diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2022-02-18 10:56:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-02-18 10:56:47 +0000 |
commit | 816a7585681a3eec5b27679f873d064c02384130 (patch) | |
tree | e3feb2969f9f0bbeeb79f79d2777149c4e2612b3 /po | |
parent | 7382f58e13aa50250cebe19003a33f875da17774 (diff) | |
download | totem-816a7585681a3eec5b27679f873d064c02384130.tar.gz |
Update Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2803 |
1 files changed, 971 insertions, 1832 deletions
@@ -1,25 +1,16 @@ -# Bulgarian translation of totem po-file. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. +# Bulgarian translation of simple-scan po-file +# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2013, 2014, 2016, 2021, 2022. -# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2006, 2007. -# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. -# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. -# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012. -# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 07:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:43+0100\n" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -27,1973 +18,1121 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 -msgid "Videos" -msgstr "Видео клипове" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство-скенер" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 -msgid "Play movies" -msgstr "Изпълнение на филми" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 -msgid "" -"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " -"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " -"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " -"web sites." -msgstr "" -"„Видео клипове“ е официалната програма за гледане на филми в работната среда " -"GNOME. Може да търсите в списъка от локални файлове и дискове, споделените " -"ресурси по мрежата (чрез UPnP/DLNA) или видео клиповете от различни уеб " -"сайтове." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Вид на сканирания документ" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " -"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " -"support for recording DVDs." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"„Видео клипове“ идва и с допълнителни възможности — изтегляне на субтитри, " -"промяна на скоростта на видеото, създаване на галерии с кадри, както и " -"възможност да се записват DVD-та." +"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната " +"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 -msgid "The GNOME developers" -msgstr "Разработчиците на GNOME" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]" -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 -msgid "@APPLICATION_NAME@" -msgstr "@APPLICATION_NAME@" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"video;movie;film;clip;series;player;dvd;tv;disc;totem;видео;филм;клип;серия;" -"епизод;плеър;плейър;тв;телевизия;диск;тотем;" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Яркост на филма" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Контраст на филма" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Нюанс на филма" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Наситеност на филма" +"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Режим „Повторение“" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Забраняване на корекцията на презредова развивка" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Използван вид на изхода на звука" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да " -"започне визуализацията на потока (в секунди)" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Шрифт за субтитрите" +"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яркост на изображението" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43 -msgctxt "subtitle-encoding" -msgid "'UTF-8'" -msgstr "'UTF-8'" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Кодиране на субтитрите" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контраст на изображението" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Кодова таблица на субтитрите" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55 -msgid "Default location for the “Open…” dialogs" -msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56 -msgid "" -"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." -msgstr "" -"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, по " -"подразбиране е текущата папка." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 -msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" -msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." -msgstr "" -"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на " -"кадър“, по подразбиране е папката „Изображения“." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 -msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" -msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна на листа за сканиране" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Коя страница на листа да се сканира." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Списък на активните приставки" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка за съхраняване на файловете" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)." - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 -msgid "Directories to show" -msgstr "Папки за показване" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 -msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Кои папки да се показват в интерфейса за избор на файлове. Стандартно няма " -"такива" +"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за " +"документи." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 -msgid "Disable hardware decoders" -msgstr "Изключване на хардуерните декодери" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" -"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " -"purposes only." +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"Изключване на хардуерните декодери и използване само на софтуерно " -"декодиране. За изчистване на грешки." - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 -msgid "Stereo" -msgstr "стерео" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 -msgid "4-channel" -msgstr "4 канален" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 канален" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 канален" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 канален" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "директен AC3" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 -msgid "External Subtitles" -msgstr "Външни субтитри" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодова таблица:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Шрифт за субтитрите" +"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/" +"png“, „application/pdf“" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Приставки…" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 -msgid "Color Balance" -msgstr "Цветови баланс" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яркост" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Контраст:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "На_ситеност:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Визуални" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 -msgid "Audio Output" -msgstr "Изход на звука" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Вид на изхода на _звука:" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." -#: data/shortcuts.