summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2019-08-24 14:04:05 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-24 14:04:05 +0000
commitd278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04 (patch)
tree0fea4f544fe7ad8f036703aff777addd4dc7f3dc /po
parent552fe0f91c71032e2cb92b1259d8f42fa4b20ca9 (diff)
downloadtotem-d278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04.tar.gz
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/lv.po296
1 files changed, 142 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5cd036a2f..5825c29bb 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -38,43 +38,30 @@ msgid "Play movies"
msgstr "Atskaņot filmas"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
-#| msgid ""
-#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-#| "highlights from a number of web sites."
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
-"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME "
-"darbvirsmas vidē. Tajā ir meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī "
-"lokālā tīkla koplietojumi (izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no "
-"dažādām vietnēm."
+"“Video” ir oficiālais filmu atskaņotājs GNOME darbvirsmas vidē. Tajā ir "
+"meklējams lokālo video repertuārs, DVD, kā arī lokālā tīkla koplietojumi "
+"(izmantojot UPnP/DLNA) un aktuālie video no dažādām vietnēm."
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-#| "support for recording DVDs."
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju"
-" mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD."
+"“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju "
+"mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD."
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;Totem;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
@@ -189,7 +176,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -579,60 +566,60 @@ msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
-"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot"
-" šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
+"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot "
+"šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -653,12 +640,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -666,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
"uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -674,19 +661,19 @@ msgstr ""
"Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
"diska."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -820,15 +807,15 @@ msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Pārlūka kļūda"
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
msgid "Search Error"
msgstr "Meklēšanas kļūda"
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
msgid "Local"
msgstr "Lokāls"
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
@@ -880,12 +867,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: src/totem-menu.c:408
-#| msgid "Audio Track #%d"
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio celiņš"
#: src/totem-menu.c:411
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitri"
@@ -900,45 +885,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
@@ -1009,6 +994,10 @@ msgstr "Aizvietot"
msgid "Seek"
msgstr "Meklēt"
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
+
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Atskaņojamās filmas"
@@ -1239,41 +1228,6 @@ msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Automātiski ielādēt subtitrus"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video disku ierakstītājs"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Izveidot video disku…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Kopēt (S)VCD…"
-
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus saskarne"
@@ -1287,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"vadību ar MPRIS."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni"
@@ -1297,7 +1251,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 objekts neimplementē “%s” saskarni"
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Nezināma īpašība “%s”, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts"
@@ -1310,22 +1264,6 @@ msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas status"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz “Prom”, kad tiek rādīta filma"
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infrasarkanā pults"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."
-
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi"
@@ -1334,6 +1272,19 @@ msgstr "Mediju atskaņotāja taustiņi"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Atbalsta papildu multimediju atskaņotāja atslēgas"
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Atvērt direktoriju"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Atvērt saturošo mapi"
+
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielādētājs"
@@ -1351,7 +1302,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
@@ -1368,28 +1319,28 @@ msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni."
msgid "No results found."
msgstr "Nav atrastu rezultātu."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
@@ -1511,85 +1462,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-#| msgid "Unknown"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanāli"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1597,7 +1543,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1605,7 +1551,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1614,24 +1560,34 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē"
+msgstr[1] "%0.2f kadri sekundē"
+msgstr[2] "%0.2f kadru sekundē"
+
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parole"
@@ -1718,7 +1674,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Saglabāt pašlaik atskaņotās filmas kopiju"
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
-#| msgid "The video disc could not be duplicated."
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Nevarēja padarīt video pieejamu nesaistē."
@@ -1919,6 +1874,45 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Video disku ierakstītājs"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Video diskam nevarēja izveidot kopiju."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Filmu nevarēja ierakstīt."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Izveidot video disku…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Kopēt vide_o DVD…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Kopēt (S)VCD…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Infrasarkanā pults"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."
+
#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "Video sīktēlu veidotājs datņu pārvaldniekam"
@@ -1940,12 +1934,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Subtitri #%d"
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
-#~ msgstr[1] "%d kadri sekundē"
-#~ msgstr[2] "%d kadru sekundē"
-
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Audio priekšskatījums"