diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2009-10-27 01:13:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2009-10-27 01:13:47 +0800 |
commit | d3e4383c0055e63806944e8b20ecc69dc4038ca3 (patch) | |
tree | 0ee4a4f8f558784815a951fcb96d41f7a9614304 /po/zh_CN.po | |
parent | 7f1a540554ff24698fafe8ad9f2a718e0a944153 (diff) | |
download | totem-d3e4383c0055e63806944e8b20ecc69dc4038ca3.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation, fixed two mistakes.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1408 |
1 files changed, 788 insertions, 620 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 073d40fbe..a9bd4fcef 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,20 +1,23 @@ # zh_CN translation of totem. -# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team +# Copyright (C) 2003, 2004 Totem Team. +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004. # jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮 # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004. -# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008 -# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009 +# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008. +# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009. +# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009. +# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:41+0800\n" -"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 01:12+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "退出全屏" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "时间:" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "从播放列表中移除文件" msgid "Save Playlist..." msgstr "保存播放列表..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "选择用于字幕的文件" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "复制位置(_C)" msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "选择文本字幕(_S)..." @@ -94,13 +97,13 @@ msgstr "网站:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 声道" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -113,7 +116,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "唱片:" msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "音频" @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "持续时间:" msgid "Framerate:" msgstr "帧率:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "常规" @@ -170,16 +173,16 @@ msgstr "常规" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "不可用" @@ -196,10 +199,10 @@ msgstr "标题:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -221,8 +224,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "添加到播放列表(_A)" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "电影播放机" @@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "112 Kbps 双 ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps 调制解调器" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (宽屏幕)" @@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "16:9 (宽屏幕)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps 调制解调器" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "4 声道" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 声道:" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (电视)" @@ -310,450 +313,483 @@ msgstr "AC3 输出" msgid "A_udio Menu" msgstr "音频菜单(_U)" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "音频输出" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "清空播放列表" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "对比度(_N):" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "颜色平衡" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Configure the application" +msgstr "配置插件" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "连接速度(_S):" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "降低音量" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" msgstr "隔行扫描" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "额外放大" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "窗口适合影片" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "转到 DVD 菜单" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "转到角度菜单" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "转到音频菜单" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "转到章节菜单" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "转到标题菜单" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "帮助目录" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "升高音量" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "网络" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "下一章或下一部电影" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "打开非本地文件" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "播放/暂停(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "播放或暂停电影" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "播放" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "插件..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "上一章节或上一部电影" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "退出程序" -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" +#: ../data/totem.ui.h:64 +#, fuzzy +msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重设为默认值(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "缩放为原大(_1)" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" -msgstr "缩放为一半(_2)" +msgstr "_2:1 放大" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "放大到原视频两倍大小" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "缩小到原视频一半大小" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "恢复原视频大小" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "S_idebar" msgstr "侧边栏(_I)" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "字幕(_U)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "饱和度(_U):" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "Set the repeat mode" msgstr "设置重复模式" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "设置乱序模式" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "设置自动纵横比" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "设置方形纵横比" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" msgstr "显示控制(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show controls" msgstr "显示控制" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "乱序模式(_L)" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip _Backwards" msgstr "快退(_B)" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip _Forward" msgstr "快进(_F)" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip backwards" msgstr "快退" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip forward" msgstr "快进" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Square" msgstr "方形" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "切换角度(_G)" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "切换摄像机角度" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "切换到全屏幕" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "文本字幕" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "时间搜索条" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem 首选项" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "视觉效果" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "可视化大小(_S):" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "音量减小(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "音量增大(_U)" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "缩放重置" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "缩放重置" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度菜单(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "纵横比(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "音频输出类型(_A):" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章节菜单(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "清除播放列表(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD 菜单(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "_Deinterlace" msgstr "隔行扫描(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "编码(_E):" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "字体(_F):" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "语言(_L)" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "电影(_M)" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/电影(_N)" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/电影(_P)" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "_Repeat Mode" msgstr "重复模式(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "放大为两倍(_R)" +msgstr "1:2 缩小(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "声音(_S)" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "标题菜单(_T)" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "可视化类型(_T):" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#, fuzzy +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "只播放音频时允许启动屏保" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。