diff options
author | Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> | 2007-02-28 22:33:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2007-02-28 22:33:27 +0000 |
commit | 319cbbde5c0cc9d6d7c3d9ec1912ae188635a4ee (patch) | |
tree | d935fafbec97517e8648bed898a8d62d35cab0f2 /po | |
parent | 12d235ebf2031bfec7dd67bb6caa00eb0aaa4a22 (diff) | |
download | totem-319cbbde5c0cc9d6d7c3d9ec1912ae188635a4ee.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-02-28 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=4080
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 182 |
2 files changed, 89 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index db6d0ffb5..7e2826eeb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-28 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-28 23:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" @@ -51,19 +51,18 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuwa" #: ../data/playlist.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapis listy odtwarzania" +msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..." #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Channels" -msgstr "" +msgstr "0 kanałów" #. Sample rate #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 msgid "0 Hz" -msgstr "" +msgstr "0 Hz" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" @@ -96,56 +95,48 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Obraz</b>" #: ../data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "Album:" +msgstr "<i>Album:</i>" #: ../data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "Artysta:" +msgstr "<i>Artysta:</i>" #: ../data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "Gęstość bitowa:" +msgstr "<i>Gęstość bitowa:</i>" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Kanały:</i>" #: ../data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "Kodek:" +msgstr "<i>Kodek:</i>" #: ../data/properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "Wymiary:" +msgstr "<i>Wymiary:</i>" #: ../data/properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "Czas trwania:" +msgstr "<i>Czas trwania:</i>" #: ../data/properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "Liczba klatek na sekundę:" +msgstr "<i>Liczba klatek na sekundę:</i>" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Częstotliwość próbkowania:</i>" #: ../data/properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "Tytuł:" +msgstr "<i>Tytuł:</i>" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Rok:</i>" #. Dimensions #. Video Codec @@ -344,21 +335,19 @@ msgstr "" "4.1-kanałowy\n" "5.0-kanałowy\n" "5.1-kanałowy\n" -"AC3 Passthrough" +"AC3 niezdekodowany" #: ../data/totem.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Time seek bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek czasu" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Time:" @@ -420,13 +409,15 @@ msgstr "Rozmiar bufora" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "" +msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "" +"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\", domyślnie jest to " +"bieżący katalog" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Enable deinterlacing" @@ -616,18 +607,17 @@ msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "%d %%" +msgstr "%d Hz" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 msgid "Properties dialog" msgstr "Okno właściwości" #: ../src/bacon-volume.c:193 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Zwiększa głośność" +msgstr "Głośność" #. + #: ../src/bacon-volume.c:221 @@ -649,12 +639,11 @@ msgstr "Zwiększa głośność" #: ../src/bacon-volume.c:777 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Wyciszone" #: ../src/bacon-volume.c:779 -#, fuzzy msgid "Full Volume" -msgstr "Głośność" +msgstr "Pełna głośność" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format @@ -673,6 +662,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Totem jest oprogramowaniem ogólnodostępnym; możesz je rozpowszechniać i/lub " +"modyfikować zgodnie z postanowieniami GNU General Public License " +"opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od " +"twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej." #: ../src/totem-interface.c:240 msgid "" @@ -681,6 +674,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ " +"GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. " +"Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License." #: ../src/totem-interface.c:244 msgid "" @@ -688,12 +684,17 @@ msgid "" "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Kopia licencji GNU GPL powinna zostać dostarczona wraz z tym programem. " +"Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/totem-interface.c:247 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" +"Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek " +"Gstreamera." #: ../src/totem-menu.c:284 msgid "None" @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Odtwarzanie płyty \"%s\"" #: ../src/totem-menu.c:777 #, c-format msgid "device%d" -msgstr "" +msgstr "urządzenie%d" #: ../src/totem-menu.c:1093 msgid "GTK+" @@ -745,11 +746,9 @@ msgstr "_Film" msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -# kiepskie to trochę #: ../src/totem-menu.c:1197 -#, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik nielokalny" +msgstr "Otwiera plik" #: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "Open _Location..." @@ -762,12 +761,11 @@ msgstr "Otwiera plik nielokalny" #: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "_Eject" -msgstr "Wysuń _płytę" +msgstr "Wysuń pły_tę" #: ../src/totem-menu.c:1200 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Właściwości" +msgstr "_Właściwości" #: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "Play / Pa_use" @@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Za_kończ" #: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Quit the program" -msgstr "" +msgstr "Kończy działanie programu" #: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "_Edit" @@ -798,14 +796,12 @@ msgid "Take a screenshot" msgstr "Pobiera zrzut ekranu" #: ../src/totem-menu.c:1206 -#, fuzzy msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Zapis listy odtwarzania" +msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania" #: ../src/totem-menu.c:1206 -#, fuzzy msgid "Clear playlist" -msgstr "lista odtwarzania" +msgstr "Czyści listę odtwarzania" #: ../src/totem-menu.c:1207 msgid "Prefere_nces" @@ -1102,9 +1098,8 @@ msgid "_Languages" msgstr "Języ_ki" #: ../src/totem-menu.c:1378 -#, fuzzy msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "Nie można załadować interfejsu '%s'." +msgstr "Nie można załadować pliku opisu interfejsu" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" @@ -1160,28 +1155,24 @@ msgstr "Zastępuje" #. FIXME translate #: ../src/totem-options.c:54 -#, fuzzy msgid "Seek" -msgstr "Greckie" +msgstr "Wyszukuje" #: ../src/totem-options.c:55 -#, fuzzy msgid "Playlist index" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Spis listy odtwarzania" #: ../src/totem-options.c:56 -#, fuzzy msgid "Movies to play" -msgstr "Film nie jest odtwarzany." +msgstr "Filmy do odtworzenia" #: ../src/totem-playlist.c:143 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Usuwa" +msgstr "_Usuń" #: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "Remove file from playlist" -msgstr "" +msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania" #: ../src/totem-playlist.c:144 msgid "_Copy Location" @@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" #: ../src/totem-playlist.c:144 msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiuje położenie do schowka" #: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Could not save the playlist" @@ -1211,25 +1202,25 @@ msgstr "Według rozszerzenia" msgid "Save Playlist" msgstr "Zapis listy odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1507 +#: ../src/totem-playlist.c:1500 msgid "playlist" msgstr "lista odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 msgid "Playlist error" msgstr "Błąd listy odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona." -#: ../src/totem-preferences.c:85 +#: ../src/totem-preferences.c:102 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Włączyć efekty wizualne?" -#: ../src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1237,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n" "Czy na pewno włączyć efekty wizualne?" -#: ../src/totem-preferences.c:140 +#: ../src/totem-preferences.c:157 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1245,20 +1236,20 @@ msgstr "" "Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu " "lub po ponownym uruchomieniu programu." -#: ../src/totem-preferences.c:284 +#: ../src/totem-preferences.c:301 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia " "programu." -#: ../src/totem-preferences.c:368 +#: ../src/totem-preferences.c:385 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu" -#: ../src/totem-preferences.c:622 +#: ../src/totem-preferences.c:641 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Wybór czcionki napisów" @@ -1344,15 +1335,15 @@ msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d %%" -msgstr "%d %%" +msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1504,14 +1495,12 @@ msgid "Supported files" msgstr "Obsługiwane pliki" #: ../src/totem-uri.c:251 -#, fuzzy msgid "Audio files" -msgstr "Wszystkie pliki" +msgstr "Pliki dźwiękowe" #: ../src/totem-uri.c:259 -#, fuzzy msgid "Video files" -msgstr "Video CD" +msgstr "Pliki wideo" #: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Select Movies or Playlists" @@ -1614,19 +1603,16 @@ msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"." #: ../src/totem.c:3065 -#, fuzzy msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Poprzedni rozdział/film" +msgstr "Poprzedni rozdział/film" #: ../src/totem.c:3071 -#, fuzzy msgid "Play / Pause" -msgstr "Odtwarzanie / pa_uza" +msgstr "Odtwarzanie / pauza" #: ../src/totem.c:3078 -#, fuzzy msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "N_astępny rozdział/film" +msgstr "Następny rozdział/film" #: ../src/totem.c:3269 msgid "Totem could not startup." @@ -1642,14 +1628,12 @@ msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działan #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3425 -#, fuzzy msgid "- Play movies and songs" -msgstr "Odtwarza filmy i muzykę" +msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę" #: ../src/totem.c:3433 -#, fuzzy msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy." +msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń" #: ../src/totem.c:3452 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." @@ -1781,6 +1765,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" +"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 #, c-format @@ -1790,6 +1775,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Odtworzenie tego filmu wymaga następujących dekoderów, które nie są " +"zainstalowane:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 msgid "" @@ -2126,29 +2115,28 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 msgid "No URI to play" -msgstr "" +msgstr "Brak URI do odtworzenia" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"." +msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Otwiera \"%s\"" +msgstr "Otwieranie %s" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s" +msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 -#, fuzzy msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem - wtyczka Mozilli" +msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 @@ -2167,7 +2155,7 @@ msgstr "Menu" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" +msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." |