summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-02-28 22:33:27 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-02-28 22:33:27 +0000
commit319cbbde5c0cc9d6d7c3d9ec1912ae188635a4ee (patch)
treed935fafbec97517e8648bed898a8d62d35cab0f2 /po
parent12d235ebf2031bfec7dd67bb6caa00eb0aaa4a22 (diff)
downloadtotem-319cbbde5c0cc9d6d7c3d9ec1912ae188635a4ee.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-02-28 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=4080
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po182
2 files changed, 89 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index db6d0ffb5..7e2826eeb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-28 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9c4721231..b67a3b8f3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-28 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@@ -51,19 +51,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuwa"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Zapis listy odtwarzania"
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..."
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
-msgstr ""
+msgstr "0 kanałów"
#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "0 Hz"
#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
@@ -96,56 +95,48 @@ msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Obraz</b>"
#: ../data/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "Album:"
+msgstr "<i>Album:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "Artysta:"
+msgstr "<i>Artysta:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "Gęstość bitowa:"
+msgstr "<i>Gęstość bitowa:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kanały:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "Kodek:"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "Wymiary:"
+msgstr "<i>Wymiary:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "Czas trwania:"
+msgstr "<i>Czas trwania:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+msgstr "<i>Liczba klatek na sekundę:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Częstotliwość próbkowania:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "<i>Tytuł:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Rok:</i>"
#. Dimensions
#. Video Codec
@@ -344,21 +335,19 @@ msgstr ""
"4.1-kanałowy\n"
"5.0-kanałowy\n"
"5.1-kanałowy\n"
-"AC3 Passthrough"
+"AC3 niezdekodowany"
#: ../data/totem.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
#: ../data/totem.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek czasu"
#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
@@ -420,13 +409,15 @@ msgstr "Rozmiar bufora"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
+"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\", domyślnie jest to "
+"bieżący katalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -616,18 +607,17 @@ msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%d Hz"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
msgstr "Okno właściwości"
#: ../src/bacon-volume.c:193
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Zwiększa głośność"
+msgstr "Głośność"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
@@ -649,12 +639,11 @@ msgstr "Zwiększa głośność"
#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Wyciszone"
#: ../src/bacon-volume.c:779
-#, fuzzy
msgid "Full Volume"
-msgstr "Głośność"
+msgstr "Pełna głośność"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
@@ -673,6 +662,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Totem jest oprogramowaniem ogólnodostępnym; możesz je rozpowszechniać i/lub "
+"modyfikować zgodnie z postanowieniami GNU General Public License "
+"opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od "
+"twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
@@ -681,6 +674,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ "
+"GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. "
+"Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License."
#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
@@ -688,12 +684,17 @@ msgid ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"Kopia licencji GNU GPL powinna zostać dostarczona wraz z tym programem. "
+"Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
+"Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek "
+"Gstreamera."
#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Odtwarzanie płyty \"%s\""
#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr ""
+msgstr "urządzenie%d"
#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
@@ -745,11 +746,9 @@ msgstr "_Film"
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-# kiepskie to trochę
#: ../src/totem-menu.c:1197
-#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik nielokalny"
+msgstr "Otwiera plik"
#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
@@ -762,12 +761,11 @@ msgstr "Otwiera plik nielokalny"
#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "_Eject"
-msgstr "Wysuń _płytę"
+msgstr "Wysuń pły_tę"
#: ../src/totem-menu.c:1200
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Właściwości"
+msgstr "_Właściwości"
#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play / Pa_use"
@@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Za_kończ"
#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
-msgstr ""
+msgstr "Kończy działanie programu"
#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
@@ -798,14 +796,12 @@ msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
#: ../src/totem-menu.c:1206
-#, fuzzy
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Zapis listy odtwarzania"
+msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
#: ../src/totem-menu.c:1206
-#, fuzzy
msgid "Clear playlist"
-msgstr "lista odtwarzania"
+msgstr "Czyści listę odtwarzania"
#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
@@ -1102,9 +1098,8 @@ msgid "_Languages"
msgstr "Języ_ki"
#: ../src/totem-menu.c:1378
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "Nie można załadować interfejsu '%s'."
+msgstr "Nie można załadować pliku opisu interfejsu"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
@@ -1160,28 +1155,24 @@ msgstr "Zastępuje"
#. FIXME translate
#: ../src/totem-options.c:54
-#, fuzzy
msgid "Seek"
-msgstr "Greckie"
+msgstr "Wyszukuje"
#: ../src/totem-options.c:55
-#, fuzzy
msgid "Playlist index"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Spis listy odtwarzania"
#: ../src/totem-options.c:56
-#, fuzzy
msgid "Movies to play"
-msgstr "Film nie jest odtwarzany."
+msgstr "Filmy do odtworzenia"
#: ../src/totem-playlist.c:143
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Usuwa"
+msgstr "_Usuń"
#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
@@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje położenie do schowka"
#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
@@ -1211,25 +1202,25 @@ msgstr "Według rozszerzenia"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1507
+#: ../src/totem-playlist.c:1500
msgid "playlist"
msgstr "lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
-#: ../src/totem-preferences.c:85
+#: ../src/totem-preferences.c:102
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1237,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Czy na pewno włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:140
+#: ../src/totem-preferences.c:157
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1245,20 +1236,20 @@ msgstr ""
"Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu "
"lub po ponownym uruchomieniu programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:284
+#: ../src/totem-preferences.c:301
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
"programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:368
+#: ../src/totem-preferences.c:385
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu"
-#: ../src/totem-preferences.c:622
+#: ../src/totem-preferences.c:641
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Wybór czcionki napisów"
@@ -1344,15 +1335,15 @@ msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1504,14 +1495,12 @@ msgid "Supported files"
msgstr "Obsługiwane pliki"
#: ../src/totem-uri.c:251
-#, fuzzy
msgid "Audio files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: ../src/totem-uri.c:259
-#, fuzzy
msgid "Video files"
-msgstr "Video CD"
+msgstr "Pliki wideo"
#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
@@ -1614,19 +1603,16 @@ msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"."
#: ../src/totem.c:3065
-#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
+msgstr "Poprzedni rozdział/film"
#: ../src/totem.c:3071
-#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
+msgstr "Odtwarzanie / pauza"
#: ../src/totem.c:3078
-#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "N_astępny rozdział/film"
+msgstr "Następny rozdział/film"
#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
@@ -1642,14 +1628,12 @@ msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działan
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3425
-#, fuzzy
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "Odtwarza filmy i muzykę"
+msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę"
#: ../src/totem.c:3433
-#, fuzzy
msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
+msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń"
#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
@@ -1781,6 +1765,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
@@ -1790,6 +1775,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Odtworzenie tego filmu wymaga następujących dekoderów, które nie są "
+"zainstalowane:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
msgid ""
@@ -2126,29 +2115,28 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "Brak URI do odtworzenia"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
+msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwiera \"%s\""
+msgstr "Otwieranie %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
+msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem - wtyczka Mozilli"
+msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
@@ -2167,7 +2155,7 @@ msgstr "Menu"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."