这对依靠显示器供电的喇叭很有用。" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 @@ -933,6 +969,12 @@ msgstr "是否禁用用户主目录中的插件" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "是否启用回放引擎的调试功能" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):" @@ -971,57 +1013,81 @@ msgstr "不认识的启动选项:%d" msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可启动项目" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "文件格式:%s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "文件格式(_F):%s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "支持的文件" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "按照扩展名" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "文件格式" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "扩展名" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存配置的文件" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "音频预听" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "未知视频" @@ -1033,38 +1099,38 @@ msgstr "马上播放(_P)" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:484 msgid "No File" msgstr "无文件" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "无法启动 URL “%s”:%s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "尚未配置默认浏览器" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "启动 URI 出错" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "无法装入“%s”界面。%s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "文件不存在。" -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "请确保 Totem 已正确安装。" -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1074,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布" "或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。" -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1084,7 +1150,7 @@ msgstr "" "Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 " "GNU 公共许可证以获得更多细节。" -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1094,29 +1160,29 @@ msgstr "" "软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。" -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:852 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "播放碟片“%s”" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:855 #, c-format msgid "device%d" msgstr "设备 %d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:937 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB 适配器 %u" @@ -1125,206 +1191,206 @@ msgstr "DVB 适配器 %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:942 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "观看“%s”上的电视节目" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1215 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "使用 %s 的电影播放器" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "© 2002-2008 Bastien Nocera 版权所有" +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118 msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "jan2xue <75jan@163.com>\n" "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n" -"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2008, 2009\n" -"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009" +"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.\n" +"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Totem Website" msgstr "Totem 网站" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Configure Plugins" msgstr "配置插件" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 msgid "Playing" msgstr "播放中" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 无法播放“%s”。" -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。" -#: ../src/totem-object.c:1143 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。" -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "更多的关于媒体插件的信息" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。" -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。" -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format +#: ../src/totem-object.c:1192 +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。" -#: ../src/totem-object.c:1159 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。" -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。" -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "更多的看电视的信息" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。" -#: ../src/totem-object.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。" -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。" -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "请稍后再试。" -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。" -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "请插入另一张盘以播放。" -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 无法播放此碟片。" -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054 msgid "No reason." msgstr "无原因。" -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "无错误消息" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2107 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 无法显示帮助目录。" -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406 msgid "An error occurred" msgstr "发生了一个错误" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3325 msgid "TV signal lost" msgstr "电视信号丢失" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3326 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。" -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/电影" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暂停" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/电影" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:4054 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 无法启动。" @@ -1395,20 +1461,15 @@ msgstr "替换" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "不要连接正在运行的实例" -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "打印正在播放的电影" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "搜索" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "播放列表索引" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "要播放的电影" @@ -1431,39 +1492,39 @@ msgstr "XML 可共享播放清单" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "标题 %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:431 msgid "Could not save the playlist" msgstr "无法存储播放列表" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1776 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。" -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1777 msgid "Playlist error" msgstr "播放列表错误" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "启用视觉效果吗?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1471,21 +1532,21 @@ msgstr "" "似乎您正从远程运行 Totem。\n" "您确实想要启用视觉效果吗?