diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2004-05-04 14:51:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2004-05-04 14:51:18 +0000 |
commit | 23153e19dfba67fe58d6cc539179570f9d5d8798 (patch) | |
tree | 3cc71ec5e609bcdd1a702464398ddf32915cab1f /po | |
parent | b2cbc88efb54edf6ad42bcc63cbbe27d8256c05c (diff) | |
download | totem-23153e19dfba67fe58d6cc539179570f9d5d8798.tar.gz |
Added Slovak translation by Ivan Noris.
2004-05-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Added Slovak translation by Ivan Noris.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1490 |
2 files changed, 1494 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 193921925..d5e774ab2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-05-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Added Slovak translation by Ivan Noris. + 2004-05-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 000000000..7be639c37 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1490 @@ +# Slovak translation of Totem +# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004. +# +# +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-22 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-02 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" + +#: data/playlist.glade.h:2 +msgid "Repeat _mode" +msgstr "Reži_m opakovania" + +#: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "Režim _náhodného opakovania" + +#: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridať..." + +#: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopírovať umiestnenie" + +#: data/playlist.glade.h:6 +msgid "_Save..." +msgstr "_Uložiť..." + +#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 snímkov za sekundu" + +#. Bitrate +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekúnd" + +#. Dimensions +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#: data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Všeobecné</b>" + +#: data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: data/properties.glade.h:9 +msgid "Artist:" +msgstr "Umelec:" + +#: data/properties.glade.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Rýchlosť:" + +#: data/properties.glade.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: data/properties.glade.h:12 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: data/properties.glade.h:13 +msgid "Duration:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: data/properties.glade.h:14 +msgid "Framerate:" +msgstr "Počet snímkov/s:" + +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 +msgid "N/A" +msgstr "Neznáme" + +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: data/properties.glade.h:17 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#. Title +#. Artist +#. Year +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: data/properties.glade.h:19 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Ukážka</b>" + +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu" + +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:" + +#: data/totem.desktop.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Prehrávať filmy a hudbu" + +#. Title +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 +#: src/totem.c:3637 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Prehrávač filmov Totem" + +#: data/totem.glade.h:3 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:4 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#: data/totem.glade.h:5 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Širokouhlý)" + +#: data/totem.glade.h:7 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:10 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:11 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:12 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanálový" + +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:16 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanálový" + +#: data/totem.glade.h:17 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanálový" + +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:19 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +#: data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Zvukový výstup</b>" + +#: data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>" + +#: data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Zobraziť</b>" + +#: data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Sieť</b>" + +#: data/totem.glade.h:24 +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Optické zariadenie</b>" + +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>" + +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: data/totem.glade.h:27 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>" + +#: data/totem.glade.h:28 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "A_udio Menu" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Vždy _navrchu" + +#: data/totem.glade.h:31 +msgid "Always on top" +msgstr "Vždy navrchu" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa" + +#: data/totem.glade.h:35 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast" + +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_Rýchlosť pripojenia:" + +#: data/totem.glade.h:37 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacovať" + +#: data/totem.glade.h:38 +msgid "Display" +msgstr "Zobraziť" + +#: data/totem.glade.h:39 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" + +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "Extra Large" +msgstr "Veľmi veľká" + +#: data/totem.glade.h:41 +msgid "File name" +msgstr "Meno súboru" + +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Otvoriť DVD menu" + +#: data/totem.glade.h:44 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Prejsť do menu pohľadov" + +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Prejsť do zvukového menu" + +#: data/totem.glade.h:46 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Prejsť do menu kapitol" + +#: data/totem.glade.h:47 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Prejsť do menu titulov" + +#: data/totem.glade.h:48 +msgid "Help contents" +msgstr "Obsah pomocníka" + +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:50 +msgid "Languages" +msgstr "Jazyky" + +#: data/totem.glade.h:51 +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 +msgid "Next" +msgstr "Ďalej" + +#: data/totem.glade.h:53 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Ďalšia kapitola alebo film" + +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "Výber jazyka nie je dostupný" + +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "Výber tituliek nie je dostupný" + +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#: data/totem.glade.h:57 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." + +#: data/totem.glade.h:58 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Otvoriť vzdialený súbor" + +#: data/totem.glade.h:59 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť" + +#: data/totem.glade.h:60 +msgid "Play _Audio CD" +msgstr "Prehrať _audio CD" + +#: data/totem.glade.h:61 +msgid "Play _DVD" +msgstr "Prehrať _DVD" + +#: data/totem.glade.h:62 +msgid "Play _VCD" +msgstr "Prehrať _VCD" + +#: data/totem.glade.h:63 +msgid "Play a Video CD" +msgstr "Prehrať Video CD" + +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Play a Video DVD" +msgstr "Prehrať Video DVD" + +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "Play an audio CD" +msgstr "Prehrať audio CD" + +#: data/totem.glade.h:66 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film" + +#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Prehrávať/Pozastaviť" + +#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 +msgid "Previous" +msgstr "Späť" + +#: data/totem.glade.h:69 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film" + +#: data/totem.glade.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Titulky" + +#: data/totem.glade.h:71 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sý_tosť farieb:" + +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Nastaviť pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:73 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Nastaviť režim opakovania" + +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania" + +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Nastaví automatický pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:80 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky" + +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru" + +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Show controls" +msgstr "Zobraziť ovládacie prvky" + +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam filmov/skladieb" + +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" + +#: data/totem.glade.h:85 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Režim _náhodného prehrávania" + +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Preskočiť do_zadu" + +#: data/totem.glade.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Preskočiť do_predu" + +#: data/totem.glade.h:88 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Preskočiť dozadu" + +#: data/totem.glade.h:89 +msgid "Skip forward" +msgstr "Preskočiť dopredu" + +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Skip to" +msgstr "Preskočiť na" + +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Preskočiť na určený čas" + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" + +#: data/totem.glade.h:94 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: data/totem.glade.h:95 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" + +#: data/totem.glade.h:96 +msgid "Switch to double size" +msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť" + +#: data/totem.glade.h:97 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" + +#: data/totem.glade.h:98 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Zachytiť _obrazovku" + +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zachytiť obrazovku" + +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: data/totem.glade.h:102 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Nastavenia Totemu" + +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)" + +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)" + +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Veľkosť vizualizácie:" + +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Z_nížiť hlasitosť" + +#: data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Z_výšiť hlasitosť" + +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "Volume up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Veľkosť _1:1" + +#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Veľkosť _2:1" + +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom to half size" +msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom to one for one size" +msgstr "Pôvodná veľkosť" + +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..." + +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menu _pohľadov" + +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Pomer strán" + +#: data/totem.glade.h:117 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Typ zvukového výstupu:" + +#: data/totem.glade.h:118 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Jas:" + +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menu _kapitol" + +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: data/totem.glade.h:121 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD Menu" + +#: data/totem.glade.h:122 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "_DXR3 TV-out" + +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlacovať" + +#: data/totem.glade.h:124 +msgid "_Eject" +msgstr "_Vysunúť" + +#: data/totem.glade.h:125 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: data/totem.glade.h:126 +msgid "_Go" +msgstr "_Prejsť" + +#: data/totem.glade.h:127 +msgid "_Hue:" +msgstr "Farebný _odtieň:" + +#: data/totem.glade.h:128 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jazyky" + +#: data/totem.glade.h:129 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Ď_alšia kapitola/film" + +#: data/totem.glade.h:131 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Bez TV výstupu" + +#: data/totem.glade.h:132 +msgid "_Optical device path:" +msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:" + +#: data/totem.glade.h:133 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film" + +#: data/totem.glade.h:134 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Režim _opakovania" + +#: data/totem.glade.h:135 +msgid "_Reset defaults" +msgstr "_Obnoviť pôvodné nastavenia" + +#: data/totem.glade.h:136 +msgid "_Show/Hide Playlist" +msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" + +#: data/totem.glade.h:137 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Preskočiť na..." + +#: data/totem.glade.h:138 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Preskočiť na:" + +#: data/totem.glade.h:139 +msgid "_Sound" +msgstr "_Zvuk" + +#: data/totem.glade.h:140 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menu _titulov" + +#: data/totem.glade.h:141 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Typ vizualizácie:" + +#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Veľkosť 1:2" + +#: data/totem.glade.h:143 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Povoliť deinterlacovanie" + +#: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Povoliť deinterlacing." + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Výška widgetu s videom" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty" + +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty." + +#: data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "Cesta k optickému zariadeniu" + +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Cesta k optickému zariadeniu." + +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Režim opakovania" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "Režim opakovania." + +#: data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru" + +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru." + +#: data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video" + +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru." + +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Režim náhodného prehrávania" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Režim náhodného prehrávania." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Jas videa" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Jas videa." + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontrast videa" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Kontrast videa." + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Farebný odtieň videa" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Farebný odtieň videa." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Sýtosť farieb videa" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Sýtosť farieb videa." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Použitý typ zvukového výstupu" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "Použiť typ zvukového výstupu: \"0\" pre stereo, \"1\" pre 4-kanálový výstup, \"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 Passthrough." + +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov" + +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov." + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Výška widgetu s videom" + +#: data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb" + +#: data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb." + +#: data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb" + +#: data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb." + +#: data/uri.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "Zadajte _umiestnenie (URI) súboru, ktorý chcete otvoriť:" + +#: data/uri.glade.h:3 +msgid "Open from URI" +msgstr "Otvoriť z URI" + +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Uložiť súbor" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Predvoľby Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Veľkosť 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Veľkosť 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Veľkosť 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Obrázok" + +#: src/bacon-cd-selection.c:257 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Nepomenovaný CDROM" + +#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 +msgid "Select the drive" +msgstr "Vyberte disk" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:254 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "Nepomenované video zariadenie" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Okno videa Totem" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d hod." + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgstr "%d min." + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 +#, c-format +msgid "%d second" +msgstr "%d sek." + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 +msgid "0 second" +msgstr "0 sekúnd" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d snímkov za sekundu" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:655 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n" +"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1542 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne nainštalovaný." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 +#, c-format +msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgstr "Požadovaný film '%s' nemožno nájsť." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 +#, c-format +msgid "The movie '%s' could not be read." +msgstr "Film '%s' nemožno čítať." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať zašifrované DVD bez libdvdcss?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1381 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1385 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1389 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Toto umiestnenie nie je platné." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1393 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Tento film nemožno otvoriť." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1396 +msgid "Generic Error." +msgstr "Všeobecná chyba." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1859 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3322 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Film sa neprehráva." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3330 +msgid "No video to capture." +msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3337 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný." + +#: src/cd-drive.c:573 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)" + +#: src/cd-drive.c:1151 +msgid "File image" +msgstr "Súborový obraz" + +#: src/totem-playlist.c:339 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb" + +#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 +msgid "Select files" +msgstr "Vyberte súbory" + +#: src/totem-playlist.c:794 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb" + +#: src/totem-playlist.c:839 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor '%s' už existuje.