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Извеждане на помощта" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена" -#: data/shortcuts.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Дали допълнителната обработка е включена." -#: data/shortcuts.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add local video" -msgstr "Добавяне на локален филм" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка" -#: data/shortcuts.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add web video" -msgstr "Добавяне на уеб клип" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка." -#: data/shortcuts.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Properties" -msgstr "Подробности" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка" -#: data/shortcuts.ui:56 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Make Available Offline" -msgstr "Клипът да е достъпен и без мрежа" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка." -#: data/shortcuts.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Снимане на кадър" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва" -#: data/shortcuts.ui:70 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: data/shortcuts.ui:78 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: data/shortcuts.ui:83 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Increase volume" -msgstr "Увеличаване на звука" - -#: data/shortcuts.ui:90 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Decrease volume" -msgstr "Намаляване на звука" - -#: data/shortcuts.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mute/unmute" -msgstr "Заглушаване/звук" - -#: data/shortcuts.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Изглед" - -#: data/shortcuts.ui:110 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "На цял екран" - -#: data/shortcuts.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Изход от цял екран" - -#: data/shortcuts.ui:124 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate ↷" -msgstr "Завъртане ↷" - -#: data/shortcuts.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate ↶" -msgstr "Завъртане ↶" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на " +"първоначалния файл се добавя „_orig“." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Сканиране на документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате " +"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или " +"други формати за изображения." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Завъртане на_ляво" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: data/ui/app-window.ui:19 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Завъртане на_дясно" + +#. Label for page crop submenu +#: data/ui/app-window.ui:28 +msgid "_Crop" +msgstr "_Изрязване" + +#. Radio button for no crop +#: data/ui/app-window.ui:36 +msgid "_None" +msgstr "_Нищо" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: data/ui/app-window.ui:46 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: data/ui/app-window.ui:56 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: data/ui/app-window.ui:75 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: data/ui/app-window.ui:85 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:105 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: data/ui/app-window.ui:115 +msgid "_Custom" +msgstr "_Персонализирано" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: data/ui/app-window.ui:131 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Завъртане на изрязаното" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: data/ui/app-window.ui:143 +msgid "Move Left" +msgstr "Преместване наляво ←" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: data/ui/app-window.ui:151 +msgid "Move Right" +msgstr "Преместване надясно →" + +#: data/ui/app-window.ui:225 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Една страница" + +#: data/ui/app-window.ui:272 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" + +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" + +#: data/ui/app-window.ui:366 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: data/ui/app-window.ui:413 +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" + +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" -#: data/shortcuts.ui:140 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:472 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" + +#: data/ui/app-window.ui:493 +msgid "S_top" +msgstr "_Спиране" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканиране" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: data/ui/app-window.ui:640 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Запазване на документа във файл" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:714 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Опресняване на списъка с устройства" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Идентификация" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Потребителско име за ресурса:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" -msgid "Playback" -msgstr "Изпълнение" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" -#: data/shortcuts.ui:145 +#: data/ui/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Play/Pause" -msgstr "Изпълнение/пауза" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканиране на страница със скенера" -#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous video or chapter" -msgstr "Предишна глава / филм" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство" -#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" -msgid "Next video or chapter" -msgstr "Следваща глава / филм:" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip" -msgstr "Прескачане" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" -#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 15 seconds" -msgstr "Назад 15 секунди" +msgid "Document Modification" +msgstr "Промяна на документа" -#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 +#: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 60 seconds" -msgstr "Напред 60 секунди" +msgid "Move page left" +msgstr "Преместване на страница наляво" -#: data/shortcuts.ui:206 +#: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" -msgid "Step back one frame" -msgstr "Назад 1 кадър" +msgid "Move page right" +msgstr "Преместване на страница надясно" -#: data/shortcuts.ui:213 +#: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" -msgid "Step forward one frame" -msgstr "Напред 1 кадър" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" -#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 +#: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 5 seconds" -msgstr "Назад 5 секунди" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" -#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 +#: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 15 seconds" -msgstr "Напред 15 секунди" +msgid "Delete page" +msgstr "Изтриване на страница" -#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back 3 minutes" -msgstr "Назад 3 минути" +msgid "Document Management" +msgstr "Управление на документи" -#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 +#: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward 10 minutes" -msgstr "Напред 10 минути" +msgid "Start new document" +msgstr "Създаване на нов документ" -#: data/shortcuts.ui:300 +#: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" -msgid "Skip to…" -msgstr "_Прескачане до…" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Запазване на сканиран документ" -#: data/shortcuts.ui:308 +#: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" -msgid "DVD menu navigation" -msgstr "Придвижване по менютата на DVD-та" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate up" -msgstr "Нагоре" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Печат на сканиран документ" -#: data/shortcuts.ui:320 +#: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate down" -msgstr "Надолу" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен" -#: data/shortcuts.ui:327 +#: data/ui/help-overlay.ui:128 msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate left" -msgstr "Наляво" +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: data/shortcuts.ui:334 +#: data/ui/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigate right" -msgstr "Надясно" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" -#: data/shortcuts.ui:342 +#: data/ui/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" -msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитри" +msgid "Open menu" +msgstr "Отваряне на менюто" -#: data/shortcuts.ui:347 +#: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next subtitle" -msgstr "Избор на следващите субтитри" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" -#: data/shortcuts.ui:354 +#: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle subtitles" -msgstr "Превключване на субтитрите" - -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Настройки" - -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Клавишни комбинации" - -#: data/totem.ui:19 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: data/totem.ui:29 -msgid "Add _Local Video…" -msgstr "Добавяне на _локален филм" - -#: data/totem.ui:34 -msgid "Add _Web Video…" -msgstr "Добавяне на филм от _мрежата" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" -#: data/totem.ui:51 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Съотношението на екрана" +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканиране на _страни" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Square" -msgstr "Квадратно" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4:3 (телевизия)" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (широк екран)" - -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" - -#: data/totem.ui:82 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Избор на друг _ъгъл" - -#: data/totem.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "_Изваждане" - -#: data/totem.ui:114 -msgid "Languages" -msgstr "Езици" - -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 -msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитри" - -#: data/totem.ui:121 -msgid "_Select Text Subtitles…" -msgstr "_Шрифт за субтитрите…" - -#: data/totem.ui:132 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Повторение" - -#: data/totem.ui:138 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_Меню за DVD" - -#: data/totem.ui:144 -msgid "_Title Menu" -msgstr "На_чално меню" - -#: data/totem.ui:149 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Меню за _звука" - -#: data/totem.ui:154 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Меню за избор на _ъгъл" - -#: data/totem.ui:159 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Меню за избор на _глава" - -#: data/totem.ui:168 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: data/uri.ui:5 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Добавяне на уеб клип" - -#: data/uri.ui:19 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение" - -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +msgid "Front" +msgstr "Предна страна" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +msgid "Back" +msgstr "Обратна страна" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +msgid "Both" +msgstr "И двете" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Размер на страницата:" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Забавяне в секунди" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Quality" +msgstr "Количество" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Разделителна способност за _текст" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Разделителна способност за _изображения" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркост" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" + +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +msgid "Postprocessing" +msgstr "Допълнителна обработка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Допълнителна обработка" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Скрипт" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Аргументи на скрипта" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Запазване на оригинала" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Търсене на скенери…" + +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:263 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Готовност за сканиране" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "Необходим е допълнителен софтуер" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Изглежда източникът е шифриран и не може да бъде прочетен. Дали се пробвате " -"да пуснете шифрирано DVD, без да сте инсталирали „libdvdcss“?" +"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър." +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "Не са открити скенери" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Отказана връзка от сървъра." +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен." +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток." +#. Save dialog: Dialog title +#: src/app-window.vala:462 +msgid "Save As…" +msgstr "Запазване като…" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 -msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." -msgstr "Поддръжката на SSL/TLS липсва, проверете дали е инсталирана." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Грешно местоположение." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат." +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Опитвате се да пуснете празен файл." +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканиран документ" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:482 +msgid "Image Files" +msgstr "Файлове с изображения" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: src/app-window.vala:492 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: src/app-window.vala:501 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (документ с много страници)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: src/app-window.vala:507 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (компресиран)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: src/app-window.vala:513 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (без загуба на качеството)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:520 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (компресирани)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:531 +msgid "File format:" +msgstr "Формат на файла:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:554 +msgid "Compression:" +msgstr "Компресия:" + +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимален размер" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Висока детайлност" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:647 #, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:650 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяна" + +#: src/app-window.vala:717 +msgid "Saving" +msgstr "Запазване" + +#. Title of error dialog when save failed +#: src/app-window.vala:737 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:761 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:797 +msgid "Save current document?" +msgstr "Да се запази ли текущият документ?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Отказване на промените" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:840 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "Свързване със скенера…" + +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканиране на една страница със скенера" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканиране на множество страници със скенера" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: src/app-window.vala:1111 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" + +#. Error message display when unable to preview image +#: src/app-window.vala:1123 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" + +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1285 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Преподреждане на страниците" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1308 +msgid "Combine sides" +msgstr "Сглобяване на страниците" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1318 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1328 +msgid "Reverse" +msgstr "Обратно" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: src/app-window.vala:1338 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Без промяна" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/app-window.vala:1533 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" + +#: src/app-window.vala:1547 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Относно „Сканиране на документи“" + +#: src/app-window.vala:1549 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" + +#: src/app-window.vala:1554 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo." +"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" "\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." -msgstr[1] "" -"Изпълнението на този филм изисква следните приставки, които не са " -"инсталирани:\n" "\n" -"%s" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>.<\n" +"\n" +"Сътрудници в Launchpad:\n" +"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "Спиране _без запазване" + +#. Message to indicate a Brother scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." + +#. Instructions on how to install Brother scanner drivers +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Потокът не може да бъде изпълнен. Възможно е някоя защитна стена да го " -"блокира." +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб " +"сайта на Brother</a>." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Поради липсващи кодери някои видео или звукови потоци не може да бъдат " -"възпроизведени. Вероятно трябва да инсталирате допълнителни приставки, за да " -"гледате някои видове филми" +"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за " +"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб " +"сайта Pixma SANE</a>." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите " -"локално." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 -msgid "Surround" -msgstr "обемен звук" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 -msgid "Mono" -msgstr "моно" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте " +"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>." + +#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1628 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Някои необходими приставки липсват. Проверете дали програмата е инсталирана " -"правилно." - -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 -msgid "Unable to play the file" -msgstr "Файлът не може да бъде показан" - -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 -#, c-format -msgid "%s is required to play the file, but is not installed." -msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." -msgstr[0] "" -"За да пуснете файла, ви е необходим модула %s, който не е инсталиран." -msgstr[1] "" -"За да пуснете файла, са ви необходими модулите %s, които не са инсталирани." - -#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. -#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. -#. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 -#, c-format -msgid "_Find in %s" -msgstr "_Търсене в „%s“" - -#. translators: Unknown time -#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. hour:minutes:seconds.msecs -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9 -#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d.%03d" -msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds.msecs -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 -#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:107 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" -msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. -minutes:seconds.msec -#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5 -#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:128 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d.%03d" -msgstr "-%d:%02d.%03d" - -#. minutes:seconds.msec -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:139 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d.%03d" -msgstr "%d:%02d.