diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 348 |
1 files changed, 187 insertions, 161 deletions
@@ -15,11 +15,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 2.17.5\n" +"Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-29 22:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-29 22:28+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -193,21 +193,34 @@ msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture" msgid "Playing a movie" msgstr "Lecture d'un film" -#: ../src/totem-fullscreen.c:401 +#: ../src/totem-fullscreen.c:403 msgid "No File" msgstr "Aucun fichier" -#: ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122 +#, c-format +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "Impossible de lancer l'URL « %s » : %s" + +#: ../src/totem-interface.c:114 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "Le navigateur par défaut n'est pas configuré" + +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +msgid "Error launching URI" +msgstr "Erreur au lancement de l'URI" + +#: ../src/totem-interface.c:191 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s" -#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133 +#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195 #: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé." -#: ../src/totem-interface.c:244 +#: ../src/totem-interface.c:306 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre " "discrétion) toute version ultérieure." -#: ../src/totem-interface.c:248 +#: ../src/totem-interface.c:310 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -231,7 +244,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU." -#: ../src/totem-interface.c:252 +#: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -241,7 +254,7 @@ msgstr "" "Totem ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:255 +#: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -282,11 +295,11 @@ msgstr "GNOME" msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099 +#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1102 +#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n" @@ -602,7 +615,7 @@ msgid "Show controls" msgstr "Affiche les contrôles" #: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "_Sidebar" +msgid "S_idebar" msgstr "_Panneau" #: ../src/totem-menu.c:1281 @@ -670,11 +683,11 @@ msgstr "Activer le débogage" msgid "Play/Pause" msgstr "Lecture/Pause" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -722,19 +735,20 @@ msgstr "Mettre en attente" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/totem-options.c:52 +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "Imprime le film en cours de lecture" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "Rechercher" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "Index de la liste de lecture" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "Films à lire" @@ -754,42 +768,42 @@ msgstr "_Copier l'emplacement" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Copie l'emplacement dans le presse-papiers" -#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture" -#: ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extension de fichier inconnue." -#: ../src/totem-playlist.c:863 +#: ../src/totem-playlist.c:890 msgid "Select playlist format:" msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :" -#: ../src/totem-playlist.c:868 +#: ../src/totem-playlist.c:895 msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../src/totem-playlist.c:898 +#: ../src/totem-playlist.c:925 msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 -msgid "Playlist error" -msgstr "Erreur de liste de lecture" - -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1634 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée." +#: ../src/totem-playlist.c:1635 +msgid "Playlist error" +msgstr "Erreur de liste de lecture" + #: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Activation des effets visuels" @@ -865,8 +879,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'image capturée" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" @@ -1050,45 +1064,54 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../src/totem-uri.c:303 +#: ../src/totem-uri.c:306 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/totem-uri.c:308 +#: ../src/totem-uri.c:311 msgid "Supported files" msgstr "Fichiers pris en charge" -#: ../src/totem-uri.c:320 +#: ../src/totem-uri.c:323 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers audio" -#: ../src/totem-uri.c:328 +#: ../src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Fichiers vidéo" -#: ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:402 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture" -#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:297 +#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293 +#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../src/totem.c:350 +#: ../src/totem.c:353 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique." -#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941 -#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078 +#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949 +#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »." -#: ../src/totem.c:469 +#: ../src/totem.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les " +"greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque." + +#: ../src/totem.c:475 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1097,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les " "greffons appropriés." -#: ../src/totem.c:470 +#: ../src/totem.c:476 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1106,6 +1129,10 @@ msgstr "" "média." #: ../src/totem.c:477 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média" + +#: ../src/totem.c:485 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1114,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge " "soit installé." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:486 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1122,84 +1149,87 @@ msgstr "" "Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-" "ci est correctement configuré." -#: ../src/totem.c:506 +#: ../src/totem.c:514 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque." -#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406 +#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 msgid "No reason." msgstr "Aucune raison." -#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768 +#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film." -#: ../src/totem.c:768 +#: ../src/totem.c:776 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport d'anomalie." +msgstr "" +"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport " +"d'anomalie." #. Title -#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070 +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3094 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Lecteur vidéo Totem" -#: ../src/totem.c:947 +#: ../src/totem.c:955 msgid "No error message" msgstr "Aucun message d'erreur" -#: ../src/totem.c:1189 +#: ../src/totem.c:1197 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide." -#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 +#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" -#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 +#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793 msgid "Play / Pause" msgstr "Lecture / Pause" -#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785 +#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film précédent" -#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794 +#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film suivant" -#: ../src/totem.c:2894 +#: ../src/totem.c:2917 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem n'a pas pu démarrer." -#: ../src/totem.c:3043 +#: ../src/totem.c:3066 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe." -#: ../src/totem.c:3043 +#: ../src/totem.c:3066 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3050 +#: ../src/totem.c:3074 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Lit vos films et vos musiques" -#: ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3083 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem ne peut analyser les options de la ligne de commande." -#: ../src/totem.c:3078 +#: ../src/totem.c:3102 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration." -#: ../src/totem.c:3078 +#: ../src/totem.c:3102 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1207,18 +1237,18 @@ msgstr "" "Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre " "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 msgid "Location not found." msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission " "d'ouvrir le fichier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1228,7 +1258,7 @@ msgstr "" "problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien " "sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1240,13 +1270,13 @@ msgstr "" # Voir bug #403011 #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1259,41 +1289,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le télécharger sur le disque." +msgstr "" +"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le " +"télécharger sur le disque." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 msgid "Media file could not be played." msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1301,28 +1333,38 @@ msgstr "" "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre " "installation de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia." +msgstr "" +"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas " +"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de " +"systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." -msgstr "Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia." +msgstr "" +"Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin " +"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre " +"sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes multimédia." +msgstr "" +"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des " +"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est " +"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes " +"multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1378,7 +1420,9 @@ msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé." msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?" +msgstr "" +"La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train " +"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." @@ -1419,7 +1463,9 @@ msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce film" +msgstr "" +"Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce " +"film" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no plugin to handle this movie." @@ -1441,40 +1487,47 @@ msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert." msgid "Generic Error." msgstr "Erreur générique." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films" +msgstr "" +"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin " +"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains " +"types de films" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films" +msgstr "" +"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin " +"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains " +"types de films" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible." +msgstr "" +"C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Langue %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 msgid "No video to capture." msgstr "Aucune vidéo à capturer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 msgid "Movie is not playing." msgstr "Le film n'est pas en lecture." @@ -1548,49 +1601,54 @@ msgstr "%s" msgid "0 seconds" msgstr "0 seconde" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:289 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:298 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:397 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Vérifiez qu'un disque est présent dans le lecteur." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:444 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Le montage de %s a échoué" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:855 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 msgid "Video CD" msgstr "Vidéo CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 +msgid "Digital Television" +msgstr "Télévision numérique" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" @@ -1685,14 +1743,6 @@ msgstr "Impossible d'initialiser lirc" msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Impossible de lire la configuration lirc" -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Raccourcis clavier du lecteur de médias" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Prise en charge alternative des raccourcis clavier du lecteur de média" - #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Toujours au dessus" @@ -1765,30 +1815,6 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Affiche les propriétés du film dans la barre latérale" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Propriétés du film" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -msgstr "Désactive l'économiseur d'écran quand un film est lu" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver" -msgstr "Économiseur d'écran" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -msgstr "Fournit la fenêtre de dialogue « Sauter vers »." - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Skipto" -msgstr "Sauter vers" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "Sauter vers" @@ -1805,18 +1831,18 @@ msgstr "Saute à une durée spécifique" msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Impossible de charger la fenêtre de dialogue « Sauter vers »." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 msgid "No URI to play" msgstr "Aucun URI à lire" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ouverture de %s" @@ -1824,35 +1850,35 @@ msgstr "Ouverture de %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1048 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ouvrir avec « %s »" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1092 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Greffon de navigateur Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406 -msgid "The Totem plugin could not startup." +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1689 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2044 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant " |