summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-07-17 15:32:26 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2012-07-17 15:32:26 +0800
commitdb73c59ec1422c39b3945137ea966d4fc3aab109 (patch)
treeb829355fbe3e5f2fcd2cc3e89be50fac3540da02 /po/zh_TW.po
parenta540ab97e1f41ed013eb5ac7b4012a3c680241e7 (diff)
downloadtotem-db73c59ec1422c39b3945137ea966d4fc3aab109.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po362
1 files changed, 173 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7274ab232..38cb935b0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-30 23:11+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 13:46+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:02+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
-#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "播放"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid "No URI to play"
msgstr "沒有要播放的 URI"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1706
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
@@ -57,24 +58,23 @@ msgstr "Totem 影片播放器"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2420
-#: ../src/totem-object.c:2422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2039
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "影片瀏覽器外掛程式"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
@@ -293,9 +293,8 @@ msgstr "大"
msgid "Extra Large"
msgstr "特大"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5533
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
@@ -377,7 +376,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式"
#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Video"
msgstr "影片"
@@ -434,7 +433,7 @@ msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio"
msgstr "音效"
@@ -491,8 +490,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "聲道:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
-#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "影片"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "播放影片"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr ""
-"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;電影;剪輯;系列;影"
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影"
"集;播放器;光碟;"
#: ../data/totem.ui.h:1
@@ -527,10 +526,8 @@ msgid "Shuff_le"
msgstr "隨機播放(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Repeat Mode"
msgid "_Repeat"
-msgstr "循環播放(_R)"
+msgstr "重複(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Quit"
@@ -744,7 +741,7 @@ msgstr "側面窗格(_I)"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+msgstr "顯示或隱藏側邊列"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgctxt "Aspect ratio"
@@ -836,59 +833,55 @@ msgstr "加入至播放清單(_A)"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "將影片加入至播放清單"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音樂音軌 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr ""
+msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr ""
+msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3344
-#, fuzzy
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "該影片無法被錄製。"
+msgstr "找不到指定的影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "需要驗證才能存取這個檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您不被允許開啟此檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此位置不是有效的。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3377
-#, fuzzy
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
msgid "The movie could not be read."
-msgstr "該影片無法被錄製。"
+msgstr "無法讀取影片。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3400
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -901,64 +894,37 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
+"有音樂或影片串流沒有處理,因為缺變編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛程式才能"
+"播放某些類型的影片"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
-msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5529
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5531
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5991
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
-msgstr ""
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgstr "缺少某些必須的外掛程式,請確定目前已安裝程式。"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1063,6 +1029,31 @@ msgstr "作業階段管理選項:"
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1163,11 +1154,11 @@ msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "每秒 %d 格"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:164
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "音樂試聽"
-#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:239
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
@@ -1238,21 +1229,21 @@ msgid ""
msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:290
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "無"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:295
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/totem-menu.c:876
+#: ../src/totem-menu.c:789
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "版權所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:794
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1264,15 +1255,15 @@ msgstr ""
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
-#: ../src/totem-menu.c:885
+#: ../src/totem-menu.c:798
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 網站"
-#: ../src/totem-menu.c:916
+#: ../src/totem-menu.c:829
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛程式"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1282,56 +1273,56 @@ msgstr ""
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:547
+#: ../src/totem-object.c:591
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
-#: ../src/totem-object.c:1732
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/totem-object.c:2081
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem-object.c:3972 ../src/totem-object.c:3974
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"
-#: ../src/totem-object.c:3981 ../src/totem-object.c:3983
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
-#: ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
@@ -1417,50 +1408,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同時加入佇列和取代"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 音樂 (串流)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 音樂(串流式,DOS 格式)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML 共享式播放清單"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "影片 %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "播放清單錯誤"
@@ -1472,47 +1463,47 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
msgid "Audio/Video"
msgstr "音效/視像"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1545,8 +1536,8 @@ msgstr "正在建立緩衝區"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1557,8 +1548,8 @@ msgstr "%s,%s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s,%d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s,%f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1701,35 +1692,35 @@ msgstr "西歐語系"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
-#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "音效檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "選擇文字字幕"
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
msgid "Add Directory"
msgstr "加入目錄"
@@ -1740,7 +1731,7 @@ msgstr "沒有影片 URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1751,15 +1742,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
@@ -1769,7 +1760,7 @@ msgstr "Apple 預告片"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr ""
+msgstr "請定用於 Apple Trailers 網站的使用者代理"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
@@ -1888,10 +1879,8 @@ msgid "Chapters"
msgstr "章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Support chapter markers in movies."
msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "支援影片的章節標記。"
+msgstr "支援影片的章節標記"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2001,10 +1990,8 @@ msgid "Grilo Browser"
msgstr "Grilo 瀏覽器"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛程式。"
+msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛程式"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
@@ -2014,11 +2001,11 @@ msgstr "加入至播放清單"
msgid "Copy Location"
msgstr "複製位置"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@@ -2026,7 +2013,7 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Browse Error"
msgstr "瀏覽器錯誤"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
msgid "Search Error"
msgstr "搜尋錯誤"
@@ -2043,14 +2030,12 @@ msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messenger status"
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "即時通訊狀態"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "當電影播放時設定您的即時通訊狀態為離開"
+msgstr "當影片播放時設定您的即時通訊狀態為離開"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
msgid "<no reason given>"
@@ -2068,11 +2053,8 @@ msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目。"
+msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
@@ -2120,14 +2102,12 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Movie Player"
msgid "Media Player Keys"
-msgstr "媒體播放器按鍵"
+msgstr "多媒體播放器按鍵"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
-msgstr ""
+msgstr "支援額外的媒體播放器鍵"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2135,17 +2115,15 @@ msgstr "永遠在最上層"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層"
+msgstr "播放影片時將主視窗維持在最上層"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "尋找目前播放影片的字幕。"
+msgstr "尋找目前播放影片的字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2226,10 +2204,8 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "影片屬性"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+msgstr "加入影片屬性到側邊列"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
@@ -2294,15 +2270,23 @@ msgstr ""
"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中"
"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "視訊檔案"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "旋轉外掛程式"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉。"
+msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2346,13 +2330,11 @@ msgstr "影片串流"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕保護程式"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式"
+msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2369,27 +2351,26 @@ msgstr "畫面快照的數量:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot.png"
+#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "螢幕截圖來自 %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "畫面截圖-%s-%d.png"
+msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "畫面快照"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr ""
+msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2441,13 +2422,13 @@ msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "建立畫面快照的藝廊"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "提供「忽略到」對話盒"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -2455,7 +2436,7 @@ msgstr "跳至(_S):"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
@@ -2464,7 +2445,7 @@ msgstr[0] "秒"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
@@ -2477,6 +2458,9 @@ msgstr "跳至(_S)…"
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳往指定時間"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "播放影片及音樂"
@@ -2963,7 +2947,7 @@ msgstr "跳往指定時間"
#~ msgstr "頁"
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖"
+#~ msgstr "將視窗圖示設為播放影片的縮圖"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "縮圖"