diff options
author | Anish A <aneesh.nl@gmail.com> | 2013-02-10 23:41:21 +0400 |
---|---|---|
committer | Anish A <aneesh.nl@gmail.com> | 2013-02-10 23:41:21 +0400 |
commit | c58a41efce1cba2fe8d823bae0eb5da5cb426818 (patch) | |
tree | b0bea071778c4fe2d1478d157f34ca68178c683a /po | |
parent | 8e76288061a97657b5fcbaf5e556d60334756c6c (diff) | |
download | totem-c58a41efce1cba2fe8d823bae0eb5da5cb426818.tar.gz |
Updated Malayalam Localization
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 2759 |
1 files changed, 1369 insertions, 1390 deletions
@@ -8,97 +8,470 @@ # Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008. # പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>, 2008. # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010. +# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 15:26+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:55+0530\n" -"Last-Translator: Anish A <anish.nl@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swathantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-04 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:01+0530\n" +"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172 +msgid "Paused" +msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165 +msgid "Playing" +msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 +msgid "No URI to play" +msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന് യു.ആര്.എല് ഇല്ല" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474 +msgid "An error occurred" +msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില് പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര് സംയോജകം" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള് നില്ക്കുന്നതാണ്." #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീന് മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "സമയം:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര് വഴി ഊര്ജം കിട്ടുന്ന " +"സ്പീക്കറുകള്ക്കുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള് വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "ഓഡിയോ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് മാത്രം വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്ണ്ണം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "ആവര്ത്തന മോഡ്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "ഷഫിള് മോഡ്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്ഡ്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്ക്ക് കാണിയ്ക്കാന് തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് " +"(സെക്കന്റുകളില്)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് എന്കോഡിങ്ങ്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്കോഡിങ്ങ്." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള " +"ഡയറക്ടറിയാണു്." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ " +"ഡയറക്ടറിയാണു്." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില് സംയോജകങ്ങള് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ എന്നു്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില് സംയോജകങ്ങള് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ എന്നു്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ " +"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "ചേര്ക്കുക..." +msgid "_Remove" +msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "സ്ഥാനം ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക" +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ഫയല് പ്ലേലിസ്റ്റില് നിന്നും കളയുക" #: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക" +msgid "_Copy Location" +msgstr "വിലാസം _പകര്ത്തുക..." #: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "സ്ഥാനം ഓര്മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്ത്തുക" -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "ഫയല് പ്ലേലിസ്റ്റില് നിന്നും കളയുക" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "ചേര്ക്കുക..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "വിലാസം _പകര്ത്തുക..." +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "വലുത്" -#: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "Album:" -msgstr "ആല്ബം:" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "വളരെ വലുതു്" -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Artist:" -msgstr "കലാകാരന്/കലാകാരി:" +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 +msgid "Stereo" +msgstr "സ്റ്റീരിയോ" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4-ചാനല്" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-ചാനല്" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-ചാനല്" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-ചാനല്" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്)" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്ഗണനകള്" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "പ്ലേബാക്ക്" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്:" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്ററുകള്" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "പൊതുവായ" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "പ്രദര്ശനം" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "വീഡിയോ" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "ഓഡിയോ ഫയല് പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് _വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന് _വലിപ്പം:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "നിറത്തിന്റെ നില" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_പ്രകാശം:" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_തെളിച്ചം: " + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "_വര്ണ്ണം:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "_സഹജമായവയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "തലക്കെട്ട്:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "കലാകാരന്/കലാകാരി:" + #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Bitrate:" -msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:" +msgid "Duration:" +msgstr "സമയ പരിധി:" #: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Channels:" -msgstr "ചാനലുകള്:" +msgid "Year:" +msgstr "വര്ഷം:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Codec:" -msgstr "കോഡെക്ക്:" +msgid "Album:" +msgstr "ആല്ബം:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" @@ -106,781 +479,458 @@ msgstr "അഭിപ്രായം:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "കണ്ടെയിനര്:" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "അളവുകള്:" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Duration:" -msgstr "സമയ പരിധി:" - #: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "കോഡെക്ക്:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:" -#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 -msgid "General" -msgstr "പൊതുവായ" - #: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "സാമ്പിള് റേറ്റ്:" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Title:" -msgstr "തലക്കെട്ട്:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "വീഡിയോ" - #: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Year:" -msgstr "വര്ഷം:" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്ക്കുക" - -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" +msgid "Channels:" +msgstr "ചാനലുകള്:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "മൂവി പ്ലേയര്" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657 +msgid "Videos" +msgstr "വീഡിയോകള്" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" +msgid "Play movies" +msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്" +msgid "_Open" +msgstr "_തുറക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല് ഐ.