summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <urbalazs@gmail.com>2014-09-14 16:47:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-09-14 16:47:59 +0000
commit4cf6079c2dc12ccd210a287574b6db4efc6e896a (patch)
treeccc58384cbe755be42c97bfd567ab39d015e2c2a /po
parent96b681584acf9f8e02e911d25bb5a677786423dd (diff)
downloadtotem-4cf6079c2dc12ccd210a287574b6db4efc6e896a.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po808
1 files changed, 384 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 685b9e23c..139df3cbf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,121 +5,109 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 10:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Film lejátszása"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos "
+"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, "
+"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA "
+"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hiba történt"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: "
+"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem médialejátszó"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Video-bélyegképek készítése a fájlkezelőhöz"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Fájltulajdonságok lap"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
+msgid "Videos"
+msgstr "Videók"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Filmek lejátszása"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "A vizuáliseffektus-bővítmény neve"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "A videó fényerőssége"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "A videó kontrasztja"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "A videó árnyalata"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "A videó telítettsége"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ismétlés mód"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -127,27 +115,27 @@ msgstr ""
"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Subtitle font"
msgstr "Feliratok betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Felirat betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Felirat kódolása."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -155,11 +143,11 @@ msgstr ""
"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
"aktuális könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -167,178 +155,148 @@ msgstr ""
"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
"alapértelmezés a Képek könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktív bővítmények listája"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Nagyon nagy"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5849
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Feliratok"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Külső feliratok"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Külső fejezetek"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "Bővítmények…"
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuális effektusok"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vizualizáció _típusa:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Vizualizáció _mérete:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Fényerősség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntraszt:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Telítettség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Audio Output"
msgstr "Hangkimenet"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Hangkimenet típusa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
@@ -399,53 +357,6 @@ msgstr "Mintavételezés:"
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgstr ""
-"A Totem, más néven Videók a GNOME asztali környezet videolejátszója. "
-"Tartalmaz lejátszólistát, teljes képernyős módot, tekerési és "
-"hangerőszabályzókat valamint billentyűzetnavigációt."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr ""
-"A Totem további funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő, élő "
-"TV-nézés és VCD felvétel támogatása."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Video-bélyegképek készítése a fájlkezelőhöz"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Nautilushoz tulajdonságok lap"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla (Firefox) bővítmény videók nézéséhez a böngészőben"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr "Parancssori videotulajdonság-segédprogram (indexelőkhöz)"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
-msgid "Videos"
-msgstr "Videók"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Filmek lejátszása"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;"
-
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Beállítások"
@@ -463,7 +374,6 @@ msgid "Add _Local Video…"
msgstr "_Helyi videó hozzáadása…"
#: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Add Web Video..."
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Webes videó hozzáadása…"
@@ -482,9 +392,11 @@ msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: ../data/totem.ui.h:9
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
@@ -513,7 +425,6 @@ msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Feliratok"
#: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Select Text Subtitles"
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Felirat kiválasztása…"
@@ -545,30 +456,6 @@ msgstr "_Szög menü"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Fejezet menü"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Lejátszás/Szü_net"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Következő fejezet/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Következő fejezet vagy film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Előző fejezet/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Előző fejezet vagy film"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
@@ -578,55 +465,55 @@ msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. hangsáv"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. felirat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely nem érvényes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3795
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -642,7 +529,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -650,7 +543,7 @@ msgstr ""
"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -658,19 +551,19 @@ msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"gépére."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5845 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5847 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -732,73 +625,73 @@ msgstr "%d.%02d"
#. Album
#. Year
#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 csatorna"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -806,65 +699,137 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként"
msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kijelölése"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés törlése"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Hangelőnézet"
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
+
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:280
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "%d. évad %d. epizód"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:317
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (%d. évad %d. epizód)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:687
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Böngészési hiba"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:824
+msgid "Search Error"
+msgstr "Keresési hiba"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d kiválasztva"
+msgstr[1] "%d kiválasztva"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Találatok erre: „%s”"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:175
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -874,52 +839,55 @@ msgstr ""
"Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” "
"parancsot.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
+#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
-#: ../src/totem-object.c:1909
+#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
+#: ../src/totem-object.c:1955
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2097
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-#: ../src/totem-object.c:3468
+#: ../src/totem-object.c:2337
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: ../src/totem-object.c:3641
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Előző fejezet/film"
-#: ../src/totem-object.c:3473
+#: ../src/totem-object.c:3647
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lejátszás / Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:3478
+#: ../src/totem-object.c:3653
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Következő fejezet/film"
-#: ../src/totem-object.c:3703
+#: ../src/totem-object.c:3867
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: ../src/totem-object.c:3703
+#: ../src/totem-object.c:3867
msgid "No reason."
msgstr "Nincs ok."