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。" -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。" -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "选择字幕字体" @@ -1495,194 +1556,198 @@ msgstr "选择字幕字体" msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (流媒体)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "跳到 %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "正在缓冲" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "当前语系" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "波罗的语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "中欧" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "西里尔语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "西里尔语/俄语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "西里尔语/乌克兰语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "旁遮普语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯来语视觉" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "印地语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "韩语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "北欧" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "波斯语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "南欧" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "泰语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "西方" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1693,35 +1758,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "持续时间" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "支持的文件" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "音频文件" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "视频文件" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕文件" @@ -1729,34 +1794,34 @@ msgstr "字幕文件" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "选择文本字幕" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:617 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "选择电影或播放列表" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "无法打开链接" -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 电影播放机" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "无法初始化线程安全库。" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 播放电影和歌曲" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1765,30 +1830,42 @@ msgstr "" "%s\n" "请运行 “%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "请确认 GNOME 安装正确。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "字幕" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059 msgid "Location not found." msgstr "位置未找到。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1797,7 +1874,7 @@ msgstr "" "视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选" "择器中选择另外一个视频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1807,13 +1884,13 @@ msgstr "" "出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1825,43 +1902,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202 msgid "Media file could not be played." msgstr "无法播放媒体文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "获取工作目录失败" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514 msgid "Surround" msgstr "环绕声" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒体不包含支持的视频流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1869,7 +1942,7 @@ msgstr "" "打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输" "出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1878,7 +1951,7 @@ msgstr "" "找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选" "择另外一个视频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1887,7 +1960,7 @@ msgstr "" "打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒" "体系统选择器中选择另外一个音频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1896,168 +1969,13 @@ msgstr "" "找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选" "择另外一个音频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"无法装入“%s”音频驱动程序\n" -"请检查设备是否处于空闲。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "您试图连接的服务器未知。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "到此服务器的连接被拒绝。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "找不到指定电影。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 " -"DVD?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "无法读取电影。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "基于安全原因,不能播放电影。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "读取此文件需要认证。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "读取此文件或流需要权限认证。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "您无权打开此文件。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "您试图播放的文件是空文件。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "没有可处理此电影的插件。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "此地址无效。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "无法打开此电影。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "Generic Error." -msgstr "常规错误。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "语言 %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -msgid "No video to capture." -msgstr "没有可抓取的视频。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "视频编解码器未处理。" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "电影未在播放。" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2069,44 +1987,44 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2119,7 +2037,7 @@ msgstr "插件" msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2128,12 +2046,12 @@ msgstr "" "无法激活插件 %s 。\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "无法激活插件 %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "插件错误" @@ -2176,8 +2094,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." -msgstr "复制视频 (S)VCD(_O)..." +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "复制视频 (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2220,6 +2138,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客户端" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "即时通讯状态" @@ -2244,6 +2172,48 @@ msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit 二进制文件未找到。" +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#, fuzzy +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "电影播放机" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "按照艺术家" @@ -2265,7 +2235,8 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "最近发行" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" +#, fuzzy +msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "要取回的专辑数量(_R)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 @@ -2273,11 +2244,12 @@ msgid "Popular" msgstr "流行的" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" +#, fuzzy +msgid "Preferred audio _format:" msgstr "首选的音频格式(_F)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" @@ -2300,34 +2272,34 @@ msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大批音乐。 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "你需要安装 python simplejson 模块。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "艺术家:%s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "流派:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "发行于:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "许可证:%s" @@ -2335,30 +2307,30 @@ msgstr "许可证:%s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "专辑:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "时长:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "正在取回专辑,请等待..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "取回专辑时发生一个错误。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2367,23 +2339,34 @@ msgstr "" "无法连接到 Jamendo 服务器。\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo 服务器返回代码 %s" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 +msgid "en" +msgstr "" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "红外遥控" @@ -2392,11 +2375,11 @@ msgstr "红外遥控" msgid "Support infrared remote control" msgstr "支持红外遥控" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "无法初始化 lirc。" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "无法读取 lirc 配置。" @@ -2413,13 +2396,13 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>语言</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "下载影片字幕" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "语言" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "字幕语言(_l):" @@ -2429,57 +2412,59 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "随字幕播放(_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +#, fuzzy +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "为当前播放的影片查找字幕" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitles downloader" +#, fuzzy +msgid "Subtitle Downloader" msgstr "字幕下载器" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙语" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "没有结果" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "格式" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "评分" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "下载影片字幕(_D)..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:467 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "正在搜索字幕..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "正在下载字幕..." @@ -2495,29 +2480,30 @@ msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端" msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d 帧每秒" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +#, fuzzy +msgid "Neighbors" msgstr "邻居" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 @@ -2528,21 +2514,21 @@ msgstr "公布播放列表" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "通过 HTTP 共享当前的播放列表" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "服务器名称(_N)" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "<small>用于在网络播放列表服务上公布的名称。\n" "所有出现的字符串 <b>%u</b> 都将替换为你的名称,\n" "并且 <b>%h</b> 将被替换为您的主机名。</small>" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "服务器名称(_N)" - #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "使用加密协议HTTPS(_E)" @@ -2559,12 +2545,31 @@ msgstr "屏幕快照数量:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "服务器名称(_N)" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "屏幕快照.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "保存画册" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "屏幕快照 %d.jpg" @@ -2580,20 +2585,16 @@ msgstr "正在创建画册..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "另存画册为“%s”" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "屏幕快照.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "保存屏幕快照出错。" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "保存屏幕快照" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "屏幕快照%d.png" @@ -2648,17 +2649,22 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "无法从%s:%s获取文件的元数据。" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "文件错误" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "无法连接到 Galago 守护程序" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "无结果" @@ -2667,13 +2673,13 @@ msgstr "无结果" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "显示 %i - %i 项,共有 %i 项匹配" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "页面" @@ -2699,46 +2705,81 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "一个可以浏览 YouTube 视频的插件" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" +#, fuzzy +msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube 浏览器" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "相关视频" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "所有视频" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "在浏览器中打开(_O)" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "在您的浏览器中打开" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "正在获取相关视频..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#, fuzzy +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "正在获取更多视频..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 -msgid "Fetching search results..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#, fuzzy +msgid "Fetching search results…" msgstr "正在获取搜索结果..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 -msgid "Fetching more videos..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#, fuzzy +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "正在获取相关视频..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#, fuzzy +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "在浏览器中打开(_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#, fuzzy +msgid "Fetching more videos…" msgstr "正在获取更多视频..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422 msgid "No URI to play" msgstr "没有要播放的 URI" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem 无法播放“%s”" @@ -2746,35 +2787,30 @@ msgstr "Totem 无法播放“%s”" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "用“%s”打开(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "使用 %s 的浏览器插件" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem 浏览器插件" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Totem 插件无法启动。" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "没有播放列表或者播放列表为空" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "无法初始化线程安全库。" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 +#, fuzzy +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Totem 浏览器插件" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。" @@ -2823,3 +2859,135 @@ msgid "" msgstr "" "在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 " "GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。" + +#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)" + +#~ msgid "Print playing movie" +#~ msgstr "打印正在播放的电影" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "获取工作目录失败" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "无法装入“%s”音频驱动程序\n" +#~ "请检查设备是否处于空闲。" + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。" + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "您试图连接的服务器未知。" + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。" + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "到此服务器的连接被拒绝。" + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "找不到指定电影。" + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加" +#~ "密 DVD?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "无法读取电影。" + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。" + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。" + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "基于安全原因,不能播放电影。" + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "读取此文件需要认证。" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "读取此文件或流需要权限认证。" + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "您无权打开此文件。" + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。" + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "您试图播放的文件是空文件。" + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "没有可处理此电影的插件。" + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。" + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "此地址无效。" + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "无法打开此电影。" + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "常规错误。" + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。" + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "语言 %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "没有可抓取的视频。" + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "视频编解码器未处理。" + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "电影未在播放。" + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>语言</b>" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Totem 插件无法启动。" + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "无法初始化线程安全库。" |