എസ്.ഡി.എന്/ഡി.എസ്.എല്" +msgid "Open _Location" +msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_മുഴുവന് തിരശ്ശീല" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "മുന്ഗണ_നകള്" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" +msgid "Shuff_le" +msgstr "_കശക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "_Repeat" +msgstr "_ആവര്ത്തിക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്" +msgid "_Quit" +msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" +msgid "_Movie" +msgstr "_ചലച്ചിത്രം" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" +msgid "_Eject" +msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്" +msgid "_Properties" +msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "4-ചാനല്" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില് നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-ചാനല്" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില് താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-ചാനല്" +msgid "_Edit" +msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-ചാനല്" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്/കേബിള്" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്" +msgid "Plugins..." +msgstr "സംയോജകം..." #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്)" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_ഓഡിയോ മെനു" +msgid "_View" +msgstr "_കാഴ്ച" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "സ്വതേ" +msgid "_Resize 1∶2" +msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്" +msgid "Resize _1∶1" +msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_തെളിച്ചം: " +msgid "Resize _2∶1" +msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Color Balance" -msgstr "നിറത്തിന്റെ നില" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള് ക്രമീകരിക്കുക" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Configure the application" -msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "_ആങ്കിളുകള് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "കണക്ഷന് _വേഗത:" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Decrease volume" -msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" +msgid "_Go" +msgstr "_പോകുക" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_ഡി.വി.ഡി മെനു" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു" -#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Display" -msgstr "പ്രദര്ശനം" +msgid "Go to the title menu" +msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_ഓഡിയോ മെനു" #: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "External Chapters" -msgstr "" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_ആങ്കിള് മെനു" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Extra Large" -msgstr "വളരെ വലുതു്" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ആങ്കിള് മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" #: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" #: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ" #: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "ആങ്കിള് മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില് സിനിമ" #: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ" #: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "മുമ്പുളള ഭാഗം" #: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" +msgid "_Sound" +msgstr "_ശബ്ദം" #: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം" +msgid "Volume _Up" +msgstr "ശബ്ദം _വര്ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "ശബ്ദം വര്ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്" +msgid "Volume _Down" +msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Large" -msgstr "വലുത്" +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" #: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക" +msgid "_Contents" +msgstr "_ഉളളടക്കം" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Networking" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ്" +msgid "_About" +msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" #: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില് സിനിമ" +msgid "About this application" +msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Normal" -msgstr "സാധാരണ" +msgid "Show controls" +msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Open _Location..." -msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക..." +msgid "S_idebar" +msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട" #: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Open a file" -msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "സൈഡ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "ഒരു നോണ്-ലോക്കല് ഫയല് തുറക്കുക" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "സ്വതേ" #: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില് താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" +msgid "Square" +msgstr "ചതുരം" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Playback" -msgstr "പ്ലേബാക്ക്" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "സ്ക്വയര് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Plugins..." -msgstr "സംയോജകം..." +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "മുന്ഗണ_നകള്" +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "മുമ്പുളള ഭാഗം" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (വൈഡ്സ്ക്രീന്)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Quit the program" -msgstr "പ്രയോഗം നിര്ത്തുക" +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_സഹജമായവയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "അ_ടിക്കുറിപ്പുകള്" #: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക" +msgid "_Languages" +msgstr "_ഭാഷകള്" #: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "S_idebar" -msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട" +msgid "Zoom In" +msgstr "വലുതാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "അ_ടിക്കുറിപ്പുകള്" +msgid "Zoom in" +msgstr "വലുതാക്കുക" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്:" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "ഷഫിള് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "സ്ക്വയര് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Show _Controls" -msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "ഓഡിയോ ഫയല് പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് _വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Show controls" -msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "സൈഡ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "ഷ_ഫിള് മോഡ്" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" - -#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "_മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Skip backwards" -msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" - -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "Square" -msgstr "ചതുരം" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "സ്റ്റീരിയോ" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "_ആങ്കിളുകള് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബാറ്" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്ഗണനകള്" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Video or Audio" -msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില് നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Visual Effects" -msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന് _വലിപ്പം:" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Volume _Up" -msgstr "ശബ്ദം _വര്ദ്ധിപ്പിക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "വലുതാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom in" -msgstr "വലുതാക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_About" -msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_ആങ്കിള് മെനു" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_പ്രകാശം:" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Contents" -msgstr "_ഉളളടക്കം" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_ഡി.വി.ഡി മെനു" - -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Edit" -msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" - -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Eject" -msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_എന്കോഡിങ്ങ്:" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Font:" -msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_മുഴുവന് തിരശ്ശീല" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Go" -msgstr "_പോകുക" - -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Help" -msgstr "_സഹായം" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Hue:" -msgstr "_വര്ണ്ണം:" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Languages" -msgstr "_ഭാഷകള്" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -#, fuzzy -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള് _ചേര്ക്കുക" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Movie" -msgstr "_ചലച്ചിത്രം" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Open..." -msgstr "_തുറക്കുക..." - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Properties" -msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Quit" -msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "നിങ്ങള് തുറക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്കുക:" -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_റിപ്പീറ്റ് മോഡ്" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d" -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_Sound" -msgstr "_ശബ്ദം" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "നിങ്ങള് ബന്ധിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന് അപരിചിതമാണ്." -#: ../data/totem.ui.h:143 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "ഈ സര്വറിലേക്കുളള കണക്ഷന് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." -#: ../data/totem.ui.h:144 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്:" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "_View" -msgstr "_കാഴ്ച" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "സെര്വര് ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന് അനുവദിക്കുന്നില്ല." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "ഐ ഫയല് അല്ലെങ്കില് സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന് തിരിച്ചറിയല് ആവശ്യമാണു." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins list" -msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"ശബ്ദം വരുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കാന് അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര് വഴി ഊര്ജം കിട്ടുന്ന " -"സ്പീക്കറുകള്ക്കുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്ക്ക് കാണിയ്ക്കാന് തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര് ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് " -"(സെക്കന്റുകളില്)" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല." +msgstr[1] "" +"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള് ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്സ്റ്റാള് " +"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" -"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം, സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയാണു്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം, സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ " -"ഡയറക്ടറിയാണു്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്കോഡിങ്ങ്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്ഡ്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Network connection speed" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വേഗത" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Repeat mode" -msgstr "ആവര്ത്തന മോഡ്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള് വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "ഓഡിയോ ഫയല് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുമ്പോള് മാത്രം വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകള് കാണിയ്ക്കുക" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "ഷഫിള് മോഡ്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് എന്കോഡിങ്ങ്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്ണ്ണം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ" +"ശ്രംഖലയില് ഈ ഫയല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ് ലോഡ് " +"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില് സംയോജകങ്ങള് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ എന്നു്" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Surround" +msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില് നിന്നും ശബ്ദം)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില് സംയോജകങ്ങള് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ എന്നു്" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 +msgid "Mono" +msgstr "മോണോ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള് ലഭ്യമല്ല" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ " -"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "നിങ്ങള് തുറക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്കുക:" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "ചില അത്യാവശ്യ പ്ലഗ്ഗിനുകള് കാണാനില്ല. പ്രോഗ്രാം ശരിയായി സ്ഥാപിചെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -986,6 +1036,31 @@ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛി msgid "Show session management options" msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1001,10 +1076,9 @@ msgstr "അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത" #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -#, fuzzy msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "ബാധകമല്ല" #. Video Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 @@ -1013,23 +1087,20 @@ msgid "N/A" msgstr "ബാധകമല്ല" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -#, fuzzy msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "ബാധകമല്ല" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#, fuzzy msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -#, fuzzy msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "അസാധു" #. Audio Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 @@ -1070,14 +1141,14 @@ msgstr[1] "%d സെക്കന്ഡുകള്" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1088,29 +1159,33 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0 സെക്കന്റുകള്" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "ഒരു സെക്കന്ഡില് %d ഫ്രെയിമുകള്" msgstr[1] "ഒരു സെക്കന്ഡില് %d ഫ്രെയിമുകള്" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "ഓഡിയോ തിരനോട്ടം" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ" +#: ../src/totem.c:249 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള് പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "ഇപ്പോള് _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" + #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "ഫയല് ഇല്ല" @@ -1128,7 +1203,7 @@ msgstr "ഫയല് നിലവിലില്ല." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1140,7 +1215,7 @@ msgstr "" "ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ " "ഉപയോഗിക്കാം." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1151,7 +1226,7 @@ msgstr "" "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " "ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1161,7 +1236,7 @@ msgstr "" "ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1170,46 +1245,21 @@ msgstr "" "ഒഴിവാക്കലുണ്ട്." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "സ്വതേ" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ഉപകരണം%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "പകര്പ്പവകാശം © 2002-2009 ബാസ്റ്റ്യന് നോസെറാ" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n" @@ -1217,153 +1267,77 @@ msgstr "" "ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n" "അനീഷ് എ(Anish)<aneesh.nl@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "ടോട്ടം വെബ്സൈറ്റ്" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "സംയോജകങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +#: ../src/totem-object.c:161 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +" '%s --help' രണ് ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്..\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:590 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "ടോട്ടം %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293 +#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന് സംയോജകം " -"ഉണ്ടെങ്കിലും." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില് ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുക" - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല് വിവരങ്ങള്" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില് നിന്നു " -"വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല" - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള " -"ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല" - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക" - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ഈ ഡിസ്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "കാരണം ഇല്ല." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന് ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ " -"കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക." - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1792 msgid "No error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2132 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029 msgid "Play / Pause" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക / താല്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052 msgid "Fullscreen" msgstr "മുഴുവന് തിരശ്ശീല" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4183 msgid "Totem could not startup." msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." +#: ../src/totem-object.c:4183 +msgid "No reason." +msgstr "കാരണം ഇല്ല." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..." @@ -1437,9 +1411,13 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂചിക" msgid "Movies to play" msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "" +msgstr "വരിയിലേക്ക് ചേര്ക്കുവാനും മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുവാനും ഒരേസമയം പറ്റില്ല" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:161 @@ -1475,86 +1453,72 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം" -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 -#, fuzzy +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "ബാധകമല്ല" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#, fuzzy msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" -msgstr "ബാധകമല്ല" +msgstr "അസാധു" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#, fuzzy msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില് നിന്നും ശബ്ദം)" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "മോണോ" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 -#, fuzzy +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" -msgstr "ബാധകമല്ല" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" #: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" @@ -1584,8 +1548,8 @@ msgstr "ബഫറിങ്" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1596,8 +1560,8 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1740,221 +1704,87 @@ msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം" msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "വീഡിയോ യുആര്ഐ ലഭ്യമല്ല" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "ഫയല്നാമം" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "റിസല്യൂഷന്" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "സമയ പരിധി" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "ചലചിത്ര ഫയലുകള്" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള് അല്ലെങ്കില് പ്ലേലിസ്റ്റുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "അറ ചേര്ക്കുക" -#: ../src/totem.c:212 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -" '%s --help' രണ് ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്..