diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-01-16 08:42:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-16 08:42:56 +0000 |
commit | 133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66 (patch) | |
tree | abc52a63d714c63789aeaf712977d79053e70c2e /po | |
parent | 980b25f5fe5b1166b10d18e1130d75c92eb8c7d1 (diff) | |
download | totem-133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 131 |
1 files changed, 69 insertions, 62 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-16 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-16 09:42+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 msgid "Videos" msgstr "Videá" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "žiadne" # list store item - Typ zvukového výstupu -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -482,61 +482,64 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrá/Pozastaví" #: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola" + +# label +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +msgid "Skip" +msgstr "Preskočenie" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Prejdenie dozadu o 15 sekúnd" -#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Prejdenie dopredu o 60 sekúnd" -#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Prejdenie dozadu o 5 sekúnd" # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e -#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Prejdenie dopredu o 15 sekúnd" -#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Prejdenie dozadu o 3 minúty" -#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Prejdenie dopredu o 10 minút" -#: ../data/shortcuts.ui.h:20 -msgid "Previous video or chapter" -msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola" - -# label -#: ../data/shortcuts.ui.h:21 -msgid "Next video or chapter" -msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola" - -# plugin desc -#: ../data/shortcuts.ui.h:22 -msgid "Skip to dialog" -msgstr "Preskočenie na dialógové okno" - #: ../data/shortcuts.ui.h:23 +msgid "Skip to…" +msgstr "Preskočenie na…" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 msgid "DVD menu navigation" msgstr "Navigovanie v ponuke disku DVD" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovanie hore" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovanie dole" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovanie doľava" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovanie doprava" @@ -672,58 +675,58 @@ msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa č. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulky č. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umiestnenie je neplatné." # DK: načítaný? # PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nemohol byť prečítaný." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -745,12 +748,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -758,25 +761,25 @@ msgstr "" "Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. " "Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -784,11 +787,11 @@ msgstr "" "Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program " "nainštalovaný správne." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 msgid "Unable to play the file" msgstr "Nepodarilo sa prehrať súbor" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -802,7 +805,7 @@ msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Nájsť v programe %s" @@ -1090,38 +1093,38 @@ msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2046 +#: ../src/totem-object.c:2023 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“." # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa program vlastne volá "Prehrávač filmov" # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem -#: ../src/totem-object.c:2188 +#: ../src/totem-object.c:2165 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: ../src/totem-object.c:2449 +#: ../src/totem-object.c:2426 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: ../src/totem-object.c:3797 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3803 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrať / Pozastaviť" -#: ../src/totem-object.c:3809 +#: ../src/totem-object.c:3778 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Ďalšia kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať." -#: ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." @@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr "Pridanie videí" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1500,15 +1503,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" @@ -2059,6 +2062,10 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist" +# plugin desc +#~ msgid "Skip to dialog" +#~ msgstr "Preskočenie na dialógové okno" + # action #~ msgid "_Remove Chapter" #~ msgstr "O_dstrániť kapitolu" |