diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2008-03-09 00:17:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2008-03-09 00:17:20 +0000 |
commit | 33bead496779c737b327927661c5752f6bc08da7 (patch) | |
tree | a80511217a64ee4d225f08967f949c335a85e834 /po/zh_HK.po | |
parent | c267fd02f1849fdede8a8cf3ecdfb540c09e86ff (diff) | |
download | totem-33bead496779c737b327927661c5752f6bc08da7.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2008-03-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
svn path=/trunk/; revision=5276
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 874 |
1 files changed, 284 insertions, 590 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9a58cb5b3..67bc5389f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -3,25 +3,26 @@ # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003. # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07. # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008. +# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.21.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 21:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-01 21:42+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 08:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 08:14+0800\n" "Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Time:" msgstr "時間:" @@ -227,15 +228,15 @@ msgstr "影片播放器" msgid "Play movies and songs" msgstr "播放影片及音樂" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9(闊螢幕)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3(電視)" @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "音效選單(_U)" msgid "Audio Output" msgstr "音效輸出" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "連線速度(_S):" msgid "Decrease volume" msgstr "減少音量" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "交錯式" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "顯示" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "影片符合視窗大小" +msgstr "調整視窗大小至影片大小" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Go to the DVD menu" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "原始大小 _1:1" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Resize _2:1" -msgstr "放大一倍 _2:1" +msgstr "兩倍大小 _2:1" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Resize to double the original video size" @@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "字幕(_U)" msgid "Sat_uration:" msgstr "飽和度(_U):" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "切換是否循環播放影片" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片" @@ -408,23 +409,23 @@ msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "設置為 16:9 (寬螢幕)長寬比" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "自動切換長寬比" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "設置為 1:1 長寬比" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "顯示控制介面(_C)" @@ -432,35 +433,35 @@ msgstr "顯示控制介面(_C)" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "顯示控制介面" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "隨機播放模式(_L)" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "往後(_B)" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "往前(_F)" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "往後" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "往前" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "正方型" @@ -500,191 +501,195 @@ msgstr "擷取畫面快照" msgid "Text Subtitles" msgstr "字幕文字" +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "Time seek bar" +msgstr "時間搜尋列" + #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086 -#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100 +#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem 偏好設定" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Visual Effects" msgstr "視覺效果" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Visualisation _size:" msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Volume _Down" msgstr "調低音量(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Volume _Up" msgstr "調高音量(_U)" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom Reset" msgstr "縮放重設" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Zoom reset" msgstr "縮放重設" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度選單(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "長寬比(_A)" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Audio output type:" msgstr "音效輸出類型(_A):" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章節選單(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Clear Playlist" msgstr "消除播放清單(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD 選單" -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "交錯式(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Encoding:" msgstr "編碼(_E):" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Font:" msgstr "字型(_F):" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Hue:" msgstr "色調(_H):" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Languages" msgstr "語言(_L)" # Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play # audio as well -- Abel -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Movie" msgstr "檔案(_F)" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片(_N)" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_No TV-out" msgstr "沒有電視輸出(_V)" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片(_P)" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "循環播放(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "縮小一半 1:2(_R)" +msgstr "一半大小 1:2(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sidebar" msgstr "側面窗格(_S)" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Sound" msgstr "音效(_S)" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Title Menu" msgstr "標題選單(_T)" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "視覺效果類型(_T):" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" @@ -855,7 +860,7 @@ msgstr "播放影片" msgid "Unknown video" msgstr "不明的影片" -#: ../src/totem-fullscreen.c:437 +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "沒有檔案" @@ -914,63 +919,81 @@ msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/totem-menu.c:794 +#: ../src/totem-menu.c:827 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "播放碟片‘%s’" -#: ../src/totem-menu.c:797 +#: ../src/totem-menu.c:830 #, c-format msgid "device%d" msgstr "裝置%d" -#: ../src/totem-menu.c:1109 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:918 +#, c-format +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "DVB 轉接器 %u" + +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:923 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "使用「%s」看電視" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1111 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1117 +#: ../src/totem-menu.c:1207 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器" -#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "版權 © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "community@linuxhall.org\n" "\n" -"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n" +"H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.\n" +"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.\n" +"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" -#: ../src/totem-menu.c:1131 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" msgstr "Totem 網站" -#: ../src/totem-menu.