summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2008-09-14 12:13:50 +0000
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2008-09-14 12:13:50 +0000
commit7231f8274c21ee91b9c7b7a5a3c284b43d09f2f6 (patch)
tree1c8c073bd5ecacb4586c02275e6ee5db980651d7 /po/zh_TW.po
parent56f7a466dabf32788f7a2ba779a952edf3fcc860 (diff)
downloadtotem-7231f8274c21ee91b9c7b7a5a3c284b43d09f2f6.tar.gz
2.23.91
svn path=/trunk/; revision=5677
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1258
1 files changed, 687 insertions, 571 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c34559c00..4585bc59a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of totem.
-# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
-# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
-# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
-# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
-#
+# Chinese (Taiwan) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
+# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.21.91\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.23.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-05 19:57+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 08:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 19:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:09+0800\n"
"Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
@@ -30,7 +31,8 @@ msgstr "時間:"
msgid "Add..."
msgstr "加入..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "複製位置到剪貼薄"
@@ -59,17 +61,18 @@ msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "選取字幕..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "複製位置(_C)"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Select text subtitle..."
+msgstr "選取字幕(_S)..."
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -111,7 +114,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"
@@ -128,7 +132,8 @@ msgstr "專輯:"
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "音效"
@@ -161,7 +166,8 @@ msgstr "時間長度:"
msgid "Framerate:"
msgstr "幀率:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -204,7 +210,8 @@ msgstr "標題:"
msgid "Unknown"
msgstr "不詳"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "視像"
@@ -230,83 +237,82 @@ msgstr "播放影片及音樂"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "112 Kbps 雙 ISDN/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "14.4 Kbps 數據機"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9(寬螢幕)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "19.2 Kbps 數據機"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "28.8 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "33.6 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "34.4 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "4-channel"
-msgstr "頻道:"
+msgstr "4-聲道"
#: ../data/totem.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "4.1-channel"
-msgstr "頻道:"
+msgstr "4.1-聲道"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../src/totem-menu.c:1332
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3(電視)"
#: ../data/totem.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "5.0-channel"
-msgstr "0 頻道"
+msgstr "5.0-聲道"
#: ../data/totem.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "5.1-channel"
-msgstr "頻道:"
+msgstr "5.1--聲道"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "56 Kbps 數據機/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 Passthrough"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
@@ -316,7 +322,9 @@ msgstr "音效選單(_U)"
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-menu.c:340
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@@ -348,7 +356,8 @@ msgstr "連線速度(_S):"
msgid "Decrease volume"
msgstr "減少音量"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Deinterlace"
msgstr "交錯式"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr "顯示"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "特大"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
@@ -394,12 +403,11 @@ msgstr "增加音量"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "Large"
-msgstr "頁"
+msgstr "大"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Networking"
@@ -411,7 +419,7 @@ msgstr "下一章或下一齣影片"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
@@ -474,298 +482,325 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "將畫面還原為原始大小"
#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../src/totem-menu.c:1326
+msgid "S_idebar"
+msgstr "側面窗格(_I)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "切換是否循環播放影片"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
-# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
-#: ../data/totem.ui.h:67
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 (寬螢幕)長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "自動切換長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "設置為 1:1 長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Show _Controls"
msgstr "顯示控制介面(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Show controls"
msgstr "顯示控制介面"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "隨機播放模式(_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1318
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "往後(_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:1317
msgid "Skip _Forward"
msgstr "往前(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1318
msgid "Skip backwards"
msgstr "往後"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:1317
msgid "Skip forward"
msgstr "往前"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切換角度(_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch camera angles"
msgstr "切換攝影機角度"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切換至全螢幕"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-Out"
msgstr "電視輸出"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Text Subtitles"
msgstr "字幕文字"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time seek bar"
msgstr "時間搜尋列"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3342
-#: ../src/totem.c:3374 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../src/totem.c:1015
+#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3450
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 偏好設定"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visual Effects"
msgstr "視覺效果"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Down"
msgstr "調低音量(_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Volume _Up"
msgstr "調高音量(_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom Reset"
msgstr "縮放重設"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom reset"
msgstr "縮放重設"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "消除播放清單(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"
-#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../src/totem-menu.c:1324
msgid "_Deinterlace"
msgstr "交錯式(_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"
-# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
-# audio as well -- Abel
-#: ../data/totem.ui.h:126
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "沒有電視輸出(_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "循環播放(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "一半大小 1:2(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "側面窗格(_S)"
-
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "音效(_S)"
@@ -787,155 +822,158 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor powered speakers."
msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用。這在使螢幕內附的喇叭時很有用。"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小(秒)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "緩衝區大小"
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "大約的網路連線速度,用來選擇網路傳輸媒體的品質:\"0\" 為 14.4 Kbps 數據機,\"1\" 為 19.2 Kbps 數據機, \"2\" 為 28.8 Kbps 數據機, \"3\" 為 33.6 Kbps 數據機, \"4\" 為 34.4 Kbps 數據機, \"5\" 為 56 Kbps 數據機/ISDN, \"6\" 為 112 Kbps 雙 ISDN/DSL, \"7\" 為 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 為 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" 為 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 為 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" 為 Intranet/LAN。"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設儲存位置"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設儲存位置,預設是 '圖片' 資料夾"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設位置"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設位置,預設是圖片資料夾"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "啟用交錯式"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "字幕的字元編碼"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "網路緩衝區界限"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "連線連線速度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "音效視覺效果的品質設定值: \"0\" 代表小, \"1\" 代表普通, \"2\" 代表大, \"3\" 代表特大。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "隨機次序播放"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕編碼"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字型"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The brightness of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The contrast of the video"
msgstr "影片畫面的反差度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The hue of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
msgstr "影片畫面的飽和度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "音效輸出方式"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代"
-"表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "視覺效果品質設定值"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "是否在使用者的家目錄裡停用該外掛程式"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
@@ -955,7 +993,8 @@ msgstr "不明的影片"
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟網址 \"%s\":%s"
@@ -964,72 +1003,61 @@ msgstr "無法開啟網址 \"%s\":%s"
msgid "Default browser not configured"
msgstr "未設定預設瀏覽器"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "開啟 URI 發生錯誤"
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "無法載入‘%s’界面。%s"
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:173
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "該檔案不存在。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:175
+#: ../src/totem-interface.c:177
+#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
-"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
-"日後發行的版本。"
+#: ../src/totem-interface.c:320
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
-#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
-"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+#: ../src/totem-interface.c:324
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
-#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
-"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:328
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+#: ../src/totem-interface.c:331
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:815
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片‘%s’"
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "裝置%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:892
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB 轉接器 %u"
@@ -1038,31 +1066,24 @@ msgstr "DVB 轉接器 %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:897
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "使用「%s」看電視"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1191
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "使用 %s 的影片播放器"
-#: ../src/totem-menu.c:1202 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "版權 © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1207 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1074,20 +1095,16 @@ msgstr ""
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 網站"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛程式"
-#: ../src/totem-menu.c:1352
-msgid "S_idebar"
-msgstr "側面窗格(_I)"
-
-# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
-#: ../src/totem-menu.c:1359
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 長寬比"
@@ -1103,11 +1120,14 @@ msgstr "啟用除錯"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:345
+#: ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
@@ -1178,43 +1198,45 @@ msgstr "要播放的影片"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem-playlist.c:277
+#, c-format
msgid "Title %d"
-msgstr "未命名的 %d"
+msgstr "影片 %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:345 ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:352
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Unknown file extension."
msgstr "不明的檔案伸延"
-#: ../src/totem-playlist.c:961
+#: ../src/totem-playlist.c:986
msgid "Select playlist format:"
msgstr "選擇播放清單格式:"
-#: ../src/totem-playlist.c:966
+#: ../src/totem-playlist.c:991
msgid "By extension"
msgstr "以伸延"
-#: ../src/totem-playlist.c:996
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1007 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1032
+#: ../src/totem-sidebar.c:102
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:1726
+#: ../src/totem-playlist.c:1787
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
-#: ../src/totem-playlist.c:1727
+#: ../src/totem-playlist.c:1788
msgid "Playlist error"
msgstr "播放清單錯誤"
@@ -1231,9 +1253,7 @@ msgstr ""
"您是否確定要啟用視覺效果?"
#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
#: ../src/totem-preferences.c:367
@@ -1241,27 +1261,26 @@ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "音效/視像"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
@@ -1278,424 +1297,468 @@ msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
+#: ../src/totem-statusbar.c:102
+#: ../src/totem.c:350
+#: ../src/totem.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (串流方式)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:129
+#: ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "正在建立緩衝區"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s,%d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區語言"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "中歐地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中文(簡體)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中文(繁體)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫文字"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫文字/俄文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "印度 Gujarati 文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "錫克教文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來文(左至右)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "北印度文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "北歐地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "波斯文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "南歐地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "統一碼"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "西歐地區"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
-#: ../src/totem-uri.c:386
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:391
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:403
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "音效檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:411
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "選擇字幕檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:536
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
-#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem.c:336
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
msgid "Playing"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem.c:343
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115
-#: ../src/totem.c:1263
+#: ../src/totem.c:431
+#: ../src/totem.c:458
+#: ../src/totem.c:1128
+#: ../src/totem.c:1276
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
-#: ../src/totem.c:536
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "更多關於觀看電視的資訊"
-
-#: ../src/totem.c:537
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem 遺失用來調整接收器(轉台)的頻道清單。"
+#: ../src/totem.c:541
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:538
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "請依照下面連結中的指示來建立頻道清單。"
+#: ../src/totem.c:542
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
+#: ../src/totem.c:549
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
-#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:160
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
+#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
-#: ../src/totem.c:545
+#: ../src/totem.c:552
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/totem.c:554
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/totem.c:558
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Totem 無法播放 TV,因為找不到 TV 介面卡或者不支援該介面卡。"
+
+#: ../src/totem.c:559
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "請插入有支援的 TV 介面卡。"
+
+#: ../src/totem.c:569
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "更多關於觀看電視的資訊"
+
+#: ../src/totem.c:570
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem 遺失用來調整接收器(轉台)的頻道清單。"
+
+#: ../src/totem.c:571
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
+msgstr "請依照下面連結中的指示來建立頻道清單。"
+
+#: ../src/totem.c:574
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Totem 無法播放這個媒體類型 (%s),因為 TV 裝置目前忙碌中。"
+
+#: ../src/totem.c:575
+msgid "Please try again later."
+msgstr "請稍後再試。"
+
+#: ../src/totem.c:580
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:551
+#: ../src/totem.c:581
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "請插入另一個光碟片以播放。"
-#: ../src/totem.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-
-#: ../src/totem.c:566
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-
-#: ../src/totem.c:594
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
-#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3206
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../src/totem.c:616
+#: ../src/totem.c:3282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
-#: ../src/totem.c:609
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD"
-#: ../src/totem.c:610
+#: ../src/totem.c:631
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD"
-#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919
+#: ../src/totem.c:932
+#: ../src/totem.c:940
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
-#: ../src/totem.c:919
+#: ../src/totem.c:940
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/totem.c:1121
+#: ../src/totem.c:1134
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/totem.c:1440
+#: ../src/totem.c:1451
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem.c:1698 ../src/totem.c:1700
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+#: ../src/totem.c:1720
+#: ../src/totem.c:1722
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
msgid "An error occurred"
msgstr "出現錯誤"
-#: ../src/totem.c:3067 ../src/totem.c:3069
+#: ../src/totem.c:2576
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "失去 TV 訊號"
+
+#: ../src/totem.c:2577
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "請檢查您的硬體設定。"
+
+#: ../src/totem.c:3143
+#: ../src/totem.c:3145
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077
+#: ../src/totem.c:3151
+#: ../src/totem.c:3153
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem.c:3084 ../src/totem.c:3086
+#: ../src/totem.c:3160
+#: ../src/totem.c:3162
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3206
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
-#: ../src/totem.c:3343
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../src/totem.c:3343
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3351
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"
-#: ../src/totem.c:3360
+#: ../src/totem.c:3436
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"執行 '%s --help' 以查看完整的可用指令選項清單。\n"
-#: ../src/totem.c:3380
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:3380
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該檔案的權限。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
-"式中選擇其它的音效輸出。"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1703,85 +1766,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5154
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
-"程式中選擇其它的視訊輸出。"
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視訊輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5189
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
-"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
-"程式中選擇其它的音效輸出。"
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1791,151 +1833,146 @@ msgstr ""
"請確保音效裝置不是在使用中。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
+msgstr "TV 介面卡無法調整頻道。請檢查您的硬體設定與頻道組態。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
+msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "存取這個檔案需要驗證。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "存取這檔案或串流需要驗證。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "這是一個無效的位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "這影片無法開啟。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "一般錯誤。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4154
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "語言 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "沒有視像可擷取。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "無法處理視訊編碼。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
@@ -2010,7 +2047,7 @@ msgstr "外掛程式"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2019,12 +2056,12 @@ msgstr ""
"無法啟動外掛程式 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "無法啟動外掛程式 %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
msgid "Plugin Error"
msgstr "外掛程式錯誤"
@@ -2041,12 +2078,12 @@ msgstr "透過 Bemused 客戶端使用手機來控制 Totem"
msgid "Untitled %d"
msgstr "未命名的 %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused 伺服器"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused 伺服器 1.0 版"
@@ -2084,43 +2121,27 @@ msgstr "紅外線遙控器"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支援紅外線遙控器"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "無法初始化 lirc。"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "錄製"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV 錄影"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2167,6 +2188,25 @@ msgstr "發佈播放清單"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>在網路上發佈此播放清單服器所使用的名稱。\n"
+"所有的字串 <b>%u</b> 會以您的名字取代,\n"
+"而 <b>%h</b> 會以您電腦的主機名稱取代。</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "服務名稱(_N):"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "使用加密的傳輸通訊協定[HTTPS](_E)"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "跳至"
@@ -2181,7 +2221,7 @@ msgstr "跳往指定時間"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "無法載入 \"跳至\" 對話視窗。"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
@@ -2194,9 +2234,9 @@ msgstr "秒"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "無法取得檔案 %s 的中繼資料。"
+msgstr "無法取得檔案 %s 的中繼資料:%s"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
@@ -2257,74 +2297,150 @@ msgid "Related Videos"
msgstr "相關影片"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search YouTube"
+msgstr "搜尋 YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "搜尋"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:85 ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:102
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
msgid "Videos"
msgstr "影片"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "在您的網頁瀏覽器中開啟開啟此視訊"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "取得相關影片..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "正在取得更多視訊..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "取得搜尋結果..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "沒有要播放的 URI"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "正在開啟 %s"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "互動式 Python 主控台。"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python 主控台"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python 主控台選單"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python 主控台"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "顯示 Totem 的 Python 主控台"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python 除錯器"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "啟用使用 rpdb2 的遠端 Python 除錯"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"您可以透過「totem_object」存取 totem 物件:\\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python 主控台"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "側面窗格(_S)"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址"
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱"
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼"
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠"
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "正在開啟 %s"
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
+