645
+#: src/totem.c:1776
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -774,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Сталася помилка збереження знімка.\n"
"Подробиці: %s"
-#: src/totem.c:1662
+#: src/totem.c:1793
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -782,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося показати вікно властивостей відео.\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem.c:1731
+#: src/totem.c:1862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -791,11 +851,11 @@ msgstr ""
"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2361
+#: src/totem.c:2549
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: src/totem.c:2713
+#: src/totem.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -804,7 +864,17 @@ msgstr ""
"Не вдалося запустити додаток \"Тотем\":\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2957
+#: src/totem.c:2931
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3169
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -815,7 +885,7 @@ msgstr ""
"конфігураційний механізм:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2972 src/totem.c:3004
+#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -823,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem.c:3030
+#: src/totem.c:3263
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -831,12 +901,23 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити інтерфейс для списку програвання.\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem-preferences.c:63
+#: src/totem-preferences.c:79
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:124
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
+#: src/totem-preferences.c:147
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тіні"
@@ -849,11 +930,11 @@ msgstr "Стиль фаски навколо тексту панелі стан
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/bacon-video-widget.c:56
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Вікно відео"
-#: src/bacon-video-widget.c:555
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -862,45 +943,51 @@ msgstr ""
"Не вдалось завантажити драйвер звуку \"%s\"\n"
"Переконайтесь, що пристрій не зайнятий."
-#: src/bacon-video-widget.c:968
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget.c:972
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
#, fuzzy
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "\"%s\" пошкоджено, і \"Тотем\" не може далі його відтворювати."
-#: src/bacon-video-widget.c:976
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
#, fuzzy
msgid "This location is not a valid one"
msgstr ""
"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
"Вказано неправильний шлях."
-#: src/bacon-video-widget.c:980
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
msgid "Generic Error"
msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget.c:1292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Video type '%s' is not handled"
-msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget.c:2269
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
msgid "Movie is not playing"
msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget.c:2277
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
msgid "No video to capture"
msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget.c:2284
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
#, fuzzy
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується."
-#: src/bacon-video-widget.c:2295
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
msgstr ""
@@ -973,6 +1060,13 @@ msgstr "%d кадр. за секунду"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/с"
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Програвач відео (засновано на бібліотеках \"Xine\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується."
+
#~ msgid "Default audio output driver"
#~ msgstr "Початковий драйвер відтворення звуку"