diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2015-02-21 17:43:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-21 17:43:37 +0000 |
commit | 3e8fa9dad44ab7373942e7daca50d68902b5f999 (patch) | |
tree | cd56aaeace6845a8f80791c5c03273da71404ace /po/zh_TW.po | |
parent | d1a20a6c62dc70c7278f5aeb79395ae8dedd0582 (diff) | |
download | totem-3e8fa9dad44ab7373942e7daca50d68902b5f999.tar.gz |
Updated Chinese (Taiwan) translation
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 230 |
1 files changed, 117 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 65a9796e5..002072f2d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,32 +13,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-20 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 23:04+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 01:34+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop " +"environment. It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as " +"local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" -"影片,也被廣知為 Totem,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視" -"訊播放清單、DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮" -"點等。" +"影片,也被廣知為 Totem,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視訊播放清" +"單、DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮點等。" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for " +"recording DVDs." msgstr "Totem 帶有附加功能,例如:字幕下載器、DVD 錄製支援等。" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 @@ -49,8 +48,8 @@ msgstr "給檔案管理員使用的視訊縮圖產生器" msgid "Files properties tab" msgstr "檔案屬性分頁" -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 +#: ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 msgid "Videos" msgstr "影片" @@ -61,8 +60,8 @@ msgstr "播放影片" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "" -"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影" -"集;播放器;光碟;" +"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影集;播放器;" +"光碟;" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" @@ -98,8 +97,8 @@ msgstr "網路緩衝區界限" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream " +"(in seconds)." msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小 (秒)。" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 @@ -128,9 +127,7 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "「開啟…」對話視窗的預設位置" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置。預設是目前的資料夾。" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 @@ -139,8 +136,8 @@ msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設位置" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures " +"directory." msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 @@ -165,8 +162,7 @@ msgstr "使用中外掛清單" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." msgstr "目前使用中外掛清單 (已載入並在執行)。" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 @@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "要顯示的目錄" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" @@ -450,60 +446,58 @@ msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 " -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "音訊軌 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "字幕 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "連接到此伺服器被拒絕。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "找不到指定的影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "您不被允許開啟此檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "This location is not a valid one." msgstr "此位置不是有效的。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805 msgid "The movie could not be read." msgstr "無法讀取影片。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" @@ -511,51 +505,69 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834 -msgid "" -"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to " +"install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放" -"某些類型的影片" +"有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放某些類型的" +"影片" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" -msgstr "環繞" +msgstr "環繞聲" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "缺少某些必須的外掛,請確定目前已安裝程式。" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 +msgid "Unable to play the file" +msgstr "無法播放這份檔案" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgstr "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#, c-format +msgid "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。" + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 +#, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "在 %s 中查找(_F)" + #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -805,13 +817,12 @@ msgstr "自動" msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 -#: ../src/totem-object.c:2042 +#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 無法播放「%s」。" @@ -848,8 +859,8 @@ msgstr "沒有原因。" msgid "Add Web Video" msgstr "加入網路視訊.." -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 @@ -1352,8 +1363,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "當儲存章節時發生錯誤" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "請檢查您是否有寫入包含影片的資料夾的權限。" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 @@ -1400,8 +1410,7 @@ msgstr "MPRIS D-Bus 介面" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS." msgstr "傳送目前播放中影片的通知,且允許使用 MPRIS 遙控。" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 @@ -1572,11 +1581,11 @@ msgstr "rpdb2 密碼" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote " +"access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會" -"使用預設密碼「totem」" +"對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會使用預設密" +"碼「totem」" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1607,12 +1616,12 @@ msgstr "Totem Python 主控臺" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If " +"you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password " +"('totem')." msgstr "" -"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中" -"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" +"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中設定除錯器" +"密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1750,8 +1759,7 @@ msgstr "拍攝畫面快照(_S)" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "跳至" @@ -1931,35 +1939,32 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛" #~ msgstr "加入至播放清單(_A)" #~ msgid "" -#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " +#~ "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; " +#~ "either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規" -#~ "定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇" -#~ "的)任一日後發行的版本。" +#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式" +#~ "再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版" +#~ "本。" #~ msgid "" -#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目" -#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" +#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性" +#~ "所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " +#~ "330, Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgstr "" -#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基" -#~ "金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:59 " +#~ "Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #~ msgid "" -#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -#~ "plugins." +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." #~ msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。" #~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" @@ -2023,10 +2028,9 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛" #~ msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用" #~ msgid "" -#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -#~ "monitor-powered speakers." -#~ msgstr "" -#~ "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用。如果您使用螢幕內附的喇叭則停用它。" +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-" +#~ "powered speakers." +#~ msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用。如果您使用螢幕內附的喇叭則停用它。" #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "隨機次序播放" @@ -2081,12 +2085,12 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛" #~ msgstr "延伸功能" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -#~ "choose a file format from the list below." +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. " +#~ "Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file " +#~ "format from the list below." #~ msgstr "" -#~ "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手" -#~ "動從下列清單中選擇檔案格式。" +#~ "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列" +#~ "清單中選擇檔案格式。" #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "無法辨識檔案格式" @@ -2122,8 +2126,8 @@ msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛" #~ msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小" #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +#~ "closing them" #~ msgstr "是否在暫停或關閉播放的音樂/影片時記住它們的位置" #~ msgid "Playback" |