diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-07-17 15:32:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2012-07-17 15:32:26 +0800 |
commit | db73c59ec1422c39b3945137ea966d4fc3aab109 (patch) | |
tree | b829355fbe3e5f2fcd2cc3e89be50fac3540da02 /po | |
parent | a540ab97e1f41ed013eb5ac7b4012a3c680241e7 (diff) | |
download | totem-db73c59ec1422c39b3945137ea966d4fc3aab109.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 362 |
2 files changed, 345 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9b0fca9bf..754e0b5d4 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,14 +6,15 @@ # H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 23:11+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:11+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:32+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +23,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130 -#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 msgid "Playing" msgstr "播放" @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "No URI to play" msgstr "沒有要播放的 URI" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1706 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" @@ -57,24 +58,23 @@ msgstr "Totem 影片播放器" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2420 -#: ../src/totem-object.c:2422 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2039 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "沒有播放清單或清單空白" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Movie browser plugin" msgstr "影片瀏覽器外掛程式" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150 ../src/totem.c:238 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -293,9 +293,8 @@ msgstr "大" msgid "Extra Large" msgstr "特大" -#: ../data/preferences.ui.h:7 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5533 -#: ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" @@ -377,7 +376,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式" #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Video" msgstr "影片" @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "_Audio output type:" msgstr "音效輸出類型(_A):" #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio" msgstr "音效" @@ -491,8 +490,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "聲道:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237 -#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" msgstr "影片" @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "播放影片" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視像;影片;電影;剪輯;系列;影集;播放器;光碟;" +msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視像;影片;影片;剪輯;系列;影集;播放器;光碟;" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "_Open" @@ -525,10 +524,8 @@ msgid "Shuff_le" msgstr "隨機播放(_L)" #: ../data/totem.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Repeat Mode" msgid "_Repeat" -msgstr "循環播放(_R)" +msgstr "重複(_R)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Quit" @@ -742,7 +739,7 @@ msgstr "側面窗格(_I)" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "顯示或隱藏側面窗格" +msgstr "顯示或隱藏側邊列" #: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" @@ -834,59 +831,55 @@ msgstr "加入至播放清單(_A)" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "將影片加入至播放清單" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "音樂音軌 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "字幕 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "" +msgstr "你嘗試連線的伺服器不明。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "" +msgstr "連接到此伺服器被拒絕。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3344 -#, fuzzy -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334 msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "該影片無法被錄製。" +msgstr "找不到指定的影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" +msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "你不被允許開啟此檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359 msgid "This location is not a valid one." msgstr "此位置不是有效的。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3377 -#, fuzzy -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "The movie could not be read." -msgstr "該影片無法被錄製。" +msgstr "無法讀取影片。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3400 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -899,64 +892,35 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" +msgstr "有音樂或影片串流沒有處理,因為缺變編解碼器。你可能需要安裝額外的外掛程式才能播放某些類型的影片" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." -msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" +msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5529 -#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227 msgid "Surround" msgstr "環繞" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5531 -#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視像串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5991 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +msgstr "缺少某些必須的外掛程式,請確定目前已安裝程式。" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1059,6 +1023,31 @@ msgstr "作業階段管理選項:" msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1159,11 +1148,11 @@ msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "每秒 %d 格" -#: ../src/totem-audio-preview.c:164 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "音樂試聽" -#: ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:239 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -1227,21 +1216,21 @@ msgid "" msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:290 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "無" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:295 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../src/totem-menu.c:876 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "版權所有 © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:881 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1253,15 +1242,15 @@ msgstr "" "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" -#: ../src/totem-menu.c:885 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "Totem 網站" -#: ../src/totem-menu.c:916 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" msgstr "設定外掛程式" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1271,56 +1260,56 @@ msgstr "" "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:547 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238 -#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" -#: ../src/totem-object.c:1732 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../src/totem-object.c:2081 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" -#: ../src/totem-object.c:3972 ../src/totem-object.c:3974 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片" -#: ../src/totem-object.c:3981 ../src/totem-object.c:3983 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暫停" -#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 無法啟動" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" @@ -1406,50 +1395,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "不能同時加入佇列和取代" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 音樂 (串流)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 音樂(串流式,DOS 格式)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML 共享式播放清單" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "影片 %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "無法儲存播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。" -#: ../src/totem-playlist.c:1856 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "播放清單錯誤" @@ -1461,47 +1450,47 @@ msgstr "偏好設定" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "選取字幕字型" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "音效/視像" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1534,8 +1523,8 @@ msgstr "正在建立緩衝區" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1546,8 +1535,8 @@ msgstr "%s,%s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s,%d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s,%f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1690,35 +1679,35 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "支援的檔案" -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "音效檔案" -#: ../src/totem-uri.c:364 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "視像檔案" -#: ../src/totem-uri.c:374 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕檔案" -#: ../src/totem-uri.c:426 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "選擇文字字幕" -#: ../src/totem-uri.c:491 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "選取影片或播放清單" -#: ../src/totem-uri.c:495 +#: ../src/totem-uri.c:499 msgid "Add Directory" msgstr "加入目錄" @@ -1729,7 +1718,7 @@ msgstr "沒有影片 URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1740,15 +1729,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -1758,7 +1747,7 @@ msgstr "Apple 預告片" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "" +msgstr "請定用於 Apple Trailers 網站的使用者代理" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 msgid "Autoload Subtitles" @@ -1877,10 +1866,8 @@ msgid "Chapters" msgstr "章節" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Support chapter markers in movies." msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "支援影片的章節標記。" +msgstr "支援影片的章節標記" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -1990,10 +1977,8 @@ msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo 瀏覽器" #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "讓你觀看多種來源媒體內容的外掛程式。" +msgstr "讓你觀看多種來源媒體內容的外掛程式" #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 msgid "Add to Playlist" @@ -2003,11 +1988,11 @@ msgstr "加入至播放清單" msgid "Copy Location" msgstr "複製位置" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -2015,7 +2000,7 @@ msgstr "搜尋" msgid "Browse Error" msgstr "瀏覽器錯誤" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 msgid "Search Error" msgstr "搜尋錯誤" @@ -2032,14 +2017,12 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Instant Messenger status" msgid "Instant Messenger Status" msgstr "即時通訊狀態" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "當電影播放時設定你的即時通訊狀態為離開" +msgstr "當影片播放時設定你的即時通訊狀態為離開" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" @@ -2057,11 +2040,8 @@ msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" -msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目。" +msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" @@ -2109,14 +2089,12 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "無法讀取 lirc 的設定。" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Movie Player" msgid "Media Player Keys" -msgstr "媒體播放器按鍵" +msgstr "多媒體播放器按鍵" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" -msgstr "" +msgstr "支援額外的媒體播放器鍵" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -2124,17 +2102,15 @@ msgstr "永遠在最上層" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層" +msgstr "播放影片時將主視窗維持在最上層" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "字幕下載程式" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "尋找目前播放影片的字幕。" +msgstr "尋找目前播放影片的字幕" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2215,10 +2191,8 @@ msgid "Movie Properties" msgstr "影片屬性" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Show or hide the sidebar" msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "顯示或隱藏側面窗格" +msgstr "加入影片屬性到側邊列" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" @@ -2281,15 +2255,23 @@ msgid "" "default password ('totem')." msgstr "在你按下確定後,Totem 會等待你以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果你尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Video files" +msgid "Recent files" +msgstr "視像檔案" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "" + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "旋轉外掛程式" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉。" +msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -2333,13 +2315,11 @@ msgstr "影片串流" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "螢幕保護程式" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Disable screensaver when playing " msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式" +msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2356,27 +2336,26 @@ msgstr "畫面快照的數量:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenshot.png" +#, c-format msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "螢幕截圖來自 %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "畫面截圖-%s-%d.png" +msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "畫面快照" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "" +msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2428,13 +2407,13 @@ msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "建立畫面快照的藝廊" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "跳至" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "" +msgstr "提供「忽略到」對話盒" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -2442,7 +2421,7 @@ msgstr "跳至(_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" @@ -2451,7 +2430,7 @@ msgstr[0] "秒" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" @@ -2464,6 +2443,9 @@ msgstr "跳至(_S)…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "跳往指定時間" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "Play movies and songs" #~ msgstr "播放影片及音樂" @@ -2950,7 +2932,7 @@ msgstr "跳往指定時間" #~ msgstr "頁" #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖" +#~ msgstr "將視窗圖示設為播放影片的縮圖" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "縮圖" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7274ab232..38cb935b0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,14 +6,15 @@ # H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 23:11+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 13:46+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:02+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +23,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130 -#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 msgid "Playing" msgstr "播放" @@ -45,7 +46,7 @@ msgid "No URI to play" msgstr "沒有要播放的 URI" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1706 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" @@ -57,24 +58,23 @@ msgstr "Totem 影片播放器" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2420 -#: ../src/totem-object.c:2422 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2039 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "沒有播放清單或清單空白" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Movie browser plugin" msgstr "影片瀏覽器外掛程式" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150 ../src/totem.c:238 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -293,9 +293,8 @@ msgstr "大" msgid "Extra Large" msgstr "特大" -#: ../data/preferences.ui.h:7 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5533 -#: ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" @@ -377,7 +376,7 @@ msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式" #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Video" msgstr "影片" @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "_Audio output type:" msgstr "音效輸出類型(_A):" #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio" msgstr "音效" @@ -491,8 +490,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "聲道:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237 -#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" msgstr "影片" @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "播放影片" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "" -"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;電影;剪輯;系列;影" +"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;影" "集;播放器;光碟;" #: ../data/totem.ui.h:1 @@ -527,10 +526,8 @@ msgid "Shuff_le" msgstr "隨機播放(_L)" #: ../data/totem.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Repeat Mode" msgid "_Repeat" -msgstr "循環播放(_R)" +msgstr "重複(_R)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Quit" @@ -744,7 +741,7 @@ msgstr "側面窗格(_I)" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "顯示或隱藏側面窗格" +msgstr "顯示或隱藏側邊列" #: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" @@ -836,59 +833,55 @@ msgstr "加入至播放清單(_A)" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "將影片加入至播放清單" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "音樂音軌 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "字幕 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "" +msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "" +msgstr "連接到此伺服器被拒絕。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3344 -#, fuzzy -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334 msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "該影片無法被錄製。" +msgstr "找不到指定的影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" +msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" +msgstr "需要驗證才能存取這個檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "您不被允許開啟此檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359 msgid "This location is not a valid one." msgstr "此位置不是有效的。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3377 -#, fuzzy -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "The movie could not be read." -msgstr "該影片無法被錄製。" +msgstr "無法讀取影片。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3400 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -901,64 +894,37 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" +"有音樂或影片串流沒有處理,因為缺變編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛程式才能" +"播放某些類型的影片" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." -msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" +msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5529 -#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227 msgid "Surround" msgstr "環繞" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5531 -#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5991 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +msgstr "缺少某些必須的外掛程式,請確定目前已安裝程式。" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1063,6 +1029,31 @@ msgstr "作業階段管理選項:" msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1163,11 +1154,11 @@ msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "每秒 %d 格" -#: ../src/totem-audio-preview.c:164 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "音樂試聽" -#: ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:239 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -1238,21 +1229,21 @@ msgid "" msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:290 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "無" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:295 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../src/totem-menu.c:876 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "版權所有 © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:881 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1264,15 +1255,15 @@ msgstr "" "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n" "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" -#: ../src/totem-menu.c:885 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "Totem 網站" -#: ../src/totem-menu.c:916 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" msgstr "設定外掛程式" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1282,56 +1273,56 @@ msgstr "" "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:547 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238 -#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" -#: ../src/totem-object.c:1732 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../src/totem-object.c:2081 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" -#: ../src/totem-object.c:3972 ../src/totem-object.c:3974 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片" -#: ../src/totem-object.c:3981 ../src/totem-object.c:3983 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暫停" -#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 無法啟動" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" @@ -1417,50 +1408,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "不能同時加入佇列和取代" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 音樂 (串流)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 音樂(串流式,DOS 格式)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML 共享式播放清單" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "影片 %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "無法儲存播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。" -#: ../src/totem-playlist.c:1856 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "播放清單錯誤" @@ -1472,47 +1463,47 @@ msgstr "偏好設定" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "選取字幕字型" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "音效/視像" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1545,8 +1536,8 @@ msgstr "正在建立緩衝區" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1557,8 +1548,8 @@ msgstr "%s,%s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s,%d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s,%f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1701,35 +1692,35 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "支援的檔案" -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "音效檔案" -#: ../src/totem-uri.c:364 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "視訊檔案" -#: ../src/totem-uri.c:374 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕檔案" -#: ../src/totem-uri.c:426 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "選擇文字字幕" -#: ../src/totem-uri.c:491 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "選取影片或播放清單" -#: ../src/totem-uri.c:495 +#: ../src/totem-uri.c:499 msgid "Add Directory" msgstr "加入目錄" @@ -1740,7 +1731,7 @@ msgstr "沒有影片 URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1751,15 +1742,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -1769,7 +1760,7 @@ msgstr "Apple 預告片" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "" +msgstr "請定用於 Apple Trailers 網站的使用者代理" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 msgid "Autoload Subtitles" @@ -1888,10 +1879,8 @@ msgid "Chapters" msgstr "章節" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Support chapter markers in movies." msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "支援影片的章節標記。" +msgstr "支援影片的章節標記" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2001,10 +1990,8 @@ msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo 瀏覽器" #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛程式。" +msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛程式" #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 msgid "Add to Playlist" @@ -2014,11 +2001,11 @@ msgstr "加入至播放清單" msgid "Copy Location" msgstr "複製位置" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -2026,7 +2013,7 @@ msgstr "搜尋" msgid "Browse Error" msgstr "瀏覽器錯誤" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 msgid "Search Error" msgstr "搜尋錯誤" @@ -2043,14 +2030,12 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Instant Messenger status" msgid "Instant Messenger Status" msgstr "即時通訊狀態" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "當電影播放時設定您的即時通訊狀態為離開" +msgstr "當影片播放時設定您的即時通訊狀態為離開" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" @@ -2068,11 +2053,8 @@ msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" -msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目。" +msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" @@ -2120,14 +2102,12 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "無法讀取 lirc 的設定。" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Movie Player" msgid "Media Player Keys" -msgstr "媒體播放器按鍵" +msgstr "多媒體播放器按鍵" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" -msgstr "" +msgstr "支援額外的媒體播放器鍵" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -2135,17 +2115,15 @@ msgstr "永遠在最上層" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層" +msgstr "播放影片時將主視窗維持在最上層" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "字幕下載程式" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "尋找目前播放影片的字幕。" +msgstr "尋找目前播放影片的字幕" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2226,10 +2204,8 @@ msgid "Movie Properties" msgstr "影片屬性" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Show or hide the sidebar" msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "顯示或隱藏側面窗格" +msgstr "加入影片屬性到側邊列" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" @@ -2294,15 +2270,23 @@ msgstr "" "在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中" "設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Video files" +msgid "Recent files" +msgstr "視訊檔案" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "" + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "旋轉外掛程式" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉。" +msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -2346,13 +2330,11 @@ msgstr "影片串流" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "螢幕保護程式" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Disable screensaver when playing " msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式" +msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2369,27 +2351,26 @@ msgstr "畫面快照的數量:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenshot.png" +#, c-format msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "螢幕截圖來自 %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "畫面截圖-%s-%d.png" +msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "畫面快照" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "" +msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2441,13 +2422,13 @@ msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "建立畫面快照的藝廊" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" msgstr "跳至" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "" +msgstr "提供「忽略到」對話盒" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -2455,7 +2436,7 @@ msgstr "跳至(_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" @@ -2464,7 +2445,7 @@ msgstr[0] "秒" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" @@ -2477,6 +2458,9 @@ msgstr "跳至(_S)…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "跳往指定時間" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "Play movies and songs" #~ msgstr "播放影片及音樂" @@ -2963,7 +2947,7 @@ msgstr "跳往指定時間" #~ msgstr "頁" #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖" +#~ msgstr "將視窗圖示設為播放影片的縮圖" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "縮圖" |