#: ../src/totem-open-location.c:183
-#| msgid "Add Web Video..."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Webes videó hozzáadása"
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -927,7 +895,7 @@ msgstr "Webes videó hozzáadása"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
@@ -1002,25 +970,25 @@ msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. cím"
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Bővítmények beállítása"
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
@@ -1069,6 +1037,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "---"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Keverés"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
@@ -1222,36 +1202,27 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Támogatott fájlok"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Hangfájlok"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Videofájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Válassza ki a feliratokat"
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/totem-uri.c:481
-#| msgid "Videos"
+#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Videók hozzáadása"
@@ -1321,17 +1292,14 @@ msgid "Unable to write a project."
msgstr "A projekt nem írható."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-#| msgid "_Create Video Disc..."
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Videolemez készítése…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Video _DVD másolása…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-#| msgid "Copy (S)VCD..."
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD másolása…"
@@ -1356,7 +1324,6 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Ugrás a film egy fejezetére"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Add Chapter"
msgid "Add Chapter…"
msgstr "Fejezet hozzáadása…"
@@ -1377,7 +1344,6 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Nincsenek fejezetadatok"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Load Chapters..."
msgid "Load Chapters…"
msgstr "Fejezetek betöltése…"
@@ -1441,6 +1407,10 @@ msgstr ""
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Támogatott fájlok"
+
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
@@ -1476,9 +1446,6 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus felület"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
@@ -1502,97 +1469,6 @@ msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól"
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-#| msgid "Select a folder"
-msgid "Select All"
-msgstr "Összes kijelölése"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Select a folder"
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés törlése"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:274
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "%d. évad %d. epizód"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (%d. évad %d. epizód)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:676
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Böngészési hiba"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:808
-msgid "Search Error"
-msgstr "Keresési hiba"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1238
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1815
-msgid "Recent"
-msgstr "Legutóbbi"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1824
-#| msgid "Channels:"
-msgid "Channels"
-msgstr "Csatornák"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
-#, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d kiválasztva"
-msgstr[1] "%d kiválasztva"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Találatok erre: „%s”"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Válasszon"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#| msgid "Shuff_le"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Keverés"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit megjegyzések"
@@ -1601,7 +1477,7 @@ msgstr "Gromit megjegyzések"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "A gromit bináris nem található."
@@ -1653,53 +1529,53 @@ msgstr "Feliratletöltő"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazíliai portugál"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A feliratok letöltése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
@@ -1728,15 +1604,14 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "Videotulajdonságok"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Videotulajdonságok menüpont hozzáadása"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
@@ -1806,11 +1681,11 @@ msgstr "Forgatás bővítmény"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Forgatás ↷"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Forgatás ↶"
@@ -1824,11 +1699,11 @@ msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Elérhetővé tétel kapcsolat nélkül"
@@ -1840,6 +1715,10 @@ msgstr "Képernyővédő"
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Képernyővédő letiltása videó lejátszásakor"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film lejátszása"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Képernyőkép szélessége (képpont):"
@@ -1894,7 +1773,6 @@ msgstr "Galéria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#| msgid "Creating Gallery..."
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galéria készítése…"
@@ -1920,7 +1798,6 @@ msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Képernyőkép készítése"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
@@ -1959,7 +1836,6 @@ msgid "_Skip To"
msgstr "_Ugrás ide"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "_Skip To"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Ugrás ide…"
@@ -1979,6 +1855,90 @@ msgstr "Zeitgeist bővítmény"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem médialejátszó"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "A vizuáliseffektus-bővítmény neve"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Nagy"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Nagyon nagy"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Vizuális effektusok"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "Vizualizáció _típusa:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "Vizualizáció _mérete:"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "Mozilla (Firefox) bővítmény videók nézéséhez a böngészőben"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr "Parancssori videotulajdonság-segédprogram (indexelőkhöz)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "Lejátszás/Szü_net"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Következő fejezet/film"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Következő fejezet vagy film"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_Előző fejezet/film"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Előző fejezet vagy film"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Hangfájlok"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Legutóbbi"
+
#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén"