summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-02-25 08:58:32 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-02-25 08:58:32 +0000
commit88201fb7b559178541a8fbc2c66d5efba0b0b25e (patch)
treedf485952a91c6d2ff8f346eb69b485eb0ebeadb9 /po
parentd9e8e0a515e9764d6e79889937166aa03bfba04e (diff)
downloadtotem-88201fb7b559178541a8fbc2c66d5efba0b0b25e.tar.gz
Translation updated.
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=4069
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po1711
2 files changed, 925 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 079b3a2ff..3db30ef2d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b4a1ffdb9..a7fadabc9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Hungarian translation of totem.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-26 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-30 09:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Felfelé mozgatás"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
-#: ../src/totem-sidebar.c:117
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
@@ -42,199 +42,145 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Hely _másolása"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Következő fejezet vagy film"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "_Lejátszás / szünet"
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 csatorna"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Előző fejezet vagy film"
-
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
-
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show controls"
-msgstr "Vezérlés megjelenítése"
-
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Ugrás _vissza"
-
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Ugrás _előre"
-
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Ugrás előre"
-
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő le"
-
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő fel"
-
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "Hangosítás"
-
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Következő fejezet/film"
-
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Előző fejezet/film"
-
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 képkocka másodpercenként"
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.glade.h:4
msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+msgstr "0 kb/mp"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: ../data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Hang</b>"
-#: ../data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
-#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "Artist:"
-msgstr "Előadó:"
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitráta:"
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Előadó:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitsebesség:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Méretek:"
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Csatornák:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "Duration:"
-msgstr "Időtartam:"
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Képkockasebesség:"
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Méretek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Időtartam:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Képkockasebesség:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Mintavételi gyakoriság:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Cím:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Év:</i>"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
-
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "Year:"
-msgstr "Év:"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Előnézet</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Képernyőkép mentése"
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "Save screenshot"
msgstr "Képernyőkép mentése"
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Képernyőkép mentése m_unkaasztalra"
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Képernyőkép mentése _fájlba:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Ugrás"
@@ -254,7 +200,7 @@ msgstr "Médialejátszó"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filmek és dalok lejátszása"
-#: ../data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -269,260 +215,92 @@ msgid ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
-"14,4 Kbps modem\n"
-"19,2 Kbps modem\n"
-"28,8 Kbps modem\n"
-"33,6 Kbps modem\n"
-"34,4 Kbps modem\n"
-"56 Kbps modem/ISDN\n"
-"112 Kbps duál ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Kábel\n"
-"384 Kbps DSL/Kábel\n"
-"512 Kbps DSL/Kábel\n"
-"1,5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"14,4 Kb/mp modem\n"
+"19,2 Kb/mp modem\n"
+"28,8 Kb/mp modem\n"
+"33,6 Kb/mp modem\n"
+"34,4 Kb/mp modem\n"
+"56 Kb/mp modem/ISDN\n"
+"112 Kb/mp duál ISDN/DSL\n"
+"256 Kb/mp DSL/Kábel\n"
+"384 Kb/mp DSL/Kábel\n"
+"512 Kb/mp DSL/Kábel\n"
+"1,5 Mb/mp T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (tévé)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:13
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Hangkimenet</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Színegyensúly</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Tévékimenet</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:22
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
msgstr "<b>Feliratok</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Vizuális effektusok</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nincs fájl</b></span>"
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_Hang menü"
-
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Mindig l_egfelül"
-
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "Mindig legfelül"
-
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ablak automatikus átmé_retezése új videó betöltésekor"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntraszt:"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Csatlakozási _sebesség:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../data/totem.glade.h:35
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
-
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../data/totem.glade.h:37
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-
-#: ../data/totem.glade.h:38
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Ugrás a szög menüre"
-
-#: ../data/totem.glade.h:39
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Ugrás a hang menüre"
-
-#: ../data/totem.glade.h:40
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
-
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Ugrás a cím menüre"
-
-#: ../data/totem.glade.h:42
-msgid "Help contents"
-msgstr "Súgótartalom"
-
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelvek"
-
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "Nyelvválasztás nem érhető el"
-
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "Feliratválasztás nem érhető el"
-
-#: ../data/totem.glade.h:49
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "He_ly megnyitása..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:50
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/szünet"
-
-#: ../data/totem.glade.h:54
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
-#: ../data/totem.glade.h:58
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Átméretezés _1:1"
-
-#: ../data/totem.glade.h:59
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Átméretezés _2:1"
-
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
-
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére"
-
-#: ../data/totem.glade.h:62
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Átméretezés a videó méretére"
-
-#: ../data/totem.glade.h:63
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Feliratok"
-
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:29
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Telítettség:"
-#: ../data/totem.glade.h:65
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "Méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:66
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Ismétlés mód beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:67
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:68
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:70
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:71
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:72
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
-#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
-
-#: ../data/totem.glade.h:77
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód"
-
-#: ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Oldalsáv"
-
-#: ../data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
-
-#: ../data/totem.glade.h:84
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -534,11 +312,7 @@ msgstr ""
"Nagy\n"
"Nagyon nagy"
-#: ../data/totem.glade.h:88
-msgid "Square"
-msgstr "Négyzet"
-
-#: ../data/totem.glade.h:89
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -554,212 +328,64 @@ msgstr ""
"5.1 csatornás\n"
"AC3 passthrough"
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Feliratok"
-
-#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Szögek _váltása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:97
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Szögek váltása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:98
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:99
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "_Képernyőkép készítése..."