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Configure Plugins" msgstr "設定外掛程式" -#: ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../src/totem-menu.c:1362 msgid "S_idebar" msgstr "側面窗格(_I)" # anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1369 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "設置為 16:9 長寬比" -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "開啟位置..." @@ -982,11 +1005,11 @@ msgstr "啟用除錯" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305 msgid "Pause" msgstr "暫停" @@ -1055,38 +1078,38 @@ msgstr "播放清單索引" msgid "Movies to play" msgstr "要播放的影片" -#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Could not save the playlist" msgstr "無法儲存播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Unknown file extension." msgstr "不明的檔案伸延" -#: ../src/totem-playlist.c:965 +#: ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Select playlist format:" msgstr "選擇播放清單格式:" -#: ../src/totem-playlist.c:970 +#: ../src/totem-playlist.c:960 msgid "By extension" msgstr "以伸延" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:990 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1730 +#: ../src/totem-playlist.c:1720 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。" -#: ../src/totem-playlist.c:1731 +#: ../src/totem-playlist.c:1721 msgid "Playlist error" msgstr "播放清單錯誤" @@ -1153,8 +1176,8 @@ msgstr "儲存畫面快照" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "停止" @@ -1164,13 +1187,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (串流方式)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "前往 %s / %s" @@ -1338,187 +1361,210 @@ msgstr "西歐地區" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:423 msgid "Supported files" msgstr "支援的檔案" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:435 msgid "Audio files" msgstr "音效檔案" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:443 msgid "Video files" msgstr "視像檔案" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:453 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕檔案" -#: ../src/totem-uri.c:513 +#: ../src/totem-uri.c:518 msgid "Select text subtitle" msgstr "選擇字幕檔案" -#: ../src/totem-uri.c:565 +#: ../src/totem-uri.c:571 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "選取影片或播放清單" -#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Playing" msgstr "播放" -#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 +#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Paused" msgstr "暫停" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978 -#: ../src/totem.c:1100 +#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997 +#: ../src/totem.c:1119 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" -#: ../src/totem.c:487 +#: ../src/totem.c:494 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "更多關於觀看電視的資訊" + +#: ../src/totem.c:495 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem 遺失用來調整接收器(轉台)的頻道清單。" + +#: ../src/totem.c:496 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "請根據下面連結中的指示來建立頻道清單。" + +#: ../src/totem.c:500 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊" + +#: ../src/totem.c:501 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。" + +#: ../src/totem.c:503 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:505 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem.c:490 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。" +#: ../src/totem.c:508 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem.c:491 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊" +#: ../src/totem.c:509 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "請插入另一個光碟片以播放。" -#: ../src/totem.c:499 +#: ../src/totem.c:523 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem.c:500 +#: ../src/totem.c:524 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。" -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:552 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 無法播放此碟片。" -#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" -#: ../src/totem.c:550 +#: ../src/totem.c:567 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD" -#: ../src/totem.c:551 +#: ../src/totem.c:568 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD" -#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" -#: ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:819 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" -#: ../src/totem.c:984 +#: ../src/totem.c:1003 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../src/totem.c:1223 +#: ../src/totem.c:1242 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" -#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 +#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "出現錯誤" -#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812 +#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片" -#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820 +#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暫停" -#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 +#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片" -#: ../src/totem.c:2949 +#: ../src/totem.c:2964 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 無法啟動" -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3101 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3101 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3109 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 播放影片及音樂" -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3118 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem 無法分析命令列選項" -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3137 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 無法起動設置引擊。" -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3137 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445 msgid "Location not found." msgstr "找不到位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該檔案的權限。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1526,13 +1572,13 @@ msgid "" msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1544,59 +1590,59 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588 msgid "Media file could not be played." msgstr "媒體檔無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "無法取得工作目錄" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396 msgid "Surround" msgstr "環繞" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視像串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1604,7 +1650,7 @@ msgid "" "Selector." msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1612,7 +1658,7 @@ msgid "" "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1620,7 +1666,7 @@ msgid "" "Selector." msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1629,151 +1675,151 @@ msgstr "" "無法載入‘%s’音效驅動程式\n" "請確保音效裝置不是在使用中。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "該伺服器拒絕接受連線。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "找不到指定的影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "無法讀取影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "存取這個檔案需要驗證。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "存取這檔案或串流需要驗證。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "你沒有權限開啟此檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "這是一個無效的位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "這影片無法開啟。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "一般錯誤。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "語言 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "沒有視像可擷取。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "無法處理視像編碼。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "未播放影片。" @@ -1848,7 +1894,7 @@ msgstr "外掛程式" msgid "Enabled" msgstr "啟用" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1857,12 +1903,12 @@ msgstr "" "無法啟動外掛程式 %s。\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "無法啟動外掛程式 %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "外掛程式錯誤" @@ -1922,12 +1968,12 @@ msgstr "紅外線遙控器" msgid "Support infrared remote control" msgstr "支援紅外線遙控器" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "無法初始化 lirc。" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "無法讀取 lirc 的設定。" @@ -1968,7 +2014,7 @@ msgstr "永遠在最上層" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -2005,7 +2051,7 @@ msgstr "發佈播放清單" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "跳至" @@ -2031,17 +2077,17 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s." msgstr "無法取得檔案 %s 的中繼資料。" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 msgid "No results" msgstr "沒有結果" @@ -2050,18 +2096,18 @@ msgstr "沒有結果" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "顯示 %3$i 項符合中的第 %1$i - %2$i 項" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 msgid "Page" msgstr "頁" @@ -2070,6 +2116,14 @@ msgstr "頁" msgid "Local Search" msgstr "本地端搜尋" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "縮圖" + #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "使用追蹤器搜尋本地端影片" @@ -2090,27 +2144,25 @@ msgstr "相關影片" msgid "Search:" msgstr "搜尋" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 msgid "Videos" msgstr "影片" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "沒有要播放的 URI" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem 無法播放‘%s’" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" @@ -2118,393 +2170,35 @@ msgstr "正在開啟 %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "沒有播放清單或清單空白" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" -#~ msgid "Play / Pa_use" -#~ msgstr "播放/暫停(_U)" - -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "回復畫面的原始的大小" - -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍" - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "調高音量" - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "調低音量" - -#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -#~ msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔" - -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Totem 無法退出該媒體。" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -#~ msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點" - -#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" -#~ msgstr "無法連接 HAL 服務程式" - -#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." -#~ msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。" - -#~ msgid "Failed to mount %s" -#~ msgstr "掛載 %s 失敗" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" -#~ msgstr "無法找到 %s 的掛載點" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "音樂 CD" - -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "VCD" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "Digital Television" -#~ msgstr "數位電視" - -#~ msgid "Couldn't write parser: %s" -#~ msgstr "無法寫入解析器:%s" - -#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" -#~ msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>音效</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>一般</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>視訊</b>" - -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "<i>頻道:</i>" - -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "<i>時間:</i>" - -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "<i>標題:</i>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>年份:</i>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>預覽</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "儲存畫面快照" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14.4 Kbps 數據機\n" -#~ "19.2 Kbps 數據機\n" -#~ "28.8 Kbps 數據機\n" -#~ "33.6 Kbps 數據機\n" -#~ "34.4 Kbps 數據機\n" -#~ "56 Kbps 數據機/ISDN\n" -#~ "112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/纜線\n" -#~ "384 Kbps DSL/纜線\n" -#~ "512 Kbps DSL/纜線\n" -#~ "1.5 Mbps T1/內部網路/區域網路\n" -#~ "內部網路/區域網路" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>顯示</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "小\n" -#~ "正常\n" -#~ "大\n" -#~ "特大" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "立體聲\n" -#~ "4 聲道\n" -#~ "4.1 聲道\n" -#~ "5.0 聲道\n" -#~ "5.1 聲道\n" -#~ "AC3 Passthrough" - -msgid "Time seek bar" -msgstr "時間搜尋列" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "開啟位置" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Vanity 網路攝影機工具" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "觀看網路攝影機及上傳圖片" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "儲存檔案" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Vanity 偏好設定" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "原來大小" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "縮小一半" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "放大一倍" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "原來大小(_1)" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "放大一倍(_2)" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "圖片(_P)" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "縮小一半(_Z)" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "未命名 CDROM" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "屬性對話視窗" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "音量" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "靜音" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "最高音量" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "永遠在最上層" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "播放清單" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "檔案‘%s’已經存在。" - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "不會儲存畫面快照。" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "陰影類型" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式" - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。" - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "主視窗" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "網路攝影機工具使用 %s" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity 無法啟動:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity 無法連接網路攝影機。\n" -#~ "原因:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity 無法自網路攝影機播放視訊。\n" -#~ "原因:%s" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "開啟偵錯模式" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "無法起動 thread-safe libraries。\n" -#~ "請檢查您的系統安裝。Vanity 現會離開。" - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Vanity 網路攝影機工具" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity 無法起動設置引擊:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n" -#~ "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "選單" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "儲存..." - -#~ msgid "Backend options" -#~ msgstr "後端選項" - -#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s" - -#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "語言" - -#~ msgid "No Language Selection Available" -#~ msgstr "沒有語言選項存在" - -#~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "沒有字幕選項存在" - -#~ msgid "Set the aspect ratio" -#~ msgstr "設定長寬比" - -#~ msgid "Side_bar" -#~ msgstr "側面窗格(_B)" - -#~ msgid "Height of the video widget" -#~ msgstr "視訊部份高度" - -#~ msgid "Whether the sidebar is shown" -#~ msgstr "是否顯示側面窗格" - -#~ msgid "Width of the video widget" -#~ msgstr "視訊部份寬度" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空的" - -#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" -#~ msgstr "影片播放器無法獨立地執行" - -#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "覆寫檔案?" - -#~ msgid "" -#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -#~ msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。" - -#~ msgid "video popup menu" -#~ msgstr "視訊彈出式視窗" - -#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。" |