\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള് പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"അഭ്യര്ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ " -"സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള് നിര്ത്തുക, " -"അല്ലെങ്കില് വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-" -"മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്. നിങ്ങള്ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് " -"ആലോചിക്കാവുന്നതാണു." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +msgid "Filename" +msgstr "ഫയല്നാമം" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, fuzzy, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല." -msgstr[1] "" -"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +msgid "Resolution" +msgstr "റിസല്യൂഷന്" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"നെറ്റ്വര്ക്കില് ഈ ഫയല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കില് നിന്നും ഡൌണ് ലോഡ് " -"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +msgid "Duration" +msgstr "സമയ പരിധി" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള് ലഭ്യമല്ല" +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "ആപ്പിള് ട്രൈലര്" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"ജി-സ്ട്രീമര് പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര് " -"ഇന്സ്റ്റൊളേഷന് പരിശോധിക്കുക." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "ആപ്പിള് ട്രൈലര് സൈറ്റിലേക്കുള്ള യൂസര് ഏജന്റ്" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന് അനുവാദം " -"ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില് ശബ്ദ സെര്വര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദയോ " -"ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്" +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് തനിയെ എടുക്കുക" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര് സംയോജകങ്ങള് ഇന്സ്റ്റാള് " -"ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് " -"സെലക്റ്ററില്." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള് തനിയെ എടുക്കുക" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്ഡര്" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡികള് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1980,107 +1810,85 @@ msgstr "(S)VCD പകര്ത്തുക..." msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ (S)VCD പകര്ത്തുക" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിന്റെ ഡൂപ്ലിക്കേറ്റുണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "ചലച്ചിത്രം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "ഒരു സംരംഭം സിഡിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡികള് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്ഡര്" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -#, fuzzy -msgid "Chapters" -msgstr "ഭാഗങ്ങള്" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില് സിനിമ" - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ചാപ്റ്ററിന്റെ പേരു്:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Chapter..." -msgstr "ഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക..." +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "ചാപ്റ്റര് _നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add New Chapters" -msgstr "ഭാഗങ്ങള്" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "ഫയല് പ്ലേലിസ്റ്റില് നിന്നും ഭാഗം കളയുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില് സിനിമ" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് _പോവുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Load Chapters..." +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." msgstr "ഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക..." +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "ഭാഗങ്ങള് നീക്കുക" + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "No chapter data" -msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല" +msgid "Save Changes" +msgstr "മാറ്റങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Remove Chapter" -msgstr "ഭാഗങ്ങള്" +msgid "No chapter data" +msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "ഫയല് പ്ലേലിസ്റ്റില് നിന്നും ഭാഗം കളയുക" +msgid "Load Chapters..." +msgstr "ഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Save Changes" -msgstr "മാറ്റങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുക" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള് ചേര്ക്കുക" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "ഭാഗങ്ങള്" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2137,12 +1945,12 @@ msgstr "" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" -msgstr "" +msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." @@ -2152,6 +1960,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "" +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "ഭാഗങ്ങള് ചേര്ക്കുക" + #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "ഡി-ബസ് സര്വീസ്" @@ -2184,13 +1996,41 @@ msgstr "" msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര് സ്റ്റാറ്റസ്" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Grilo Browser" +msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര് സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക." +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള് ബ്രൗസ് ചെയ്യാന് അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്ക്കുക" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "വിലാസം പകര്ത്തുക" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 +msgid "Browse" +msgstr "അന്വേഷണം" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 +msgid "Search" +msgstr "തെരയുക" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 +#, fuzzy +msgid "Browse Error" +msgstr "ഫയല് പിശക്" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 +#, fuzzy +msgid "Search Error" +msgstr "ഫയല് പിശക്" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2204,55 +2044,13 @@ msgstr "സ്ലീനേല് കുറിപ്പികള് ഉണ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് ബൈനറി കണ്ടു പിടിക്കാനായില്ല" -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" -"ബിബിസി ഐപ്ലേയര് സര്വീസില് നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള് സ്ട്രീം ചെയ്യുക." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "ചാനല് വിഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"ബിബിസി ഐപ്ലേയറില് ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന് ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ പിശക്." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "<no reason given>" -msgstr "" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര് സ്റ്റാറ്റസ്" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര് സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക." #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2270,35 +2068,37 @@ msgstr "എല്.ഐ.അര്.