diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2019-08-09 13:39:32 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2019-08-09 13:39:32 +0300 |
commit | 2c88b83ba83eabf28217dfd8b7ed1e733e9ef3e4 (patch) | |
tree | a0777a037cac32a4ad51b35e9cf346b001e203df /po | |
parent | 9c62ded4f2ffbe852c1d6ca28779bbe9ecd5fd7c (diff) | |
download | totem-2c88b83ba83eabf28217dfd8b7ed1e733e9ef3e4.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 197 |
1 files changed, 99 insertions, 98 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-07 22:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:39+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Vaizdo įrašai" @@ -57,10 +57,11 @@ msgstr "" "Videoįrašai taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų " "parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;" +#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -566,11 +567,11 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serverio slaptažodis" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -578,48 +579,48 @@ msgstr "" "Atrodo šaltinis yra šifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar bandote groti " "šifruotą DVD be libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atverti šio failo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmo nepavyko perskaityti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šis failas yra šifruotas ir jo negalima groti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Failas, kurį bandote groti, yra tuščias." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -637,12 +638,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "" "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti " "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -658,19 +659,19 @@ msgstr "" "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į " "diską." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -883,45 +884,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatinis" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“." -#: src/totem-object.c:2217 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno." -#: src/totem-object.c:2479 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: src/totem-object.c:3824 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas" -#: src/totem-object.c:3830 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti arba pristabdyti" -#: src/totem-object.c:3836 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas takelis arba filmas" -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti." -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." @@ -992,6 +993,10 @@ msgstr "Pakeisti" msgid "Seek" msgstr "Persukti" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Parodyti versijos informaciją ir išeiti" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" @@ -1222,41 +1227,6 @@ msgstr "Automatiškai įkelti subtitrus" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Automatiškai įkelia teksto subtitrus" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Vaizdo įrašų diskų įrašymas" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Įrašo (S)VCD ir vaizdo įrašų DVD" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo įrašų disko." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Nepavyko įrašyti filmo." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Nepavyko įrašyti projekto." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Kurti vaizdo įrašų diską…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "Kopijuoti (S)VCD…" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus sąsaja" @@ -1270,7 +1240,7 @@ msgstr "" "valdymą naudojant MPRIS." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 objektas nerealizuoja „%s“ sąsajos" @@ -1280,7 +1250,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 objektas nerealizuoja „%s“ sąsajos" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Prašoma nežinoma MediaPlayer 2 objekto savybė „%s“" @@ -1295,22 +1265,6 @@ msgstr "" "Paleidus filmą, nustato jūsų momentinių žinučių programos būseną į „Manęs " "nėra“" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Nuotolinis valdymas infraraudonųjų spindulių pultu" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "Nepavyko inicijuoti lirc." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." - # Title #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" @@ -1320,6 +1274,19 @@ msgstr "Grotuvo klavišai" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Palaiko papildomus leistuvo klavišus" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Atverti aplanką" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Atverti šiuo metu grojamo filmo aplanką" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Atverti aplanką" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Titrų parsiuntiklis" @@ -1337,7 +1304,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų..." #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Parsiunčiami titrai..." @@ -1354,28 +1321,28 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės." msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Titrai" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų…" @@ -1651,8 +1618,6 @@ msgstr "0 sekundžių" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f kadras per sekundę" @@ -1945,6 +1910,42 @@ msgstr "„Vimeo“ svetainė" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklalapiui" +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Vaizdo įrašų diskų įrašymas" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "Įrašo (S)VCD ir vaizdo įrašų DVD" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo įrašų disko." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Nepavyko įrašyti filmo." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Nepavyko įrašyti projekto." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Kurti vaizdo įrašų diską…" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD…" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "Kopijuoti (S)VCD…" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Nuotolinis valdymas infraraudonųjų spindulių pultu" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti lirc." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." + #~ msgid "org.gnome.Totem" #~ msgstr "org.gnome.Totem" |