diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-16 20:07:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-16 20:07:12 +0100 |
commit | a32476433c737f57cb8026381ad2c0e4b1e3715b (patch) | |
tree | 96eb2e1c7a1b891f958fe4e3f588e0ab4d929365 /po | |
parent | d72a220966d114a5a8d2d2494b6259fbeedc43db (diff) | |
download | totem-a32476433c737f57cb8026381ad2c0e4b1e3715b.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 609 |
1 files changed, 316 insertions, 293 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-16 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:07+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: hu\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145 -#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Totem médialejátszó" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" msgid "Movie browser plugin" msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Idő:" @@ -126,38 +126,42 @@ msgid "The saturation of the video" msgstr "A videó telítettsége" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Ismétlés mód" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Shuffle mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Type of audio output to use" msgstr "A használandó hangkimenet típusa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -165,27 +169,27 @@ msgstr "" "Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " "megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Subtitle font" msgstr "Feliratok betűkészlete" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Felirat betűkészlete" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Felirat kódolása." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -193,11 +197,11 @@ msgstr "" "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " "aktuális könyvtár." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -205,33 +209,35 @@ msgstr "" "A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " "alapértelmezés a Képek könyvtár." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" msgstr "" -"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." +"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy " +"bezárásukkor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -253,11 +259,11 @@ msgstr "Hely _másolása" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "A hely másolása a vágólapra" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Felirat kiválasztása…" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" @@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Nagy" msgid "Extra Large" msgstr "Nagyon nagy" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -330,8 +336,8 @@ msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" @@ -367,74 +373,76 @@ msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása" -#: ../data/preferences.ui.h:26 -#| msgid "Disable screensaver when playing " +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: " -#: ../data/preferences.ui.h:27 -#| msgid "Video" +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Videó" #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "Videó vagy hang" -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizuális effektusok" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Vizualizáció _típusa:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "Vizualizáció _mérete:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "_Fényerősség:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntraszt:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Telítettség:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "Hangkimenet" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -496,8 +504,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 msgid "Videos" msgstr "Videók" @@ -594,205 +602,234 @@ msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ablak igazítása a filmhez" #: ../data/totem.ui.h:22 +#| msgid "_Resize 1:2" +msgid "_Resize 1∶2" +msgstr "Át_méretezés 1∶2" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret felére" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +#| msgid "Resize _1:1" +msgid "Resize _1∶1" +msgstr "Átméretezés _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +#| msgid "Resize _2:1" +msgid "Resize _2∶1" +msgstr "Átméretezés _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" + +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Méret_arány" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "Szögek _váltása" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "Kameraszögek váltása" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menü" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "_Cím menü" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "Ugrás a cím menüre" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hang menü" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Ugrás a hang menüre" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Szög menü" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Ugrás a szög menüre" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Fejezet menü" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Ugrás a fejezet menüre" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Következő fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Következő fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Előző fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Előző fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "_Hang" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" msgstr "Hangerő _fel" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" msgstr "Hangerő _le" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "Súgótartalom" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "_Vezérlés megjelenítése" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "Vezérlés megjelenítése" + +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatikus méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" msgstr "Négyzet" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:56 -#| msgid "4:3 (TV)" +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (tévé)" -#: ../data/totem.ui.h:57 -#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:58 -#| msgid "16:9 (Widescreen)" +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (szelesvásznú)" -#: ../data/totem.ui.h:59 -#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:60 -#| msgid "2.11:1 (DVB)" +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:61 -#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Feliratok" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Skip _Forward" msgstr "Ugrás _előre" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "Ugrás előre" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Ugrás _vissza" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Ugrás vissza" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "Keresősáv" @@ -800,63 +837,56 @@ msgstr "Keresősáv" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. hangsáv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. felirat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 #, c-format -#| msgid "" -#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -#| msgid_plural "" -#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#| "installed:\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " @@ -871,7 +901,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -879,7 +909,7 @@ msgstr "" "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -887,19 +917,19 @@ msgstr "" "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " "gépére." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -907,6 +937,41 @@ msgstr "" "Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " "megfelelően van telepítve." +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" @@ -948,6 +1013,34 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "A fájlformátum ismeretlen" +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -1077,11 +1170,11 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként" msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként" -#: ../src/totem-audio-preview.c:138 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "Hangelőnézet" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." @@ -1097,7 +1190,7 @@ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/totem-fullscreen.c:569 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "Nincs fájl" @@ -1157,36 +1250,36 @@ msgstr "" "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:287 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:292 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:766 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:770 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/totem-menu.c:774 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "A Totem weboldala" -#: ../src/totem-menu.c:805 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "Bővítmények beállítása" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1197,52 +1290,56 @@ msgstr "" "parancsot.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:556 +#: ../src/totem-object.c:589 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150 +#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258 -#: ../src/totem-object.c:1830 +#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:2007 +#: ../src/totem-object.c:1791 +msgid "No error message" +msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#: ../src/totem-object.c:2131 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858 +#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867 +#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877 +#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890 +#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4185 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4185 msgid "No reason." msgstr "Nincs ok." @@ -1291,78 +1388,87 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" + +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "Betevés a lejátszólistába" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Keresés" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "Lejátszólista-index" + +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "Lejátszandó filmek" -#: ../src/totem-options.c:76 +#: ../src/totem-options.c:79 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Filmek és dalok lejátszása" -#: ../src/totem-options.c:123 +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 hang (szórt)" -#: ../src/totem-playlist.c:177 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)" -#: ../src/totem-playlist.c:178 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML megosztható lejátszólista" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:361 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. cím" -#: ../src/totem-playlist.c:515 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "A lejátszólista nem menthető" -#: ../src/totem-playlist.c:1090 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:1932 +#: ../src/totem-playlist.c:1860 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." -#: ../src/totem-playlist.c:1933 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 msgid "Playlist error" msgstr "Lejátszólista hiba" @@ -1370,11 +1476,11 @@ msgstr "Lejátszólista hiba" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/totem-preferences.c:439 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát" -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "Hang/videó" @@ -1603,42 +1709,42 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 msgid "Supported files" msgstr "Támogatott fájlok" -#: ../src/totem-uri.c:354 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "Hangfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:362 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "Videofájlok" -#: ../src/totem-uri.c:372 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "Feliratfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:424 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratokat" -#: ../src/totem-uri.c:489 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:499 msgid "Add Directory" msgstr "Könyvtár hozzáadása" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1649,15 +1755,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -1781,7 +1887,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 msgid "Chapters" msgstr "Fejezetek" @@ -1798,59 +1904,59 @@ msgstr "" "<b>Cím: </b>%s\n" "<b>Kezdési idő: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "Open Chapter File" msgstr "Fejezetfájl megnyitása" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Képernyőkép a fejezetről" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 msgid "Chapter Title" msgstr "Fejezet címe" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 msgid "Close without Saving" msgstr "Bezárás mentés nélkül" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek." @@ -2315,104 +2421,21 @@ msgstr "_Ugrás…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "Ugrás egy adott időpontra" -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" -#~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" - #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." #~ msgstr "" -#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor " -#~ "vagy bezárásukkor" - -#~ msgid "Start playing files from last position" -#~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" - -#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" - -#~ msgid "_Resize 1:2" -#~ msgstr "Át_méretezés 1:2" - -#~ msgid "Resize to half the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés a videóméret felére" - -#~ msgid "Resize _1:1" -#~ msgstr "Átméretezés _1:1" +#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a " +#~ "pozícióra." -#~ msgid "Resize to the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" - -#~ msgid "Resize _2:1" -#~ msgstr "Átméretezés _2:1" - -#~ msgid "Resize to double the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" - -#~ msgid "Show _Controls" -#~ msgstr "_Vezérlés megjelenítése" - -#~ msgid "Show controls" -#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése" +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" #~ msgid "Add the video to the playlist" #~ msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s indítása" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nem futtatható elem" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FÁJL" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Azonosító" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" - #~ msgid "Unknown video" #~ msgstr "Ismeretlen videó" -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#~ msgid "Show/Hide Controls" -#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" - -#~ msgid "Playlist index" -#~ msgstr "Lejátszólista-index" - #~ msgid "No video URI" #~ msgstr "Nincs videó URI" |