diff options
author | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2014-03-16 20:40:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2014-03-16 20:40:01 +0200 |
commit | 5a815d061c03031b80577d648612606b852d1f0a (patch) | |
tree | b5f533951140989f7af40dbbf0b058f646a0f543 /po | |
parent | 1706a5c48f9c78faad14c385db7a414e4a418dcb (diff) | |
download | totem-5a815d061c03031b80577d648612606b852d1f0a.tar.gz |
Finnish translation update by Jiri Grönroos
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1027 |
1 files changed, 533 insertions, 494 deletions
@@ -12,15 +12,15 @@ # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2009. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2002,2003,2005-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-24 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:32+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -31,120 +31,104 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "Toistetaan elokuvaa" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400 msgid "No URI to play" msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Avaa sovelluksella ”%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2355 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem-elokuvasoitin" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Elokuvaselainliitännäinen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos " -"sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "Visuaalisten tehosteiden liitännäisen nimi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The brightness of the video" msgstr "Videon kirkkaus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The contrast of the video" msgstr "Videon kontrasti" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The hue of the video" msgstr "Videon värisävy" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videon värikylläisyys" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "Kertaustila" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Satunnaistoisto" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -152,64 +136,64 @@ msgstr "" "Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto " "alkaa (sekunteina)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "Tekstityksen kirjasin" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Active plugins list" msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -217,49 +201,13 @@ msgstr "" "Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia " "(ladattu ja suorituksessa)." -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopioi sijainti" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "Valitse tek_stitys…" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää…" - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Tallenna soittolista…" - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Directories to show" +msgstr "Näytettävät kansiot" -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "" #. Audio visualization dimensions #: ../data/preferences.ui.h:2 @@ -276,7 +224,7 @@ msgstr "Suuri" msgid "Extra Large" msgstr "Erityisen suuri" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -302,8 +250,8 @@ msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3-läpivienti" #: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totemin asetukset" +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Text Subtitles" @@ -330,7 +278,6 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" #: ../data/preferences.ui.h:20 -#| msgid "Plugin" msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -352,68 +299,54 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" #: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:29 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Videoa tai ääntä" - -#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuaaliset tehosteet" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Visualization _size:" msgstr "Visualisointik_oko:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapaino" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kirkkaus:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrasti:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Palauta _oletusasetukset" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "Audio Output" msgstr "Ääniulostulo" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Ääni" @@ -480,12 +413,17 @@ msgid "" "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and " "volume controls, as well as keyboard navigation." msgstr "" +"Totem, joka tunnetaan myös nimellä \"Videot\", on Gnome-työpöytäympäristön " +"virallinen videosoitin. Sen ominaisuuksiin kuuluvat muun muassa " +"soittolistat, koko näytön tila, haku ja pikanäppäimet." #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support " "to watch live TV and VCD recording." msgstr "" +"Totem sisältää myös lisätoimintoja kuten tekstityksen latauksen, suorien tv-" +"lähetyksien katselumahdollisuuden ja VCD-nauhoituksen." #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "Video thumbnailer for the file manager" @@ -503,8 +441,8 @@ msgstr "Mozilla (Firefox) -liitännäinen elokuvien selaimessa katselua varten" msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" msgstr "" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:267 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:264 msgid "Videos" msgstr "Videot" @@ -518,202 +456,187 @@ msgstr "" "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Elokuva;Filmi;Sarja;Soitin;" "levy;" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185 -#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "_Open" -msgstr "_Avaa" +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Add Web Video..." -msgstr "Lisää verkkovideo..." +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Shuff_le" -msgstr "_Satunnaistoisto" +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "Lisää _paikallinen video…" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "_Repeat" -msgstr "Kertaus_tila" +#| msgid "Add Web Video..." +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "Lisää _verkkovideo…" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Kuvasuhde" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" -#: ../data/totem.ui.h:10 -#| msgid "Square" +#: ../data/totem.ui.h:8 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Neliö" -#: ../data/totem.ui.h:11 -#| msgid "4∶3 (TV)" +#: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:12 -#| msgid "16∶9 (Widescreen)" +#: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (Laajakuva)" -#: ../data/totem.ui.h:13 -#| msgid "2.11∶1 (DVB)" +#: ../data/totem.ui.h:11 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Switch An_gles" msgstr "Vaihda _kulmaa" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Languages" msgstr "_Kielet" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Tekstitys" -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" +#: ../data/totem.ui.h:16 +#| msgid "Select Text Subtitles" +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "_Valitse tekstitys…" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "L_evy ulos" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "_Repeat" +msgstr "Kertaus_tila" + +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-valikko" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "_Otsikkovalikko" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Äänivalikko" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_atselukulmavalikko" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_ppalevalikko" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Play / P_ause" msgstr "Toista / _pidä tauko" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Seuraava kappale/elokuva" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Edellinen kappale/elokuva" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ääni" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" #. translators: Unknown remaining time -#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115 +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ääniraita #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Tekstitys #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Pavelin, johon yrität yhdistää, ei ole tunnettu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Yhteys tähän palvelimeen hylättiin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Määriteltyä elokuvaa ei löytynyt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Palvelin hylkäsi pääsyn tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pääsy tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tätä tiedostoa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Tämä sijainti on virheellinen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 msgid "The movie could not be read." msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -729,7 +652,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -738,26 +661,26 @@ msgstr "" "Liitännäisten asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten " "mediatiedostojen toisto on mahdollista" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tätä tiedostoa ei voi näyttää verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -765,47 +688,6 @@ msgstr "" "Jotkin tarpeelliset liitännäiset puuttuvat. Varmista, että ohjelma on " "asennettu oikein." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Tiedosto_muoto: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Päätteen mukaan" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Tiedostomuoto" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Päätteet" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-" -"tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle " -"tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -826,12 +708,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgctxt "long time format" #| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 @@ -840,12 +722,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgctxt "short time format" #| msgid "%d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -967,90 +849,36 @@ msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa" msgid "Audio Preview" msgstr "Ääniesikatselu" -#: ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:259 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Toista nyt" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Lisää soittolistaan" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "”%s”-käyttöliittymää ei voi ladata: %s" -#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-liitännäisten " -"käytön." - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:391 +#: ../src/totem-menu.c:366 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:395 +#: ../src/totem-menu.c:370 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:153 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1059,66 +887,64 @@ msgstr "" "%s\n" "Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Tauko" -#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:1268 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Toista" -#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380 -#: ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401 +#: ../src/totem-object.c:1910 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”." -#: ../src/totem-object.c:2049 +#: ../src/totem-object.c:2052 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." -#: ../src/totem-object.c:3702 +#: ../src/totem-object.c:3469 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Edellinen kappale/elokuva" -#: ../src/totem-object.c:3707 +#: ../src/totem-object.c:3474 msgid "Play / Pause" msgstr "Toista / keskeytä" -#: ../src/totem-object.c:3712 +#: ../src/totem-object.c:3479 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Seuraava kappale/elokuva" -#: ../src/totem-object.c:3751 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195 -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -#: ../src/totem-object.c:3822 +#: ../src/totem-object.c:3704 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemia ei voi käynnistää." -#: ../src/totem-object.c:3822 +#: ../src/totem-object.c:3704 msgid "No reason." msgstr "Ei syytä." -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Avaa sijainnista…" +#: ../src/totem-open-location.c:183 +#| msgid "Add Web Video..." +msgid "Add Web Video" +msgstr "Lisää verkkovideo" -#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064 -#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421 +#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Käytä virheenjäljitystä" @@ -1187,74 +1013,28 @@ msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia" msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan" -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:173 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista" - -#: ../src/totem-playlist.c:174 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3-ääni (virta)" - -#: ../src/totem-playlist.c:175 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)" - -#: ../src/totem-playlist.c:176 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML Shareable -soittolista" - #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:333 +#: ../src/totem-playlist.c:235 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Jakso %d" -#: ../src/totem-playlist.c:487 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" - -#: ../src/totem-playlist.c:1061 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Tallenna soittolista" - -#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#| msgid "Save" -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300 -#: ../src/totem-sidebar.c:127 -msgid "Playlist" -msgstr "Soittolista" - -#: ../src/totem-playlist.c:1891 +#: ../src/totem-playlist.c:1089 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Soittolistan '%s' jäsennys epäonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut." -#: ../src/totem-playlist.c:1892 -msgid "Playlist error" -msgstr "Soittolistan virhe" - -#: ../src/totem-preferences.c:292 +#: ../src/totem-preferences.c:260 msgid "Configure Plugins" msgstr "Liitännäisten asetukset" -#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354 +#: ../src/totem-preferences.c:263 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/totem-preferences.c:351 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/totem-preferences.c:494 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" @@ -1267,33 +1047,33 @@ msgid "N/A" msgstr "-" #: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" #: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "-" @@ -1480,22 +1260,19 @@ msgstr "Tekstitystiedostot" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Valitse tekstitys" -#: ../src/totem-uri.c:483 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" - -#: ../src/totem-uri.c:487 -msgid "Add Directory" -msgstr "Lisää kansio" +#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" -#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" +#: ../src/totem-uri.c:481 +#| msgid "Videos" +msgid "Add Videos" +msgstr "Lisää videoita" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1506,15 +1283,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "Tarkkuus" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "Kesto" @@ -1557,16 +1334,19 @@ msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa." msgid "Unable to write a project." msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380 -msgid "_Create Video Disc..." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#| msgid "_Create Video Disc..." +msgid "_Create Video Disc…" msgstr "_Luo videolevy…" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopioi video-DVD…" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#| msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "Kopioi vide_o-DVD…" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382 -msgid "Copy (S)VCD..." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#| msgid "Copy (S)VCD..." +msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Kopioi (S)VCD…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 @@ -1590,7 +1370,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." +#| msgid "Add Chapter" +msgid "Add Chapter…" msgstr "Lisää kappale…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 @@ -1610,8 +1391,9 @@ msgid "No chapter data" msgstr "Ei kappaletietoja" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Lataa kappaleita…" +#| msgid "Load Chapters..." +msgid "Load Chapters…" +msgstr "Lisää kappaleita…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" @@ -1708,7 +1490,6 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus -liitäntä" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " #| "subsystem." @@ -1716,54 +1497,116 @@ msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." msgstr "" -"Liitännäinen ilmoitusten lähettämiseksi toistettavista elokuvista D-Bus-" -"alijärjestelmään." +"Lähetä ilmoituksia parhaillaan toistettavasta videosta ja salli etäkäyttö " +"MPRIS:n kautta." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2-olio ei toteuta ”%s”-rajapintaa" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Tuntematon ominaisuus ”%s” pyydetty MediaPlayer2-oliolta" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo-selain" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä" +#: ../src/grilo.ui.h:2 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select None" +msgstr "Älä valitse mitään" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lisää soittolistaan" +#: ../src/totem-grilo.c:277 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "Kausi %d Jakso %d" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopioi sijainti" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:314 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (Kausi %d Jakso %d)" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364 +#: ../src/totem-grilo.c:684 msgid "Browse Error" msgstr "Selausvirhe" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531 +#: ../src/totem-grilo.c:816 msgid "Search Error" msgstr "Hakuvirhe" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816 -#| msgid "Recent files" +#: ../src/totem-grilo.c:1246 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#: ../src/totem-grilo.c:1823 msgid "Recent" msgstr "Viimeisimmät" +#: ../src/totem-grilo.c:1832 +#| msgid "Channels:" +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:140 +#, c-format +#| msgid "%d second" +#| msgid_plural "%d seconds" +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d valittu" +msgstr[1] "%d valittu" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Tulokset haulle “%s”" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +#| msgid "Add to Playlist" +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Lisää suosikkeihin" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#| msgid "Shuff_le" +msgid "Shuffle" +msgstr "Satunnaistoisto" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit-merkinnät" @@ -1772,7 +1615,7 @@ msgstr "Gromit-merkinnät" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt." @@ -1792,11 +1635,11 @@ msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." @@ -1833,7 +1676,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Etsitään tekstityksiä…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Ladataan tekstityksiä…" @@ -1850,27 +1693,27 @@ msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää" msgid "No results found." msgstr "Ei tuloksia." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitykset" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476 msgid "Format" msgstr "Muoto" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Etsitään tekstityksiä…" @@ -1899,13 +1742,18 @@ msgid "Movie Properties" msgstr "Elokuvan ominaisuudet" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet sivupalkkiin" +#| msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet -valikkokohdan" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2-salasana" @@ -1926,26 +1774,26 @@ msgstr "Python-konsoli" msgid "Interactive Python console" msgstr "Vuorovaikutteinen python-konsoli" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsoli" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-vianetsintä" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Voit käyttää Totem.Objectia ”totem_object”:n kautta :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totemin python-konsoli" #. pylint: disable-msg=W0613 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -1972,12 +1820,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Mahdollistaa videoiden kääntämisen, jos ne ovat väärässä asennossa" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Kie_rrä myötäpäivään" +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "Kierr_ä ↷" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Kierrä _vastapäivään" +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Kierrä ↶" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 msgid "Save Copy" @@ -1987,23 +1835,15 @@ msgstr "Tallenna kopio" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Tallenna