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Időgörgetősáv"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
-#: ../src/totem.c:3666
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3430
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmlejátszó"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem beállításai"
-#: ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Vizualizáció _mérete:"
-#: ../data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Hangerő _le"
-
-#: ../data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Hangerő _fel"
-
-#: ../data/totem.glade.h:109
-msgid "Volume down"
-msgstr "Halkítás"
-
-#: ../data/totem.glade.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: ../data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
-
-#: ../data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:114
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: ../data/totem.glade.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
-
-#: ../data/totem.glade.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-
-#: ../data/totem.glade.h:117
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../data/totem.glade.h:118
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_Szög menü"
-
-#: ../data/totem.glade.h:119
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Méret_arány"
-
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Hangkimenet típusa:"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Fényerősség:"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Fejezet menü"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../data/totem.glade.h:124
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD menü"
-
-#: ../data/totem.glade.h:125
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése"
-
-#: ../data/totem.glade.h:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../data/totem.glade.h:127
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Kiadás"
-
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../data/totem.glade.h:130
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#: ../data/totem.glade.h:131
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../data/totem.glade.h:132
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Languages"
-msgstr "Nye_lvek"
-
-#: ../data/totem.glade.h:135
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:53
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nincs tévékimenet"
-#: ../data/totem.glade.h:138
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../data/totem.glade.h:141
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Ismétlés mód"
-
-#: ../data/totem.glade.h:142
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Át_méretezés 1:2"
-
-#: ../data/totem.glade.h:143
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
-
-#: ../data/totem.glade.h:144
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Ugrás..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:145
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Hang"
-
-#: ../data/totem.glade.h:146
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Cím menü"
-
-#: ../data/totem.glade.h:147
+#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Vizualizáció _típusa:"
-#: ../data/totem.glade.h:148
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -773,88 +399,98 @@ msgid "Buffer size"
msgstr "Puffer mérete"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Az alapértelmezett hely a \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "A \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetésének engedélyezése"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Felirat kódolása"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"A megjelenítés előtt dekódolandó adatok legnagyobb mennyisége "
"(másodpercekben)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "A vizuális effektusbővítmények neve"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ismétlés mód"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Hangerő százalékban, 0 és 100 között"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Felirat betűkészlete"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "Feliratok betűkészlete"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The brightness of the video"
msgstr "A videó fényerőssége"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video"
msgstr "A videó kontrasztja"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "A videó árnyalata"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video"
msgstr "A videó telítettsége"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -868,19 +504,19 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "A főablak legfelül legyen-e"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "A főablak a többi ablak felett legyen-e"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
@@ -904,7 +540,7 @@ msgstr "Élő webkamerák megtekintése és képek feltöltése"
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -944,44 +580,60 @@ msgstr "_Nagyítás 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Névtelen CD-ROM"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d képkocka másodpercenként"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgstr "%d kb/mp"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
msgstr "Tulajdonságok párbeszédablak"
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
+#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő le"
+
#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
+#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "\"%s\" megnyitása"
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő fel"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Némítva"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Teljes hangerő"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
@@ -989,161 +641,553 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "A(z) \"%s\" felület nem tölthető be."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1379
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "A Totem programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "A Totem tartalmaz egy kivételt a szabadalomvédett GStreamer bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
+
+#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/totem-menu.c:605
+#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:774
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "\"%s\" lemez lejátszása"
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t."
+msgid "device%d"
+msgstr "%d. eszköz"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s-t használó filmlejátszó"
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
-msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "Totem Mozilla bővítmény"
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
msgstr "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
-msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-msgstr "Az önálló filmlejátszó indítása meghiúsult"
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ismeretlen ok"
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
-msgid "Plugin"
-msgstr "Bővítmény"
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "He_ly megnyitása..."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni."
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
-msgid "No reason."
-msgstr "Nincs ok."
