diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2019-08-24 14:04:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-24 14:04:05 +0000 |
commit | d278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04 (patch) | |
tree | 0fea4f544fe7ad8f036703aff777addd4dc7f3dc /po | |
parent | 552fe0f91c71032e2cb92b1259d8f42fa4b20ca9 (diff) | |
download | totem-d278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 296 |
1 files changed, 142 insertions, 154 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:03+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -38,43 +38,30 @@ msgid "Play movies" msgstr "Atskaņot filmas" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 -#| msgid "" -#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -#| "highlights from a number of web sites." msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " "web sites." msgstr "" -"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME " -"darbvirsmas vidē. Tajā ir meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī " -"lokālā tīkla koplietojumi (izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no " -"dažādām vietnēm." +"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME darbvirsmas vidē. Tajā ir " +"meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī lokālā tīkla koplietojumi " +"(izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no dažādām vietnēm." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 -#| msgid "" -#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -#| "support for recording DVDs." msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju" -" mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD." +"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju " +"mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Totem" -msgstr "org.gnome.Totem" +#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -189,7 +176,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -579,60 +566,60 @@ msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot" -" šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?" +"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot " +"šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Norādītā filma nav atrasta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Atrašanās vieta nav derīga." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmu nevarēja nolasīt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -653,12 +640,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -666,7 +653,7 @@ msgstr "" "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu " "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -674,19 +661,19 @@ msgstr "" "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " "diska." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -820,15 +807,15 @@ msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)" msgid "Browse Error" msgstr "Pārlūka kļūda" -#: src/totem-grilo.c:818 +#: src/totem-grilo.c:821 msgid "Search Error" msgstr "Meklēšanas kļūda" -#: src/totem-grilo.c:1298 +#: src/totem-grilo.c:1301 msgid "Local" msgstr "Lokāls" -#: src/totem-grilo.c:1907 +#: src/totem-grilo.c:1910 msgid "Channels" msgstr "Kanāli" @@ -880,12 +867,10 @@ msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: src/totem-menu.c:408 -#| msgid "Audio Track #%d" msgid "Audio Track" msgstr "Audio celiņš" #: src/totem-menu.c:411 -#| msgid "Subtitles" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitri" @@ -900,45 +885,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" -#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”." -#: src/totem-object.c:2217 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu." -#: src/totem-object.c:2479 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Gadījās kļūda" -#: src/totem-object.c:3824 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma" -#: src/totem-object.c:3830 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Atskaņot / pauzēt" -#: src/totem-object.c:3836 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nākošā nodaļa / filma" -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu." -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Nav iemesla." @@ -1009,6 +994,10 @@ msgstr "Aizvietot" msgid "Seek" msgstr "Meklēt" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Atskaņojamās filmas" @@ -1239,41 +1228,6 @@ msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Video disku ierakstītājs" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Nevar ierakstīt projektu." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Izveidot video disku…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Kopēt vide_o DVD…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "Kopēt (S)VCD…" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus saskarne" @@ -1287,7 +1241,7 @@ msgstr "" "vadību ar MPRIS." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni" @@ -1297,7 +1251,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Nezināma īpašība “%s”, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts" @@ -1310,22 +1264,6 @@ msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas status" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz “Prom”, kad tiek rādīta filma" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infrasarkanā pults" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "Nevarēja inicializēt lirc." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi" @@ -1334,6 +1272,19 @@ msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Atbalsta papildu multimediju atskaņotāja atslēgas" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Atvērt direktoriju" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Atvērt saturošo mapi" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Subtitru lejupielādētājs" @@ -1351,7 +1302,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Lejupielādē subtitrus..." @@ -1368,28 +1319,28 @@ msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni." msgid "No results found." msgstr "Nav atrastu rezultātu." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Formāts" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Reitings" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." @@ -1511,85 +1462,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#| msgid "Unknown" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#| msgid "Unknown" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#| msgid "Unknown" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#| msgid "Unknown" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -#| msgid "Unknown" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanāli" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1597,7 +1543,7 @@ msgstr[0] "%d stunda" msgstr[1] "%d stundas" msgstr[2] "%d stundu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1605,7 +1551,7 @@ msgstr[0] "%d minūte" msgstr[1] "%d minūtes" msgstr[2] "%d minūšu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1614,24 +1560,34 @@ msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundes" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +#| msgid "%d frame per second" +#| msgid_plural "%d frames per second" +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē" +msgstr[1] "%0.2f kadri sekundē" +msgstr[2] "%0.2f kadru sekundē" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 parole" @@ -1718,7 +1674,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Saglabāt pašlaik atskaņotās filmas kopiju" #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 -#| msgid "The video disc could not be duplicated." msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Nevarēja padarīt video pieejamu nesaistē." @@ -1919,6 +1874,45 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei" +#~ msgid "org.gnome.Totem" +#~ msgstr "org.gnome.Totem" + +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Video disku ierakstītājs" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Nevar ierakstīt projektu." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Izveidot video disku…" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Kopēt vide_o DVD…" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "Kopēt (S)VCD…" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Infrasarkanā pults" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "Nevarēja inicializēt lirc." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju." + #~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" #~ msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam" @@ -1940,12 +1934,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei" #~ msgid "Subtitle #%d" #~ msgstr "Subtitri #%d" -#~ msgid "%d frame per second" -#~ msgid_plural "%d frames per second" -#~ msgstr[0] "%d kadrs sekundē" -#~ msgstr[1] "%d kadri sekundē" -#~ msgstr[2] "%d kadru sekundē" - #~ msgid "Audio Preview" #~ msgstr "Audio priekšskatījums" |