kopio parhaillaan toistettavasta elokuvasta" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Tallenna kopio" - #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143 msgid "Movie" msgstr "Elokuva" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 -msgid "Movie stream" -msgstr "Elokuvavirta" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Tallenna kopio…" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Tee käytettäväksi yhteydettömässä tilassa" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" @@ -2052,6 +1892,10 @@ msgstr "Mahdollistaa kuvakaappausten oton videoista" msgid "Save Gallery" msgstr "Tallenna galleria" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: @@ -2063,7 +1907,8 @@ msgstr "Galleria-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." +#| msgid "Creating Gallery..." +msgid "Creating Gallery…" msgstr "Luodaan galleriaa…" #. Set the progress label @@ -2085,8 +1930,9 @@ msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta." msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#| msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria…" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 @@ -2120,20 +1966,19 @@ msgid "7" msgstr "8" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 -#| msgid "Skip To" msgid "_Skip To" msgstr "Siirr_y kohtaan" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 -msgid "_Skip To..." -msgstr "Sii_rry kohtaan…" +#| msgid "_Skip To" +msgid "_Skip To…" +msgstr "_Siirry kohtaan…" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 -#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Asettaa user agent -tunnisteen Vimeo-sivustoa varten" @@ -2145,6 +1990,208 @@ msgstr "Zeitgeist-liitännäinen" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen" +#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +#~ msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +#~ "monitor-powered speakers." +#~ msgstr "" +#~ "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli " +#~ "jos sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "Satunnaistoisto" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "_Kopioi sijainti" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" + +#~ msgid "_Select Text Subtitles..." +#~ msgstr "Valitse tek_stitys…" + +#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" +#~ msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Lisää…" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Tallenna soittolista…" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Siirrä ylös" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Siirrä alas" + +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Totemin asetukset" + +#~ msgid "Disable screensaver when playing" +#~ msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan" + +#~ msgctxt "Screensaver disable" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video or Audio" +#~ msgstr "Videoa tai ääntä" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Näytä" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_Ääni" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "Tiedosto_muoto: %s" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Kaikki tiedostot" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "Päätteen mukaan" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Tiedostomuoto" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Päätteet" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää ”%s”-" +#~ "tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä " +#~ "tiedostolle tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" + +#~ msgid "_Play Now" +#~ msgstr "_Toista nyt" + +#~ msgid "_Add to Playlist" +#~ msgstr "_Lisää soittolistaan" + +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Totem on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +#~ "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Totemia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " +#~ "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei " +#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple " +#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-" +#~ "liitännäisten käytön." + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Avaa sijainnista…" + +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed)" +#~ msgstr "MP3-ääni (virta)" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +#~ msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)" + +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "XML Shareable -soittolista" + +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Tallenna soittolista" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Soittolista" + +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "Soittolistan virhe" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Lisää kansio" + +#~ msgid "Add Chapter..." +#~ msgstr "Lisää kappale…" + +#~ msgid "Grilo Browser" +#~ msgstr "Grilo-selain" + +#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +#~ msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä" + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "Kopioi sijainti" + +#~ msgid "_Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Kie_rrä myötäpäivään" + +#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään" + +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "Tallenna kopio" + +#~ msgid "Movie stream" +#~ msgstr "Elokuvavirta" + +#~ msgid "Save a Copy..." +#~ msgstr "Tallenna kopio…" + +#~ msgid "_Skip To..." +#~ msgstr "Sii_rry kohtaan…" + #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Pysäytetty" @@ -2432,9 +2479,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Selaa" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Etsi" - #~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" #~ msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta" @@ -2727,9 +2771,10 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen" #~ msgid "" #~ "A format string used to build the network service name used when " #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" -#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " -#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by " +#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " +#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " +#~ "the percent sign" #~ msgstr "" #~ "Muotoilumerkkijono jota käytetään muodostamaan verkkopalvelunimi kun " #~ "julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintöjä voi " @@ -2768,9 +2813,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "Tallenna _kansioon:" -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Valitse kansio" - #~ msgid "There was an error saving the screenshot." #~ msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." @@ -2902,9 +2944,6 @@ msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen" #~ "uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " #~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" #~ msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas" |