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lejátszás / szünet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Képernyőkép készítése..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Lejátszólista _törlése"
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "Háttér beállításai"
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Át_méretezés 1:2"
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Átméretezés _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Átméretezés a videó méretére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Átméretezés _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Méret_arány"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Szögek _váltása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Szögek váltása"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Cím menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ugrás a cím menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Hang menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ugrás a hang menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Szög menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ugrás a szög menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Fejezet menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Következő fejezet/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Következő fejezet vagy film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Előző fejezet/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Előző fejezet vagy film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Ugrás..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hang"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Hangerő _fel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Hangerő _le"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Help contents"
+msgstr "Súgótartalom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Ugrás _előre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ugrás _vissza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ismétlés mód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ismétlés mód beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Mindig l_egfelül"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1259
+msgid "Always on top"
+msgstr "Mindig legfelül"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tévé)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1269
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1329
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Feliratok"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "_Languages"
+msgstr "Nye_lvek"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1378
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "A felületleíró fájl nem tölthető be"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pozicionálás előre"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pozicionálás vissza"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Enqueue"
msgstr "Betevés a lejátszólistába"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" opció ismeretlen és figyelmen kívül lett hagyva\n"
+#. FIXME translate
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Lejátszólistaindex"
-#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Lejátszandó filmek"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Hely _másolása"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "A hely másolása a vágólapra"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "A lejátszólista nem menthető"
-#: ../src/totem-playlist.c:845
+#: ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Unknown file extension."
msgstr "ismeretlen fájlkiterjesztés."
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:914
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:"
-#: ../src/totem-playlist.c:862
+#: ../src/totem-playlist.c:919
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:949
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: ../src/totem-playlist.c:938
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Felülírja a fájlt?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:940
-#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Egy \"%s\" nevű fájl már létezik. Biztos felülírja?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1484
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
msgid "playlist"
msgstr "lejátszólista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
msgid "Playlist error"
msgstr "Lejátszólista hiba"
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "A(z) \"%s\" lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
@@ -1168,19 +1212,13 @@ msgstr ""
"Ezen beállítás megváltoztatása csak a következő filmnél lép érvénybe, vagy "
"akkor, ha újraindítja a Totem-et."
-#: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Ezen tévékimenet típus be- vagy kikapcsolásának érvénybe lépéséhez "
-"újraindítás szükséges."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:296
+#: ../src/totem-preferences.c:284
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"A vizuális effektustípus megváltoztatásának érvénybe lépéséhez újraindítás "
"szükséges."
-#: ../src/totem-preferences.c:380
+#: ../src/totem-preferences.c:368
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1188,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"A hangkimenet típusának megváltoztatása csak a Totem újraindítását követően "
"lép érvénybe."
-#: ../src/totem-preferences.c:633
+#: ../src/totem-preferences.c:622
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
@@ -1202,75 +1240,88 @@ msgstr "Hang/videó"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Képernyőkép%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "A képernyőkép nem lett lementve"
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben."
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Képernyőkép.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Film lejátszása"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (folyam)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Jelenlegi locale"
@@ -1412,31 +1463,45 @@ msgstr "Nyugati"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
-#: ../src/totem-uri.c:227
+#: ../src/totem-uri.c:234
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:239
msgid "Supported files"
msgstr "Támogatott fájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:255
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Audio files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:259
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
-#: ../src/totem.c:290
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: ../src/totem.c:348
+#: ../src/totem.c:344
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "A Totem nem tudja kiadni az optikai adathordozót."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t."
+
+#: ../src/totem.c:468
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1445,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő "
"bővítmény a kezeléséhez."
-#: ../src/totem.c:433
+#: ../src/totem.c:469
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1453,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totem-et ezen média "
"lejátszásához."
-#: ../src/totem.c:441
+#: ../src/totem.c:477
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1462,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
"kezeléséhez."
-#: ../src/totem.c:442
+#: ../src/totem.c:478
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1470,104 +1535,108 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
"állítva."
-#: ../src/totem.c:470
+#: ../src/totem.c:506
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt."
-#: ../src/totem.c:743
-msgid "No File"
-msgstr "Nincs fájl"
-
-#: ../src/totem.c:861
-msgid "No error message"
-msgstr "Nincs hibaüzenet"
-
-#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hiba történt"
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Nincs ok."
-#: ../src/totem.c:1696
+#: ../src/totem.c:765
msgid "Open Location..."
msgstr "Hely megnyitása..."
-#: ../src/totem.c:1969
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-
-#: ../src/totem.c:2002
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem.c:2004
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:2010
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon"
-
-#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "A Totem nem tud képernyőképet szerezni a filmről."
-#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
"hibajelentést."
-#: ../src/totem.c:2134
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Nincs fájl"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: ../src/totem.c:1889
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "A Totem nem tud pozicionálni ebben: \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:3056
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Előző fejezet/film"
+
+#: ../src/totem.c:3062
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lejátszás / Szünet"
+
+#: ../src/totem.c:3069
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Következő fejezet/film"
+
+#: ../src/totem.c:3255
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
-#: ../src/totem.c:3674
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmek és dalok lejátszása"
+
+#: ../src/totem.c:3419
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "A Totem nem tudta feldolgozni a parancssori kapcsolókat"
+
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "A Totem nem tudja inicializálni a beállítómotort."