%03d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/grilo.ui:7 -msgid "Select All" -msgstr "Избор на всички" - -#: src/grilo.ui:12 -msgid "Select None" -msgstr "Изчистване на избора" - -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)." + +#. Message to indicate a HP scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1636 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1644 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." msgstr "" -"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a>." -#: src/totem.c:74 -msgid "Videos Preview" -msgstr "Преглед на видео" +#. Message to indicate an Epson scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1648 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 -#, c-format +#. Instructions on how to install Epson scanner drivers +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d × %d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб " +"сайта на Epson</a>." -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634 -msgid "Resolution" -msgstr "Разделителна способност" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - -#: src/totem-grilo.c:289 -#, c-format -msgid "Season %d Episode %d" -msgstr "Сезон %d, епизод %d" - -#. translators: The first item is the show name, for example: -#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:326 +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1656 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб " +"сайта на Lexmark</a>." + +#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "Install drivers" +msgstr "Инсталиране на драйвери" + +#. Message in driver install dialog +#: src/app-window.vala:1694 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." + +#. Label shown while installing drivers +#: src/app-window.vala:1707 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Инсталиране на драйвери…" + +#. Label shown once drivers successfully installed +#: src/app-window.vala:1715 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format -msgid "%s (Season %d Episode %d)" -msgstr "%s (сезон %d, епизод %d)" - -#: src/totem-grilo.c:688 -msgid "Browse Error" -msgstr "Грешка при разглеждане" - -#: src/totem-grilo.c:837 -msgid "Search Error" -msgstr "Грешка при търсене" - -#: src/totem-grilo.c:1329 -msgid "Local" -msgstr "Локални" +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)." -#: src/totem-grilo.c:1932 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1731 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s." +msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Файлът не съществува." +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-поща" -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Печат" -#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "За избиране на обекти ги натиснете" - -#: src/totem-main-toolbar.c:135 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgid_plural "%d selected" -msgstr[0] "%d избран" -msgstr[1] "%d избрани" - -#: src/totem-main-toolbar.c:156 -#, c-format -msgid "Results for “%s”" -msgstr "Резултати за „%s“" +#: src/app-window.vala:1859 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_реподреждане на страниците" -#: src/totemmaintoolbar.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" -#: src/totemmaintoolbar.ui:44 -msgid "Select" -msgstr "Избор" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72 +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Относно „Сканиране на документи“" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Нов документ" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1913 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Изрязване на избраната страница" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1931 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Изтриване на избраната страница" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - -#: src/totemmaintoolbar.ui:90 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: src/totem-menu.c:435 -msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио пътечка" - -#: src/totem-menu.c:438 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитри" +msgstr "Отмяна" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:474 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:477 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 -#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." - -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Ръководството не може да бъде показано." - -#: src/totem-object.c:2569 -msgid "An error occurred" -msgstr "Получи се грешка" - -#: src/totem-object.c:3990 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Предишна глава / филм" - -#: src/totem-object.c:3996 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Изпълнение / пауза" - -#: src/totem-object.c:4002 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Следваща глава / филм" - -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem не може да се стартира." - -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -msgid "No reason." -msgstr "Няма причина." - -#: src/totem-options.c:49 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Изпълнение / пауза" - -#: src/totem-options.c:52 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" - -#: src/totem-options.c:53 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" - -#: src/totem-options.c:54 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Търсене напред" - -#: src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Търсене назад" - -#: src/totem-options.c:56 -msgid "Volume Up" -msgstr "Увеличаване на звука" - -#: src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намаляване на звука" - -#: src/totem-options.c:58 -msgid "Mute sound" -msgstr "Заглушаване" - -#: src/totem-options.c:59 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Превключване на цял екран" - -#: src/totem-options.c:60 -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на програмата" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Страница %i не може да се кодира" -#: src/totem-options.c:61 -msgid "Enqueue" -msgstr "Добавяне" - -#: src/totem-options.c:62 -msgid "Replace" -msgstr "Заместване" - -#: src/totem-options.c:63 -msgid "Seek" -msgstr "Търсене" - -#: src/totem-options.c:64 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" - -#: src/totem-options.c:65 -msgid "Movies to play" -msgstr "Филми за изпълнение" - -#: src/totem-options.c:100 -msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" -msgstr "Не може едновременно да се добавя и заменя" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:233 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Заглавие %d" - -#: src/totem-playlist.c:1030 -#, c-format -msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." - -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Настройки на приставките" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 -msgid "Add to Favourites" -msgstr "Добавяне към любимите" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 -msgctxt "button" -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 -msgid "Shuffle" -msgstr "Разбъркано" - -#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Текущ локал" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "арабско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "арменско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "балтийско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "келтско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "централно-европейско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "китайско (опростено)" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "китайско (традиционно)" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "хърватско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилица" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "кирилица (руска)" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "кирилица (украинска)" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "грузинско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "гръцко" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "гуджарати" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмуки" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "иврит" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "иврит (визуален)" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "хинди" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "японско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "корейско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "скандинавско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "персийско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "румънско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "южноевропейско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "тайско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "турско" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "уникод" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "западно" - -#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "виетнамско" - -#: src/totem-uri.c:331 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" - -#: src/totem-uri.c:337 -msgid "Video files" -msgstr "Видео файлове" - -#: src/totem-uri.c:348 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Файлове със субтитри" - -#: src/totem-uri.c:400 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Шрифт за субтитрите" - -#: src/totem-uri.c:404 -msgid "_Open" -msgstr "_Отваряне" - -#: src/totem-uri.c:461 -msgid "Add Videos" -msgstr "Добавяне на клипове" - -#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Реклами на предстоящи филми предоставени от Apple" - -#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "" -"Задаване на името на потребителския агент за уеб страницата за преглед на " -"реклами на предстоящи филми на Apple" - -#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Автоматично зареждане на субтитри" - -#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Субтитрите в текстов формат се зареждат автоматично" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Интерфейс MPRIS на D-Bus" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Приставка за изпращане на уведомления за текущо пуснатите филми и използване " -"на дистанционно управление чрез MPRIS." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "В обекта MediaPlayer2 липсва реализация на интерфейса „%s“" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Свойството „%s“ не е достъпно за запис." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Неизвестното свойство „%s“ заяви обект MediaPlayer2" - -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Състояние за моментни съобщения" - -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при " -"изпълнението на филм" - -#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 -msgid "Open directory" -msgstr "Отваряне на папка" - -#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -msgid "Open the directory of the currently playing movie" -msgstr "Копиране на папката на текущо изпълнявания филм" - -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 -msgid "Open Containing Folder" -msgstr "Отваряне на съдържащата папка" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Изтегляне на субтитри" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "португалско (бразилско)" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Търсене на субтитри…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Изтегляне на субтитри…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org." - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 -msgid "No results found." -msgstr "Няма резултати." - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 -msgid "Rating" -msgstr "Оценка" - -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Търсене на субтитри…" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Изтегляне на субтитрите на филма" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "_Език на субтитрите:" - -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Изпълнение със субтитри" - -#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Език на субтитрите" - -#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "Езикът, за който да се търсят субтитри на филмите." - -#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Информация за филма" - -#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7 -msgid "Adds movie properties menu item" -msgstr "Добавяне на елемент в менюто за показване на информация за филма" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 -msgid "Properties" -msgstr "Подробности" - -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 -msgid "_Properties" -msgstr "_Подробности" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Изпълнител:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Продължителност:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Година:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Контейнер:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Размери:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодер:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Кадри/сек.:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Бит./сек.:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Кадри/сек.:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Липсва" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Липсва" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Липсва" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Липсва" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Липсва" - -#. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Липсва" - -#. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 канала" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минути" +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:71 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" +#: src/preferences-dialog.vala:108 +msgid "Darker" +msgstr "По-тъмно" -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#: src/preferences-dialog.vala:110 +msgid "Lighter" +msgstr "По-светло" -#. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Less" +msgstr "Малко" -#. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: src/preferences-dialog.vala:120 +msgid "More" +msgstr "Много" -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (стандартно)" -#. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (чернова)" -#. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 секунди" - -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format -msgid "%0.3f frame per second" -msgid_plural "%0.3f frames per second" -msgstr[0] "%0.3f кадър в секунда" -msgstr[1] "%0.3f кадъра в секунда" +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f кадър в секунда" -msgstr[1] "%0.2f кадъра в секунда" - -#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "Парола за rpdb2" - -#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:897 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:927 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" + +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Листоподаващото устройство е празно" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." msgstr "" -"Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен " -"достъп. Ако е празно, се използва стандартната парола „totem“." - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -msgid "Python Console" -msgstr "Конзола на Python" - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Интерактивна конзола на Python" - -#. pylint: disable=no-member -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Конзола на Python" - -#. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Изчистване на грешки на Python" - -#. pylint: disable=E1101 -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" -msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s" - -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Конзола на Python за Totem" - -#. pylint: disable=W0613 -#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password (“totem”)." +"Недостатъчно памет за сканирането.\n" +"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на " +"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата " +"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното." + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1378 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Извеждане на версията" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез " -"winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, " -"ще се ползва стандартната („totem“)." - -#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 -msgid "Recent files" -msgstr "Скоро отваряни файлове" - -#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Изпълнените файлове да се добавят в скоро отваряните файлове" - -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Приставка за завъртане" - -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "Завъртане на видеото, ако ориентацията му е грешна" - -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 -msgid "_Rotate ↷" -msgstr "_Завъртане ↷" - -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 -msgid "Rotate ↶" -msgstr "Завъртане ↶" - -#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6 -msgid "Save Copy" -msgstr "Запазване на копие" - -#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Копиране на текущия изпълняван филм" - -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 -msgid "The video could not be made available offline." -msgstr "Видеото не може да бъде предоставено, ако не сте свързани към мрежата." - -#. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 -msgid "“Files” is not available." -msgstr "Липсва програмата за управление на файлове Nautilus." - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 -msgid "Movie" -msgstr "Филм" - -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 -msgid "Make Available Offline" -msgstr "Клипът да е достъпен и без мрежа" - -#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Предпазител на екрана" - -#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение" - -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Изпълнение на филм" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Широчина на кадъра (пиксели):" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Изчисляване на броя на кадрите" - -#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Брой кадри:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Филмов_кадър от %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Филмов_кадър от %s — %d.png" - -#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6 -msgid "Screenshot" -msgstr "Филмов_кадър" +"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма" -#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Разрешаване на заснемането на кадри и галерии от филми" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1758 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Неуспешно сканиране" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Запазване на галерията" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1773 +msgid "Scan in progress" +msgstr "В момента се сканира" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазване" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1957 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Галерия-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 -msgid "Creating Gallery…" -msgstr "Създаване на галерия…" - -#. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 -#, c-format -msgid "Saving gallery as “%s”" -msgstr "Запазване на галерията като „%s“" - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Това не трябва да се случва! Молим, подайте доклад за грешка." - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Снимане на кадър" - -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 -msgid "Create Screenshot _Gallery…" -msgstr "Заснемане на _галерия от кадри…" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 -msgid "Skip To" -msgstr "Прескачане до" - -#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Предоставя прозореца „Прескачане до“" - -#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Пре_скачане до:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 -msgid "_Skip To" -msgstr "_Прескачане до" - -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 -msgid "_Skip To…" -msgstr "_Прескачане до…" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 0.75" -msgstr "× 0,75" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 -msgctxt "playback rate" -msgid "Normal" -msgstr "нормална" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.1" -msgstr "× 1,1" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.25" -msgstr "× 1,25" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.5" -msgstr "× 1,5" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 -msgctxt "playback rate" -msgid "× 1.75" -msgstr "× 1,75" - -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 -#, c-format -msgid "Speed: %s" -msgstr "Скорост: %s" - -#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6 -msgid "Variable Rate" -msgstr "Променлива скорост" - -#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7 -msgid "Provides the variable rate menu item" -msgstr "Осигурява менюто за променлива скорост" - -#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6 -msgid "Vimeo" -msgstr "Vimeo" - -#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 -msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" -msgstr "Задаване на името на потребителския агент за уеб страницата на Vimeo" +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред." |