സി ആരംഭിക്കുവാ msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ക്രമീകരണം വായിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര് കീകള്" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്:" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകളുമായ _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "എപ്പോഴും മുകളില് " -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില് തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ബ്രസീലിയന് പോര്ച്ചുഗീസ്" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -#, fuzzy msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..." +msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 @@ -2311,14 +2111,12 @@ msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 -#, fuzzy msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് സാധ്യമായില്ല." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -#, fuzzy msgid "No results found." -msgstr "ഫലമൊന്നും ലഭ്യമായില്ല" +msgstr "ഫലങ്ങള് ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" @@ -2341,14 +2139,25 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitles-ല് നിന്നും ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 -#, fuzzy msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക..." +msgstr "_ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുക" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകളുമായ _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്:" @@ -2357,103 +2166,115 @@ msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്:" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "എപ്പോഴും മുകളില് " +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില് തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Show or hide the sidebar" +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "സൈഡ് ബാര് കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "പൈത്തണ് കണ്സോള് " -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ് കണ്സോള്" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "പൈത്തണ് കണ്സോള് വിഭവസൂചിക" -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "അയല്വാസികള്" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "(_P)പൈത്തണ് കണ്സോള് " -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ് കണ്സോള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "സേവന (_N)പേരു:" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്വര്ക്കില് അറിയിക്കാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n" -"ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n" -"പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>" +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ഉപയോഗിക്കാം:\\n%s\"" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്സ്ഫര് പ്രോടോക്കോള് ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ് കണ്സോള്" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" +"നിങ്ങള് ഒ.കെ അമര്ത്തി കഴിഞ്ഞാല് ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള് അതിലേയ്ക്കു് വിന്.പി.ഡി.ബി " +"അല്ലെങ്കില് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്. നിങ്ങള് ജികോണ്ഫില് ഒരു ഡീബഗര് " +"പാസ്വര്ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്, അതു സഹജമായ പാസ്വര്ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')." -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "rpdb2 password" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgid "Rotation Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Rotation Plugin" +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "ഘടികാരദിശയില് _തിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 #, fuzzy +#| msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്ത്തുക" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." +msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 #, fuzzy @@ -2461,56 +2282,62 @@ msgid "Save a copy of the movie" msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -#, fuzzy msgid "Save a Copy" -msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക" +msgstr "ഒരു പകര്പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -#, fuzzy msgid "Movie" -msgstr "_ചലച്ചിത്രം" +msgstr "ചലച്ചിത്രം" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 #, fuzzy msgid "Movie stream" msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "സ്ക്രീന് സേവര്" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക:" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "%s.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം " -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Select a folder" -msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "%s-%d.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_പേരു്:" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "തിരച്ചിത്രം" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2523,7 +2350,7 @@ msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "" +msgstr "ഗാലറി-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2536,217 +2363,376 @@ msgstr "ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുന്നു..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "ഗാലറി \"%s\" ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് ഒരു പിശക്." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "ടോട്ടത്തിനു് വീഡിയോയുടെ സ്ക്രീന് ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്ട്ട് തയ്യാറാക്കുക." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "_സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുക്കുക..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് _ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുക..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ടുകളുടെ ഗാലറിയുണ്ടാക്കുക" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_അടുത്തത്:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "സെക്കന്റുകള്" +msgstr[0] "സെക്കന്റ്" msgstr[1] "സെക്കന്റുകള്" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -#, fuzzy -msgid "Skip To" -msgstr "അടുത്തത്" +msgstr "7" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -#, fuzzy msgid "_Skip To..." -msgstr "അടുത്തത്...(_S)" +msgstr "" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_അടുത്തത്:" +#~ msgid "Add the video to the playlist" +#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്ക്കുക" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന് യു.ആര്.എല് ഇല്ല" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില് പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല് ഐ.എസ്.ഡി.എന്/ഡി.എസ്.എല്" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര് സംയോജകം" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള് നില്ക്കുന്നതാണ്." +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ് കണ്സോള്." +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "പൈത്തണ് കണ്സോള് " +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "പൈത്തണ് കണ്സോള് വിഭവസൂചിക" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "(_P)പൈത്തണ് കണ്സോള് " +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ് കണ്സോള് കാണിയ്ക്കുക" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല് കേബിള്" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്/കേബിള്" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, fuzzy, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ഉപയോഗിക്കാം:\\n%s\"" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ് കണ്സോള്" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "കണക്ഷന് _വേഗത:" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -#, fuzzy -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"നിങ്ങള് ഒ.