summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-02-17 15:51:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-17 15:51:00 +0000
commit323e20ae7bc757d0051aa4b74f03ce4d1cf072cd (patch)
tree1db625a350aa5ec3656b8e0bc785c13a538f9518 /po
parent49338f7f350e03b5449aaeed506f1a22f6a34698 (diff)
downloadtotem-323e20ae7bc757d0051aa4b74f03ce4d1cf072cd.tar.gz
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po148
1 files changed, 81 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b409dc131..95196fd57 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3911
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
@@ -177,7 +177,19 @@ msgstr "Показувані каталоги"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Каталоги, які показуються в огляді, типово нічого не показується"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+msgid "Disable hardware decoders"
+msgstr ""
+"Вимкнути апаратні декодери"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
+msgid ""
+"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
+"purposes only."
+msgstr ""
+"Вимкнути апаратні декодери і використовувати лише програмні декодери. Призначено лише для діагностики."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -328,140 +340,143 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Зменшити гучність"
-#: data/shortcuts.ui:70
+#: data/shortcuts.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mute/unmute"
+msgstr ""
+"Вимкнути/Увімкнути звук"
+
+#: data/shortcuts.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: data/shortcuts.ui:75
+#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Перемикнути повний екран"
-#: data/shortcuts.ui:82
+#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: data/shortcuts.ui:89
+#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Обернути ↷"
-#: data/shortcuts.ui:96
+#: data/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Обернути ↶"
-#: data/shortcuts.ui:105
+#: data/shortcuts.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: data/shortcuts.ui:110
+#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Грати/призупинити"
-#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134
+#: data/shortcuts.ui:125 data/shortcuts.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Попередній відеозапис або розділ"
-#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142
+#: data/shortcuts.ui:133 data/shortcuts.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Наступний відеозапис або розділ"
-#: data/shortcuts.ui:150
+#: data/shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218
+#: data/shortcuts.ui:163 data/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Повернутися на 15 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226
+#: data/shortcuts.ui:171 data/shortcuts.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Вперед на 60 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:171
+#: data/shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: data/shortcuts.ui:178
+#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "Далі на один кадр"
-#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234
+#: data/shortcuts.ui:193 data/shortcuts.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Повернутися на 5 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242
+#: data/shortcuts.ui:201 data/shortcuts.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Вперед на 15 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250
+#: data/shortcuts.ui:209 data/shortcuts.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Повернутися на 3 хвилини"
-#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258
+#: data/shortcuts.ui:217 data/shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Вперед на 10 хвилин"
-#: data/shortcuts.ui:265
+#: data/shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Перестрибнути до…"
-#: data/shortcuts.ui:273
+#: data/shortcuts.ui:280
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Пересування по меню DVD"
-#: data/shortcuts.ui:278
+#: data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Догори"
-#: data/shortcuts.ui:285
+#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Додолу"
-#: data/shortcuts.ui:292
+#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Ліворуч"
-#: data/shortcuts.ui:299
+#: data/shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Праворуч"
-#: data/shortcuts.ui:307
-#| msgid "Subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: data/shortcuts.ui:312
-#| msgid "Select Text Subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Вибір наступних субтитрів"
-#: data/shortcuts.ui:319
-#| msgid "Autoloads text subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути субтитри"
@@ -529,7 +544,6 @@ msgid "_Eject"
msgstr "Ви_йняти"
#: data/totem.ui:114
-#| msgid "_Languages"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
@@ -597,7 +611,7 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Запит пароля для сервера RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -605,53 +619,53 @@ msgstr ""
"Здається, джерело даних зашифровано — його не можна прочитати. Намагаєтеся "
"відтворити зашифрований DVD без libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, до якого ви намагаєтесь під'єднатись, невідомий."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "У зв'язку з цим сервером відмовлено."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Вказаний фільм неможливо знайти."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файла або потоку."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Щоб доступитись до цього файла або потоку, потрібно засвідчити право."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr ""
"Не вистачає підтримки SSL/TLS. Перевірте, чи встановлено належні компоненти."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ви не можете відкрити цей файл."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ця адреса не є правильною."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Фільм неможливо прочитати."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Цей файл зашифровано — його неможливо відтворити."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файл, який ви намагаєтеся відтворити, є порожнім файлом."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -672,12 +686,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Цей потік неможливо програти. Можливо, брандмауер його забороняє."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -686,7 +700,7 @@ msgstr ""
"варто встановити додатки, які надають можливість програвати певні типи "
"відеозаписів"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -694,19 +708,19 @@ msgstr ""
"Неможливо відтворити цей файл через мережу. Спробуйте спочатку звантажити "
"його на локальний диск."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
msgid "Surround"
msgstr "Об'ємний"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -912,56 +926,56 @@ msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:449
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:442
+#: src/totem-menu.c:452
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1442 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1447 src/totem-object.c:1457 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Відтворення"
# c-format
-#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
+#: src/totem-object.c:1524 src/totem-object.c:1552 src/totem-object.c:2138
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Неможливо програти «%s»."
-#: src/totem-object.c:2309
+#: src/totem-object.c:2310
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Неможливо показати вміст довідки."
-#: src/totem-object.c:2570
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:4009
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Попередній фрагмент/фільм"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:4015
msgid "Play / Pause"
msgstr "Відтворення / _пауза"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:4021
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Наступний фрагмент/фільм"
-#: src/totem-object.c:4235
+#: src/totem-object.c:4257
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Не вдалось запустити Totem."
-#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4257 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "Причина невідома."