-#: ../src/totem.c:3674
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a GNOME megfelelően van telepítve."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3702
+#: ../src/totem.c:3466
msgid "main window"
msgstr "főablak"
-#: ../src/totem.c:3707
-msgid "video popup menu"
-msgstr "videó helyi menü"
-
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Hibakeresési mód be"
-
-#: ../src/vanity.c:256
+#: ../src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "%s-t használó webkamera segédeszköz"
-#: ../src/vanity.c:262
+#: ../src/vanity.c:253
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:544
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1576,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"A Vanity nem tud elindulni:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:552
+#: ../src/vanity.c:545
msgid "No reason"
msgstr "Nincs ok"
-#: ../src/vanity.c:590
+#: ../src/vanity.c:585
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1589,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"A Vanity nem tud kapcsolatba lépni a webkamerával.\n"
"Ok: %s"
-#: ../src/vanity.c:606
+#: ../src/vanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1598,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"A Vanity nem tud videót lejátszani a webkamerából.\n"
"Ok: %s"
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity webkamera segédeszköz"
+#: ../src/vanity.c:625
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Hibakeresési mód be"
-#: ../src/vanity.c:647
+#: ../src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1610,7 +1679,11 @@ msgstr ""
"A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók.\n"
"Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Vanity most kilép."
-#: ../src/vanity.c:673
+#: ../src/vanity.c:675
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity webkamera segédeszköz"
+
+#: ../src/vanity.c:681
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1621,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"a beállítómotort:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1629,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"A fő felület (vanity.glade) nem tölthető be.\n"
"Győződjön meg róla, hogy a Vanity megfelelően van telepítve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1637,15 +1710,15 @@ msgstr ""
"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
"Multimédia rendszer választóban."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid "Location not found."
msgstr "A hely nem található."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1655,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
"választóban."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1665,30 +1738,49 @@ msgstr ""
"hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
"hangkiszolgáló használatát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"lemezre."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
msgid "Media file could not be played."
msgstr "A médiafájl nem játszható le."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1696,8 +1788,8 @@ msgstr ""
"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
"GStreamer telepítését."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1705,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
"Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1715,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
"választóban."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1725,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1735,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
"választóban."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1744,8 +1836,8 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" hangmeghajtó nem tölthető be.\n"
"Ellenőrizze, hogy az eszköz nem foglalt-e."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1753,30 +1845,30 @@ msgstr ""
"A video kimenet nem érhető el. Győződjön meg róla, hogy a program "
"megfelelően van telepítve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál ismeretlen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "A megadott eszköznév (%s) érvénytelennek tűnik."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál (%s) nem érhető el."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Az ehhez a kiszolgálóhoz való kapcsolódás vissza lett utasítva."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1784,68 +1876,64 @@ msgstr ""
"A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbált "
"lejátszani libdvdcss nélkül?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Hiba történt egy programkönyvtár vagy egy dekódoló (%s) betöltése közben."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "A fájl titkosított és nem játszható le."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Biztonsági okokból a film nem játszható le."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "A hangeszköz foglalt. Egy másik alkalmazás használja?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nincs engedélye ezen fájl megnyitásához."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló visszautasította a hozzáférést ehhez a fájlhoz vagy folyamhoz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Egy üres fájlt próbált meg lejátszani."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "A film helyének kezeléséhez nincs megfelelő bemeneti bővítmény"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "A film kezeléséhez nincs bővítmény."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "A film sérült és tovább már nem játszható le."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely érvénytelen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "A film nem nyitható meg."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
msgid "Generic Error."
msgstr "Általános hiba."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Ez a film egy állókép. Megnyithatja egy képnézővel."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1854,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" videokodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
"néhány filmtípus lejátszásához"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1863,26 +1951,26 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" hangkodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
"néhány filmtípus lejátszásához"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ez egy hangfájl, és nem érhető el hangkimenet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "%d nyelv"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
msgid "No video to capture."
msgstr "Nincs rögzítendő videó."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "A videokodek nincs kezelve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmlejátszás áll."
@@ -1894,7 +1982,7 @@ msgstr "Filmlejátszás áll."
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1907,26 +1995,26 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1934,76 +2022,119 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült valódi eszközcsomópontot találni ehhez: %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s szimbolikus linket: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a HAL démonhoz"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "%s csatlakoztatása meghiúsult"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Az értelmező nem írható: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg: %s"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "A Totem nem tudta lejátszani a következőt: \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s-t használó böngészőbővítmény"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem böngészőbővítmény"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bővítmény"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+