\n" +"Naozaj ho chcete prepísať?" + +#: src/totem-playlist.c:1024 +msgid "Filename" +msgstr "Meno súboru" + +#: src/totem-pl-parser.c:225 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Nemožno zapísať parser: %s" + +#: src/totem-pl-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Couldn't open parser: %s" +msgstr "Nemožno otvoriť parser: %s" + +#: src/totem-preferences.c:82 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n" +"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?" + +#: src/totem-preferences.c:135 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted" +msgstr "Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po reštarte Totemu" + +#: src/totem-preferences.c:179 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart." + +#: src/totem-preferences.c:312 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér." + +#: src/totem-preferences.c:340 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart." + +#: src/totem-properties-page.c:123 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "Momentálne zobrazené URI" + +#: src/totem-properties-page.c:193 +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "Vlastnosti videa a zvuku" + +#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Obrazovka%d.png" + +#: src/totem-screenshot.c:239 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Súbor '%s' už existuje." + +#: src/totem-screenshot.c:241 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Obrazovka nebola zachytená" + +#: src/totem-screenshot.c:252 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba" + +#: src/totem-statusbar.c:154 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ tieňovania" + +#: src/totem-statusbar.c:155 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište" + +#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavené" + +#: src/totem-statusbar.c:196 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:224 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Prúd dát)" + +#: src/totem-statusbar.c:232 +msgid "Seek to" +msgstr "Preskočiť na" + +#: src/totem-statusbar.c:294 +msgid "Buffering" +msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:297 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/totem.c:78 +msgid "Backend options" +msgstr "Nastavenia backendu" + +#: src/totem.c:79 +msgid "Enable debug" +msgstr "Povoliť ladenie" + +#: src/totem.c:83 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Preskočiť dopredu" + +#: src/totem.c:84 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Preskočiť dozadu" + +#: src/totem.c:85 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +#: src/totem.c:86 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +#: src/totem.c:87 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" + +#: src/totem.c:88 +msgid "Quit" +msgstr "Koniec" + +#: src/totem.c:89 +msgid "Enqueue" +msgstr "Zaradiť do frontu" + +#: src/totem.c:90 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť" + +#: src/totem.c:297 +msgid "Playing" +msgstr "Prehráva" + +#: src/totem.c:302 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" + +#: src/totem.c:342 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium." + +#: src/totem.c:342 +msgid "No reason given." +msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod." + +#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'." + +#: src/totem.c:411 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem.c:412 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: src/totem.c:413 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: src/totem.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované zodpovedajúce zásuvné moduly." + +#: src/totem.c:425 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo možné prehrať toto médium." + +#: src/totem.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho obsluhu." + +#: src/totem.c:434 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne nakonfigurovaná." + +#. Title +#: src/totem.c:669 +#, c-format +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Totem Movie Player" + +#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442 +msgid "No file" +msgstr "Žiaden súbor" + +#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1228 +msgid "An error occured" +msgstr "Vyskytla sa chyba" + +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "Nemožno nahrať rozhranie k dialógu 'Otvoriť umiestnenie...'" + +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 +#: src/totem.c:3727 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný." + +#: src/totem.c:1901 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." + +#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 +msgid "translator_credits" +msgstr "Preložil: Ivan Noris <vix@vazka.sk>" + +#: src/totem.c:1945 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s" + +#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu." + +#: src/totem.c:1993 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať." + +#: src/totem.c:2020 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu." + +#: src/totem.c:2020 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný." + +#: src/totem.c:2105 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'." + +#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: src/totem.c:3347 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať." + +#: src/totem.c:3347 +msgid "No reason." +msgstr "Žiaden dôvod." + +#: src/totem.c:3547 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n" + +#: src/totem.c:3642 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread safe\" knižnice." + +#: src/totem.c:3642 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí." + +#: src/totem.c:3665 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj." + +#: src/totem.c:3665 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované." + +#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)." + +#: src/totem.c:3727 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb." + +#: src/vanity.c:79 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Režim ladenia zapnutý" + +#: src/vanity.c:275 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s" + +#: src/vanity.c:324 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať" + +#: src/vanity.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:568 +msgid "No reason" +msgstr "Žiaden dôvod" + +#: src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n" +"Dôvod: %s" + +#: src/vanity.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n" +"Dôvod: %s" + +#: src/vanity.c:658 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" + +#: src/vanity.c:663 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread safe\" knižnice.\n" +"Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí." + +#: src/vanity.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať\n" +"konfiguračný nástroj:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n" +"Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná." + |