summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2008-03-09 00:17:20 +0000
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2008-03-09 00:17:20 +0000
commit33bead496779c737b327927661c5752f6bc08da7 (patch)
treea80511217a64ee4d225f08967f949c335a85e834 /po/zh_TW.po
parentc267fd02f1849fdede8a8cf3ecdfb540c09e86ff (diff)
downloadtotem-33bead496779c737b327927661c5752f6bc08da7.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2008-03-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). svn path=/trunk/; revision=5276
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po874
1 files changed, 284 insertions, 590 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e18014ae3..1f76c2455 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,25 +3,26 @@
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
+# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.21.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 21:41+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 16:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 08:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 08:14+0800\n"
"Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
@@ -227,15 +228,15 @@ msgstr "影片播放器"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放影片及音樂"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9(闊螢幕)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3(電視)"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "音效選單(_U)"
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "連線速度(_S):"
msgid "Decrease volume"
msgstr "減少音量"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "交錯式"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "顯示"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "影片符合視窗大小"
+msgstr "調整視窗大小至影片大小"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "原始大小 _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
-msgstr "放大一倍 _2:1"
+msgstr "兩倍大小 _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "字幕(_U)"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "切換是否循環播放影片"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
@@ -408,23 +409,23 @@ msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 (寬螢幕)長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "自動切換長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "設置為 1:1 長寬比"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "顯示控制介面(_C)"
@@ -432,35 +433,35 @@ msgstr "顯示控制介面(_C)"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "顯示控制介面"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "隨機播放模式(_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "往後(_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "往前(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "往後"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "往前"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "正方型"
@@ -500,191 +501,195 @@ msgstr "擷取畫面快照"
msgid "Text Subtitles"
msgstr "字幕文字"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "時間搜尋列"
+
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
-#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100
+#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 偏好設定"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visual Effects"
msgstr "視覺效果"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Down"
msgstr "調低音量(_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Up"
msgstr "調高音量(_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Reset"
msgstr "縮放重設"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom reset"
msgstr "縮放重設"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "消除播放清單(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "交錯式(_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"
# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Movie"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_No TV-out"
msgstr "沒有電視輸出(_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "循環播放(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+msgstr "一半大小 1:2(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "音效(_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題選單(_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "視覺效果類型(_T):"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
@@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "播放影片"
msgid "Unknown video"
msgstr "不明的影片"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"
@@ -923,63 +928,81 @@ msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片‘%s’"
-#: ../src/totem-menu.c:797
+#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "裝置%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1109
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:918
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVB 轉接器 %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:923
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "使用「%s」看電視"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1117
+#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
-#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "版權 © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
-"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.\n"
+"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
-#: ../src/totem-menu.c:1131
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 網站"
-#: ../src/totem-menu.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛程式"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "側面窗格(_I)"
# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 長寬比"
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "開啟位置..."
@@ -991,11 +1014,11 @@ msgstr "啟用除錯"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
@@ -1064,38 +1087,38 @@ msgstr "播放清單索引"
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"
-#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Unknown file extension."
msgstr "不明的檔案伸延"
-#: ../src/totem-playlist.c:965
+#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Select playlist format:"
msgstr "選擇播放清單格式:"
-#: ../src/totem-playlist.c:970
+#: ../src/totem-playlist.c:960
msgid "By extension"
msgstr "以伸延"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:990
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: ../src/totem-playlist.c:1730
+#: ../src/totem-playlist.c:1720
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
-#: ../src/totem-playlist.c:1731
+#: ../src/totem-playlist.c:1721
msgid "Playlist error"
msgstr "播放清單錯誤"
@@ -1163,8 +1186,8 @@ msgstr "儲存畫面快照"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
@@ -1174,13 +1197,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (串流方式)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"
@@ -1348,180 +1371,203 @@ msgstr "西歐地區"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:423
msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:435
msgid "Audio files"
msgstr "音效檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:443
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:453
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:513
+#: ../src/totem-uri.c:518
msgid "Select text subtitle"
msgstr "選擇字幕檔案"
-#: ../src/totem-uri.c:565
+#: ../src/totem-uri.c:571
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
-#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Playing"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
-#: ../src/totem.c:1100
+#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997
+#: ../src/totem.c:1119
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
-#: ../src/totem.c:487
+#: ../src/totem.c:494
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "更多關於觀看電視的資訊"
+
+#: ../src/totem.c:495
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem 遺失用來調整接收器(轉台)的頻道清單。"
+
+#: ../src/totem.c:496
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "請依照下面連結中的指示來建立頻道清單。"
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
+
+#: ../src/totem.c:501
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:503
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:489
+#: ../src/totem.c:505
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:490
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+#: ../src/totem.c:508
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:491
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "請插入另一個光碟片以播放。"
-#: ../src/totem.c:499
+#: ../src/totem.c:523
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:500
+#: ../src/totem.c:524
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem.c:528
+#: ../src/totem.c:552
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
-#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
-#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/totem.c:567
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD"
-#: ../src/totem.c:551
+#: ../src/totem.c:568
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD"
-#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
-#: ../src/totem.c:800
+#: ../src/totem.c:819
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/totem.c:984
+#: ../src/totem.c:1003
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/totem.c:1223
+#: ../src/totem.c:1242
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
+#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "出現錯誤"
-#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
+#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"
-#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
+#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
+#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"
-#: ../src/totem.c:2949
+#: ../src/totem.c:2964
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3101
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3101
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:3109
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3118
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:3137
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:3137
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該檔案的權限。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1530,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
"式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1540,13 +1586,13 @@ msgstr ""
"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1558,52 +1604,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1611,7 +1657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1621,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的視訊輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1631,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1641,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1650,152 +1696,152 @@ msgstr ""
"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
"請確保音效裝置不是在使用中。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "存取這個檔案需要驗證。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "存取這檔案或串流需要驗證。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "這是一個無效的位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "這影片無法開啟。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "一般錯誤。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "語言 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "沒有視像可擷取。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "無法處理視訊編碼。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
@@ -1870,7 +1916,7 @@ msgstr "外掛程式"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1879,12 +1925,12 @@ msgstr ""
"無法啟動外掛程式 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "無法啟動外掛程式 %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "外掛程式錯誤"
@@ -1944,12 +1990,12 @@ msgstr "紅外線遙控器"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支援紅外線遙控器"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "無法初始化 lirc。"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"
@@ -1990,7 +2036,7 @@ msgstr "永遠在最上層"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
@@ -2027,7 +2073,7 @@ msgstr "發佈播放清單"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "跳至"
@@ -2053,17 +2099,17 @@ msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s."
msgstr "無法取得檔案 %s 的中繼資料。"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "檔案錯誤"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"
@@ -2072,18 +2118,18 @@ msgstr "沒有結果"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "顯示 %3$i 項符合中的第 %1$i - %2$i 項"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
msgid "Page"
msgstr "頁"
@@ -2092,6 +2138,14 @@ msgstr "頁"
msgid "Local Search"
msgstr "本地端搜尋"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "縮圖"
+
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "使用追蹤器搜尋本地端影片"
@@ -2112,27 +2166,25 @@ msgstr "相關影片"
msgid "Search:"
msgstr "搜尋"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
msgid "Videos"
msgstr "影片"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "沒有要播放的 URI"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "正在開啟 %s"
@@ -2140,393 +2192,35 @@ msgstr "正在開啟 %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "播放/暫停(_U)"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "回復畫面的原始的大小"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "調高音量"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "調低音量"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
-
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
-
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
-
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "掛載 %s 失敗"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "音樂 CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "VCD"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Digital Television"
-#~ msgstr "數位電視"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "無法寫入解析器:%s"
-
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>音效</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>一般</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>視訊</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>頻道:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>時間:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>標題:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>年份:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>預覽</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "儲存畫面快照"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps 數據機\n"
-#~ "19.2 Kbps 數據機\n"
-#~ "28.8 Kbps 數據機\n"
-#~ "33.6 Kbps 數據機\n"
-#~ "34.4 Kbps 數據機\n"
-#~ "56 Kbps 數據機/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/纜線\n"
-#~ "384 Kbps DSL/纜線\n"
-#~ "512 Kbps DSL/纜線\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/內部網路/區域網路\n"
-#~ "內部網路/區域網路"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>顯示</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "小\n"
-#~ "正常\n"
-#~ "大\n"
-#~ "特大"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "立體聲\n"
-#~ "4 聲道\n"
-#~ "4.1 聲道\n"
-#~ "5.0 聲道\n"
-#~ "5.1 聲道\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "時間搜尋列"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "開啟位置"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "觀看網路攝影機及上傳圖片"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "儲存檔案"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Vanity 偏好設定"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "原來大小"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "縮小一半"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "放大一倍"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "原來大小(_1)"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "放大一倍(_2)"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "圖片(_P)"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "縮小一半(_Z)"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "未命名 CDROM"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "屬性對話視窗"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "音量"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "靜音"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "最高音量"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "永遠在最上層"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "播放清單"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "不會儲存畫面快照。"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "陰影類型"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "主視窗"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "網路攝影機工具使用 %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity 無法啟動:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity 無法連接網路攝影機。\n"
-#~ "原因:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity 無法自網路攝影機播放視訊。\n"
-#~ "原因:%s"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "開啟偵錯模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法起動 thread-safe libraries。\n"
-#~ "請檢查您的系統安裝。Vanity 現會離開。"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity 無法起動設置引擊:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
-#~ "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "選單"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "儲存..."
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "後端選項"
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "語言"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "沒有語言選項存在"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "沒有字幕選項存在"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "設定長寬比"
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "側面窗格(_B)"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "視訊部份高度"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "是否顯示側面窗格"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "視訊部份寬度"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "空的"
-
-#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-#~ msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "覆寫檔案?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "視訊彈出式視窗"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"