diff options
-rw-r--r-- | po/lt.po | 160 |
1 files changed, 86 insertions, 74 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-20 22:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-22 23:12+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Vaizdo įrašai" @@ -144,9 +144,12 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +#| msgid "" +#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas " "„Paveikslėliai“." @@ -192,7 +195,7 @@ msgid "" msgstr "" "Išjungti aparatinius dekoduotojus ir naudoti tik programinios. Tik derinimui." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -571,7 +574,7 @@ msgstr "_Išstumti" msgid "Languages" msgstr "Kalbos" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Titrai" @@ -615,14 +618,14 @@ msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" @@ -630,7 +633,20 @@ msgstr "_Pridėti" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serverio slaptažodis" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#| msgid "Couldn’t initialize lirc." +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Nepavyko inicijuoti OpenGL palaikymo" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Atrodo nurodytas DVD įrenginys yra netinkamas." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Atrodo nurodytas VCD įrenginys yra netinkamas." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -638,52 +654,52 @@ msgstr "" "Atrodo šaltinis yra šifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar bandote groti " "šifruotą DVD be libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Trūksta SSL/TLS palaikymo. Patikrinkite savo įdiegtį." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atverti šio failo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmo nepavyko perskaityti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šis failas yra šifruotas ir jo negalima groti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Failas, kurį bandote groti, yra tuščias." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -701,12 +717,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -714,7 +730,7 @@ msgstr "" "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti " "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -722,19 +738,19 @@ msgstr "" "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į " "diską." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -871,7 +887,7 @@ msgstr "Pasirinkti viską" msgid "Select None" msgstr "Nepasirinkti nieko" -#: src/totem.c:62 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Vaizdo įrašų peržiūra" @@ -982,48 +998,45 @@ msgstr "Automatinis" msgid "None" msgstr "Nėra" -#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 #, c-format -#| msgid "Totem could not play “%s”." msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Videoįrašams nepavyko paleisti „%s“." -#: src/totem-object.c:2305 -#| msgid "Totem could not display the help contents." +#: src/totem-object.c:2306 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Videoįrašams nepavyko parodyti žinyno." -#: src/totem-object.c:2566 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: src/totem-object.c:3967 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas" -#: src/totem-object.c:3973 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti arba pristabdyti" -#: src/totem-object.c:3979 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas takelis arba filmas" -#: src/totem-object.c:4211 -#| msgid "Totem could not startup." +#: src/totem-object.c:4202 msgid "Videos could not startup." msgstr "Videoįrašų nepavyko paleisti." -#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." @@ -1270,27 +1283,27 @@ msgstr "Vakariečių" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Vaizdo įrašų failai" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Titrų failai" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pasirinkite titrus" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Pridėti vaizdo įrašus" @@ -1340,7 +1353,7 @@ msgstr "Atverti aplanką" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Atverti šiuo metu grojamo filmo aplanką" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Atverti aplanką" @@ -1356,47 +1369,47 @@ msgstr "Ieškoti subtitrų šiuo metu grojamam filmui" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalų (Brazilija)" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Parsiunčiami titrai..." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų…" @@ -1746,16 +1759,11 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Galite pasiekti Totem.Objektą per „totem_object“ :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -#| msgid "Python Console" msgid "Videos Python Console" msgstr "Videoįrašų Python konsolė" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -#| msgid "" -#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " -#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " -#| "the default password (“totem”)." msgid "" "After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -1840,9 +1848,17 @@ msgstr "Suskaičiuoti ekrano nuotraukas" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +#| msgid "Screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "Paveikslėliai" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Nuotrauka iš %s.png" @@ -1850,7 +1866,7 @@ msgstr "Nuotrauka iš %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Nuotrauka iš %s - %d.png" @@ -1893,7 +1909,6 @@ msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgid "Videos could not get a screenshot of the video." msgstr "Videoįrašams padaryti vaizdo įrašo ekranvaizdžio." @@ -2079,9 +2094,6 @@ msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklalapiui" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." |