കെ അമര്ത്തി കഴിഞ്ഞാല് ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള് അതിലേയ്ക്കു് വിന്.പി.ഡി.ബി " -"അല്ലെങ്കില് അര്.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്. നിങ്ങള് ജികോണ്ഫില് ഒരു ഡീബഗര് " -"പാസ്വര്ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്, അതു സഹജമായ പാസ്വര്ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')." +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "ഇന്ട്രാനെറ്റ്/ലാന്" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള് ബ്രൗസ് ചെയ്യാന് അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിങ്ങ്" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Grilo Browser" -msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -#, fuzzy -msgid "Browse Error" -msgstr "ഫയല് പിശക്" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "ഒരു നോണ്-ലോക്കല് ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -#, fuzzy -msgid "Search Error" -msgstr "ഫയല് പിശക്" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "പ്രയോഗം നിര്ത്തുക" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "ഷഫിള് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക" + +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വേഗത" + +#~ msgid "Unknown video" +#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ" + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ഉപകരണം%d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന് സംയോജകം " +#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില് ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല് വിവരങ്ങള്" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില് നിന്നു " +#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള " +#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന് കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന് വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക" + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന് ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ " +#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക." + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "No video URI" +#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്ഐ ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "അഭ്യര്ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-" +#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള് " +#~ "നിര്ത്തുക, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് " +#~ "സെലക്റ്ററില്." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക " +#~ "മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്. നിങ്ങള്ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്വര് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് " +#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "ജി-സ്ട്രീമര് പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര് " +#~ "ഇന്സ്റ്റൊളേഷന് പരിശോധിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന് അനുവാദം " +#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില് ശബ്ദ സെര്വര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു " +#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര് സംയോജകങ്ങള് " +#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില് വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്ടി-" +#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്." + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "" +#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര് സര്വീസില് നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള് സ്ട്രീം ചെയ്യുക." + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "ചാനല് വിഭാഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില് ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന് ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ " +#~ "പിശക്." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്." + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "അയല്വാസികള്" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "സേവന (_N)പേരു:" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "പ്രാദേശിക തിരയല്" +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്വര്ക്കില് അറിയിക്കാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n" +#~ "ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n" +#~ "പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>" -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്സ്റ്റന്സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്" +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്സ്ഫര് പ്രോടോക്കോള് ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)" -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകളില് വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും " -"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്." +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "_ഫോള്ഡറില് സൂക്ഷിക്കുക:" -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല് മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് " -"പ്രാവര്ത്തികമാകൂ." +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.\n" -"%s" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_പേരു്:" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് ഒരു പിശക്." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" +#~ msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്സ്റ്റന്സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "വിഷ്വല് ഇഫക്റ്റുകളില് വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണമെങ്കില് കംപ്യൂട്ടര് വീണ്ടും " +#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്." -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല് മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് " +#~ "പ്രാവര്ത്തികമാകൂ." -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം" +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല" + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന് ക്രമീകരണം" -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്ഡിങ്ങുകള്" +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്ഡിങ്ങുകള്" -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി" +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "രചയിതാവ്:" @@ -3105,10 +3091,6 @@ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി" #~ msgstr "Screenshot.png" #, fuzzy -#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -#~ msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s" #~ msgstr "ഫയല് %s-ഇനു മെറ്റാഡാറ്റാ കിട്ടുവാന് സാധിച്ചില്ല: %s" @@ -3135,9 +3117,6 @@ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി" #~ msgid "Related Videos" #~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "വീഡിയോകള്" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "(_O)തുറക്കുക വെബ് ബ്രൗസറില്" |