diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2022-09-03 13:18:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-03 13:18:25 +0000 |
commit | 229933d9852db391dc58a75976fd2264099653b7 (patch) | |
tree | 48cc5d44f3d533324766265e8c5fde9a0eaabb70 /po | |
parent | a93bd895e49695f18defcde2d9b9c8603b6d4c49 (diff) | |
download | totem-229933d9852db391dc58a75976fd2264099653b7.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 325 |
1 files changed, 167 insertions, 158 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-27 22:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:17+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -25,10 +25,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -146,12 +146,15 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +#| msgid "" +#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd " -"noklusējuma mape ir “Attēli”." +"noklusējuma mape ir “Ekrānattēli”." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -192,10 +195,10 @@ msgid "" "Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " "purposes only." msgstr "" -"Izslēgt aparatūras atkodētājus un izmantot tikai programmatūras atkodētājus." -" Tikai atkļūdošanai." +"Izslēgt aparatūras atkodētājus un izmantot tikai programmatūras atkodētājus. " +"Tikai atkļūdošanai." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -317,19 +320,16 @@ msgid "Show help" msgstr "Rādīt palīdzību" #: data/shortcuts.ui:28 -#| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: data/shortcuts.ui:35 -#| msgid "Add _Local Video…" msgctxt "shortcut window" msgid "Add local video" msgstr "Pievienot lokālu video" #: data/shortcuts.ui:42 -#| msgid "Add Web Video" msgctxt "shortcut window" msgid "Add web video" msgstr "Pievienot tīmekļa video" @@ -495,19 +495,16 @@ msgid "Navigate right" msgstr "Iet pa labi" #: data/shortcuts.ui:342 -#| msgid "Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" #: data/shortcuts.ui:347 -#| msgid "Select Text Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Izvēlieties nākamos subtitrus" #: data/shortcuts.ui:354 -#| msgid "Autoloads text subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Pārslēgt subtitrus" @@ -575,11 +572,10 @@ msgid "_Eject" msgstr "_Izgrūst" #: data/totem.ui:114 -#| msgid "_Languages" msgid "Languages" msgstr "Valodas" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" @@ -623,14 +619,14 @@ msgstr "Pievienot tīmekļa video" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" @@ -638,7 +634,20 @@ msgstr "_Pievienot" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#| msgid "Couldn’t initialize lirc." +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Nevarēja inicializēt OpenGL atbalstu" + #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Jūsu izvēlētā DVD ierīce izskatās nederīga." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Jūsu izvēlētā VCD ierīce izskatās nederīga." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -646,52 +655,52 @@ msgstr "" "Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot " "šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Norādītā filma nav atrasta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "SSL/TLS atbalsts nav pieejams. Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Atrašanās vieta nav derīga." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmu nevarēja nolasīt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -712,12 +721,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "" "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu " "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -733,19 +742,19 @@ msgstr "" "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " "diska." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -784,7 +793,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -798,8 +807,6 @@ msgstr "%d.%02d.%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -824,8 +831,6 @@ msgstr "-%d.%02d.%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -850,8 +855,6 @@ msgstr "-%d.%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -864,8 +867,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -890,16 +891,7 @@ msgstr "Izvēlēties visu" msgid "Select None" msgstr "Neizvēlēties nevienu" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu." - -#: src/totem.c:74 -#| msgid "Audio Preview" +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Video priekšskatījums" @@ -957,20 +949,6 @@ msgstr "Lokāls" msgid "Channels" msgstr "Kanāli" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Datne neeksistē." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos" @@ -1023,45 +1001,48 @@ msgstr "Auto" msgid "None" msgstr "Nekas" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”." +#| msgid "Totem could not play “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Video lietotne nevarēja atskaņot “%s”." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu." +#: src/totem-object.c:2306 +#| msgid "Totem could not display the help contents." +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Video lietotne nevarēja parādīt palīdzības saturu." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Gadījās kļūda" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Atskaņot / pauzēt" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nākošā nodaļa / filma" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu." +#: src/totem-object.c:4202 +#| msgid "Totem could not startup." +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Video lietotne nevarēja uzsākt darbu." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Nav iemesla." @@ -1308,27 +1289,27 @@ msgstr "Rietumu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Video datnes" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtitru datnes" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Izvēlieties subtitrus" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Pievienot video" @@ -1376,7 +1357,7 @@ msgstr "Atvērt direktoriju" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Atvērt saturošo mapi" @@ -1392,47 +1373,47 @@ msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazīlijas portugāļu" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Lejupielādē subtitrus..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Nav atrastu rezultātu." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formāts" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Reitings" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." @@ -1554,80 +1535,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanāli" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1635,7 +1616,7 @@ msgstr[0] "%d stunda" msgstr[1] "%d stundas" msgstr[2] "%d stundu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1643,7 +1624,7 @@ msgstr[0] "%d minūte" msgstr[1] "%d minūtes" msgstr[2] "%d minūšu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1652,56 +1633,54 @@ msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundes" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format -#| msgid "%0.2f frame per second" -#| msgid_plural "%0.2f frames per second" msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f kadrs sekundē" msgstr[1] "%0.3f kadri sekundē" msgstr[2] "%0.3f kadru sekundē" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1748,19 +1727,24 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar “totem_object” :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python konsole" +#| msgid "Python Console" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Video lietotnes Python konsole" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password (“totem”)." msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Pēc “Labi” nospiešanas, Totem gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb vai rpdb2. " -"Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusējuma " -"parole (“totem”)." +"Pēc “Labi” nospiešanas, Video lietotne gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb " +"vai rpdb2. Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota " +"noklusējuma parole (“totem”)." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1778,11 +1762,11 @@ msgstr "Pagriešanas spraudnis" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "Pag_riezt ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Pagriezt ↶" @@ -1837,9 +1821,17 @@ msgstr "Aprēķināt ekrānattēlu skaitu" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Ekrānattēlu skaits:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +#| msgid "Screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrānattēli" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Ekrānattēls no %s.png" @@ -1847,7 +1839,7 @@ msgstr "Ekrānattēls no %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Ekrānattēls no %s – %d.png" @@ -1878,20 +1870,21 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Izveido galeriju…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem nevarēja saņemt šī video ekrānattēlu." +#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Video lietotne nevarēja saņemt šī video ekrānattēlu." #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." @@ -1906,7 +1899,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Pārlekt uz" @@ -1920,7 +1913,7 @@ msgstr "Pā_rlekt uz:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunde" @@ -1931,12 +1924,12 @@ msgstr[2] "sekunžu" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "Pā_rlekt uz" @@ -1995,6 +1988,25 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Datne neeksistē." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts." + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Totem Python konsole" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Tuvināt" @@ -2057,9 +2069,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Nevarēja inicializēt lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju." |