summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2022-02-13 16:39:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-13 16:39:00 +0000
commit25e6ed55ba42e3269deca6d2df1f5935a69fded4 (patch)
tree6001209c52f90b6ad19a38fdd4549af94d76303c /po
parenta913399f065e27d65a4ad60efd70950c58d9893a (diff)
downloadtotem-25e6ed55ba42e3269deca6d2df1f5935a69fded4.tar.gz
Update Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po200
1 files changed, 107 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2fb66be9a..0dc1ee306 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-07 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3910
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Mape za prikaz"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Mape, ki bodo prikazane v vmesniku brskanja; privzeto ni določene mape"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:4908
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5063
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -452,11 +452,26 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Pomakne se desno"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
+#: data/shortcuts.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisi"
+
+#: data/shortcuts.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Izbor naslednjega podnapisa"
+
+#: data/shortcuts.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Preklopi podnapise"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Lastnosti"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice‫"
@@ -510,64 +525,79 @@ msgstr "2.11:1 (DVB)"
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi _kote"
-#: data/totem.ui:89
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jeziki"
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "I_zvrzi"
+
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Jeziki"
-#: data/totem.ui:93
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Podnapisi"
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisi"
-#: data/totem.ui:96
+#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Izbor podpisa …"
-#: data/totem.ui:119
-msgid "_Eject"
-msgstr "I_zvrzi"
-
-#: data/totem.ui:130
+#: data/totem.ui:132
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
-#: data/totem.ui:136
+#: data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
-#: data/totem.ui:142
+#: data/totem.ui:144
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meni _naslova"
-#: data/totem.ui:147
+#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Zvočni meni"
-#: data/totem.ui:152
+#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meni _kota"
-#: data/totem.ui:157
+#: data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meni pog_lavij"
-#: data/totem.ui:166
+#: data/totem.ui:168
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: data/uri.ui:14
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Dodaj spletni posnetek"
+
+#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1416
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3201
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3336
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -575,52 +605,52 @@ msgstr ""
"Vir je videti šifriran in ga ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati "
"šifriran zapis DVD brez podporne knjižnice libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3215
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3350
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik za povezavo ni znan."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3218
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3221
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3228
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3363
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3234
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3369
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Podpora za protokol SSL/TLS ni omogočena. Preverite namestitev."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3247
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3252
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3387
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3260
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3266
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Datoteka je šifrirana in je ni mogoče predvajati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3272
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3407
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati, je brez vsebine."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3296 src/backend/bacon-video-widget.c:3304
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 src/backend/bacon-video-widget.c:3439
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -649,13 +679,13 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3316
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3451
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Tega pretoka ni mogoče predvajati. Najverjetneje na to vpliva požarni zid."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3319
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -663,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Zvočnega ali slikovnega pretoka ni mogoče predvajati zaradi manjkajočih "
"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba ustrezne kodeke namestiti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3330
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3465
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -671,19 +701,19 @@ msgstr ""
"Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej "
"prejeti na disk in nato predvajati."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4904
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5059
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5061
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5176
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5331
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5353
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5520
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -813,31 +843,31 @@ msgstr "Ločljivost"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: src/totem-grilo.c:288
+#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezona %d epizoda %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:325
+#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Sezona %d epizoda %d)"
-#: src/totem-grilo.c:687
+#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "Napaka med brskanjem"
-#: src/totem-grilo.c:836
+#: src/totem-grilo.c:837
msgid "Search Error"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: src/totem-grilo.c:1328
+#: src/totem-grilo.c:1329
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
-#: src/totem-grilo.c:1931
+#: src/totem-grilo.c:1932
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
@@ -855,11 +885,11 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
-#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "S klikom se predmeti izberejo"
-#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -868,7 +898,7 @@ msgstr[1] "%d izbran"
msgstr[2] "%d izbrana"
msgstr[3] "%d izbrani"
-#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Zadetki za “%s”"
@@ -897,74 +927,59 @@ msgstr "Zvokovna sled"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podpis"
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:533
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:537
+#: src/totem-menu.c:449
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/totem-object.c:1455 src/totem-options.c:51
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:452
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: src/totem-object.c:1460 src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: src/totem-object.c:1537 src/totem-object.c:1565 src/totem-object.c:2151
+#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati »%s«."
-#: src/totem-object.c:2323
+#: src/totem-object.c:2309
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-#: src/totem-object.c:2586
+#: src/totem-object.c:2570
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: src/totem-object.c:4008
+#: src/totem-object.c:3990
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: src/totem-object.c:4014
+#: src/totem-object.c:3996
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: src/totem-object.c:4020
+#: src/totem-object.c:4002
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: src/totem-object.c:4246
+#: src/totem-object.c:4235
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati"
-#: src/totem-object.c:4246 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: src/totem-open-location.c:180
-msgid "Add Web Video"
-msgstr "Dodaj spletni posnetek"
-
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
@@ -1031,12 +1046,12 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in ga zamenjati"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: src/totem-playlist.c:1065
+#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr "Odpri mapo"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Odpri mapo trenutno predvajanega posnetka"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Odpri vsebujočo mapo"
@@ -1331,10 +1346,6 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Podnapisi"
-
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
@@ -1911,6 +1922,9 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Nastavi uporabniški dostop do spletišča Vimeo"
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "_Podnapisi"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Približa pogled"